# Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005.
# traducción al español del manual de evince
# spanish transtation for evince
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2006, 2007, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-24 10:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-29 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-16 18:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 18:18+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycap>F9</keycap> ."
#: C/zooming.page:49(p)
-#| msgid "Toggle fullscreen mode"
msgid "To exit from the full screen mode:"
msgstr "Para salir del modo a pantalla completa:"
msgstr "N"
#: C/shortcuts.page:36(td)
-#| msgid "Save a copy of the current document"
msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
msgstr "Guardar una copia del documento actual con un nombre nuevo."
msgstr "Fin"
#: C/shortcuts.page:81(td)
-#| msgid "Find a word or phrase in the document"
msgid "Go to the beginning of the document."
msgstr "Ir al principio del documento."
#: C/shortcuts.page:85(td)
-#| msgid "Find a word or phrase in the document"
msgid "Go to the end of the document."
msgstr "Ir al final del documento."
msgstr "C"
#: C/shortcuts.page:99(td)
-#| msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
msgid "Select all the text in a document."
msgstr "Seleccionar todo el texto en un documento."
msgstr "A"
#: C/shortcuts.page:105(title)
-#| msgid "Find next"
msgid "Finding text"
msgstr "Buscar texto"
msgstr ""
#: C/shortcuts.page:178(p)
-#| msgid "You can navigate through a file as follows:"
msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
msgstr "Puede añadir/cambiar el atajo como sigue:"
#: C/shortcuts.page:183(p)
-#| msgid "Evince Document Viewer"
msgid "Open <app>Evince Document Viewer</app>."
msgstr "Abra el <app>Visor de documentos Evince</app>."
msgstr ""
#: C/shortcuts.page:198(p)
-#| msgid "Evince Document Viewer"
msgid "Close <app>Evince Document Viewer</app>."
msgstr "Cierre el <app>Visor de documentos Evince</app>."
msgstr ""
#: C/presentations.page:20(title)
-#| msgid "Page orientation"
msgid "Presentations"
msgstr "Presentaciones"
msgstr ""
#: C/presentations.page:23(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Run document as presentation"
msgid "To start a presentation:"
-msgstr "Ejecutar el documento como una presentación"
+msgstr "Iniciar una presentación"
#: C/presentations.page:25(link)
msgid "Open a file"
msgstr "tiffany@antopolski.com"
#: C/opening.page:22(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "To Open A Document"
msgid "Opening A Document"
-msgstr "Para abrir un documento"
+msgstr "Abrir un documento"
#: C/opening.page:24(p)
#, fuzzy
msgstr ""
#: C/noprint.page:19(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "To Print a Document"
msgid "Why Can't I Print A Document?"
-msgstr "Para imprimir un documento"
+msgstr "¿Por qué no puedo imprimir un documento?"
#: C/noprint.page:21(p)
msgid "A document might not print because of:"
msgstr ""
#: C/noprint.page:29(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Printer"
msgid "Printer Problems"
-msgstr "Impresora"
+msgstr "Problemas con la impresora"
#: C/noprint.page:30(p)
msgid ""
msgstr ""
#: C/movingaround.page:84(gui) C/movingaround.page:85(gui)
-#, fuzzy
-#| msgid "G"
msgid "Go"
-msgstr "G"
+msgstr "Ir"
#: C/movingaround.page:84(gui)
msgid "Next Page"
msgstr ""
#: C/movingaround.page:85(gui)
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to the previous page"
msgid "Previous Page"
-msgstr "Ir a la página anterior"
+msgstr "Página anterior"
#: C/movingaround.page:88(p)
msgid ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/index.page:18(None)
msgid "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
#: C/index.page:6(desc)
#, fuzzy
msgstr ""
#: C/index.page:22(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Reload the document"
msgid "Reading Documents"
-msgstr "Recargar el documento"
+msgstr "Leer documentos"
#: C/index.page:26(title)
msgid "Presentations and Other Supported Formats"
msgstr ""
#: C/index.page:30(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Print range"
msgid "Printing"
-msgstr "Rango de impresión"
+msgstr "Imprimir"
#: C/index.page:34(title) C/annotations.page:52(gui)
-#, fuzzy
-#| msgid "Location"
msgid "Annotations"
-msgstr "Lugar"
+msgstr "Anotaciones"
#: C/index.page:38(title)
msgid "Problems and Common Questions"
msgstr ""
#: C/editing.page:8(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can use the following methods to resize a page in the "
-#| "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
msgid "You can not use the <app>Evince Document Viewer</app> to edit files."
msgstr ""
-"Puede usar los siguientes métodos para redimensionar una página en el área "
-"de visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>:"
+"No puede usar el <application>Visor de documentos Evince</application> para "
+"editar archivos."
#: C/editing.page:21(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Evince Document Viewer"
msgid "Can I Edit Documents In The Document Viewer?"
-msgstr "Visor de documentos Evince"
+msgstr "¿Puedo editar documentos en el Visor de documentos?"
#: C/editing.page:24(p)
msgid ""
msgstr ""
#: C/convertSVG.page:21(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "To Open A Document"
msgid "Converting A Document To SVG"
-msgstr "Para abrir un documento"
+msgstr "Convertir un documento a SVG"
#: C/convertSVG.page:22(p)
msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
msgstr "Imprimir el documento a un archivo PostScript."
#: C/convertPostScript.page:21(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Print the document to a PostScript file."
msgid "Converting A Document To PostScript"
-msgstr "Imprimir el documento a un archivo PostScript."
+msgstr "Convertir un documento a PostScript"
#: C/convertPostScript.page:23(p)
msgid ""
msgstr ""
#: C/convertpdf.page:21(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "To Open A Document"
msgid "Converting A Document To PDF"
-msgstr "Para abrir un documento"
+msgstr "Convertir un documento a PDF"
#: C/convertpdf.page:23(p)
msgid ""
#: C/commandline.page:35(screen)
#, no-wrap
msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf"
-msgstr ""
+msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf"
#: C/commandline.page:37(title)
msgid "Opening A Document At A Specific Page"
msgstr ""
#: C/commandline.page:53(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Run document as presentation"
msgid "Opening A Document In Presentation Mode"
-msgstr "Ejecutar el documento como una presentación"
+msgstr "Abrir un documento en modo presentación"
#: C/commandline.page:54(screen)
#, no-wrap
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/annotations.page:70(None)
msgid "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
msgstr ""
+"@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
#: C/annotations.page:7(desc)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
msgstr ""
+"@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010\n"
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "