# Swedish messages for evince.
-# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
+# Copyright (C) 2004-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
#
-# $Id: sv.po,v 1.14 2006/12/25 13:04:58 dnylande Exp $
-#
# "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
# http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-17 16:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-17 16:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-14 18:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-14 18:46+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#: ../backend/comics/comics-document.c:153
#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "Filen är skadad."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:189
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
#, c-format
msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
msgstr "Dokumentet innehåller flera filer. En eller flera av dessa filer går inte komma åt."
msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
msgid "Type 1C"
msgstr "Typ 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
msgid "Type 3"
msgstr "Typ 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
msgid "TrueType"
msgstr "Truetype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Typ 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Typ 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "Truetype (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
msgid "Unknown font type"
msgstr "Okänd typsnittstyp"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
msgid "No name"
msgstr "Inget namn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
msgid "Embedded subset"
msgstr "Inbyggd delmängd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
msgid "Embedded"
msgstr "Inbyggd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
msgid "Not embedded"
msgstr "Inte inbyggd"
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+# Hmm, stämmer detta? FIXME
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Fjärrfiler stöds inte"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ogiltigt dokument"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Inga fel"
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Not enough memory"
msgstr "Inte tillräckligt med minne"
-#: ../backend/impress/zip.c:58
+#: ../backend/impress/zip.c:59
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Kan inte hitta zip-signatur"
-#: ../backend/impress/zip.c:61
+#: ../backend/impress/zip.c:62
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Ogiltig zip-fil"
# Hmm, stämmer detta? FIXME
-#: ../backend/impress/zip.c:64
+#: ../backend/impress/zip.c:65
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "Zip-filer med flera filer stöds inte"
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Kan inte öppna filen"
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Kan inte läsa data från fil"
-#: ../backend/impress/zip.c:73
+#: ../backend/impress/zip.c:74
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet"
-#: ../backend/impress/zip.c:76
-#: ../shell/ev-window.c:4820
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+#: ../shell/ev-window.c:4835
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet \"%s\""
+
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
msgid "10x14"
msgstr "10×14"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172
-#: ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170
+#: ../backend/ps/ps-document.c:184
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”."
msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\"."
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr "Misslyckades att läsa in dokumentet \"%s\". Ghostscript-tolkaren hittades inte i sökvägen"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:433
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Inkapslad Postscript"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:434
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tolk misslyckades."
-# Hmm, stämmer detta? FIXME
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Fjärrfiler stöds inte"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-#, c-format
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Ogiltigt dokument"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:317
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:349
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:382
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\""
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Okänd MIME-typ"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
msgid "All Documents"
msgstr "Alla dokument"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Postscript-dokument"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:374
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokument"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:235
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Fil_format: %s"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467
-#: ../shell/ev-window.c:5044
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:375
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alla filer som stöds"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokument"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:384
+msgid "By Extension"
+msgstr "Efter filändelse"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokument"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:399
+msgid "File Format"
+msgstr "Filformat"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Serietidningar"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:417
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Filändelse(r)"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress-diabilder"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:645
+#, c-format
+msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
+msgstr "Programmet kände inte igen filformatet som du vill använda för \"%s\". Försäkra dig om att du använder en känd filändelse för filen eller välj ett filformat manuellt från nedanstående lista."
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
-msgid "All Files"
-msgstr "Alla filer"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Filformatet är inte känt"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4635
+#: ../shell/ev-window.c:4650
msgid "Best Fit"
msgstr "Bästa anpassning"
msgstr "400%"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3763
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisare"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
-#: ../shell/ev-jobs.c:652
+#: ../shell/ev-jobs.c:653
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Öppna ett tidigare använt dokument"
msgstr "Bilagor"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
-#: ../shell/ev-view.c:3510
+#: ../shell/ev-view.c:3624
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:40
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulla upp"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulla ned"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:47
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Rulla vy upp"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Rulla vy ned"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:532
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvy"
-#: ../shell/ev-view.c:1440
+#: ../shell/ev-view.c:1442
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå till första sidan"
-#: ../shell/ev-view.c:1442
+#: ../shell/ev-view.c:1444
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
-#: ../shell/ev-view.c:1444
+#: ../shell/ev-view.c:1446
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
-#: ../shell/ev-view.c:1446
+#: ../shell/ev-view.c:1448
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
-#: ../shell/ev-view.c:1448
+#: ../shell/ev-view.c:1450
msgid "Go to page"
msgstr "Gå till sidan"
-#: ../shell/ev-view.c:1450
+#: ../shell/ev-view.c:1452
msgid "Find"
msgstr "Sök"
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-view.c:1480
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå till sida %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1484
+#: ../shell/ev-view.c:1486
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1487
+#: ../shell/ev-view.c:1489
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå till filen \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1495
+#: ../shell/ev-view.c:1497
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Starta %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2438
+#: ../shell/ev-view.c:2446
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta."
-#: ../shell/ev-view.c:3233
+#: ../shell/ev-view.c:3353
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå till sidan:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4872
+#: ../shell/ev-view.c:5104
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
-#: ../shell/ev-view.c:4881
+#: ../shell/ev-view.c:5113
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
-#: ../shell/ev-window.c:780
+#: ../shell/ev-window.c:783
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Sida %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:782
+#: ../shell/ev-window.c:785
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Sida %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1420
+#: ../shell/ev-window.c:1423
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan inte öppna dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1616
+#: ../shell/ev-window.c:1619
msgid "Open Document"
msgstr "Öppna dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1686
+#: ../shell/ev-window.c:1689
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1715
+#: ../shell/ev-window.c:1718
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan inte öppna en kopia."
-#: ../shell/ev-window.c:1960
-#: ../shell/ev-window.c:2032
+#: ../shell/ev-window.c:1966
+#: ../shell/ev-window.c:2038
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2081
+#: ../shell/ev-window.c:2087
msgid "Save a Copy"
msgstr "Spara en kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:2213
-#: ../shell/ev-window.c:3462
+#: ../shell/ev-window.c:2219
+#: ../shell/ev-window.c:3474
msgid "Failed to print document"
msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2377
-#: ../shell/ev-window.c:2567
+#: ../shell/ev-window.c:2383
+#: ../shell/ev-window.c:2573
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
-#: ../shell/ev-window.c:2503
-#: ../shell/ev-window.c:2618
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:2509
+#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:4445
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:2557
+#: ../shell/ev-window.c:2563
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering av PDF stöds inte"
-#: ../shell/ev-window.c:2569
+#: ../shell/ev-window.c:2575
#, c-format
msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
msgstr "Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
-#: ../shell/ev-window.c:2627
+#: ../shell/ev-window.c:2633
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
-#: ../shell/ev-window.c:3243
+#: ../shell/ev-window.c:3249
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Verktygsradsredigerare"
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3771
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentvisare.\n"
"Använder poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3787
+#: ../shell/ev-window.c:3799
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3791
+#: ../shell/ev-window.c:3803
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3795
+#: ../shell/ev-window.c:3807
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3819
-#: ../shell/main.c:344
+#: ../shell/ev-window.c:3831
+#: ../shell/main.c:345
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:3834
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3828
+#: ../shell/ev-window.c:3840
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:4357
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4358
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:4359
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../shell/ev-window.c:4348
+#: ../shell/ev-window.c:4360
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4361
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4352
-#: ../shell/ev-window.c:4526
-#: ../shell/ev-window.c:4597
+#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:4612
msgid "_Open..."
msgstr "_Öppna..."
-#: ../shell/ev-window.c:4353
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4613
msgid "Open an existing document"
msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4355
+#: ../shell/ev-window.c:4367
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Öppna _en kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4368
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
-#: ../shell/ev-window.c:4358
-#: ../shell/ev-window.c:4528
+#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4543
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Spara en kopia..."
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4371
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskriftsinställnin_gar..."
-#: ../shell/ev-window.c:4362
+#: ../shell/ev-window.c:4374
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:4376
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv _ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:4365
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4377
+#: ../shell/ev-window.c:4446
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut detta dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4379
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:4375
+#: ../shell/ev-window.c:4387
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
-#: ../shell/ev-window.c:4377
+#: ../shell/ev-window.c:4389
msgid "_Find..."
msgstr "_Sök..."
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4390
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4380
+#: ../shell/ev-window.c:4392
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök _nästa"
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök _föregående"
-#: ../shell/ev-window.c:4384
+#: ../shell/ev-window.c:4396
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4398
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotera _vänster"
-#: ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../shell/ev-window.c:4400
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotera _höger"
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Förstora dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "Shrink the document"
msgstr "Krymp dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4410
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4411
msgid "Reload the document"
msgstr "Läs om dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:4414
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Auto_rulla"
+
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Föregående sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4404
+#: ../shell/ev-window.c:4419
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4421
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nästa sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4422
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4424
msgid "_First Page"
msgstr "_Första sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4425
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå till första sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4427
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sista sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:4428
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4435
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4439
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4440
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4442
msgid "Start Presentation"
msgstr "Starta presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4443
msgid "Start a presentation"
msgstr "Starta en presentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../shell/ev-window.c:4497
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../shell/ev-window.c:4483
+#: ../shell/ev-window.c:4498
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
-#: ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:4500
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sido_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:4486
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
-#: ../shell/ev-window.c:4488
+#: ../shell/ev-window.c:4503
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammanhängande"
-#: ../shell/ev-window.c:4489
+#: ../shell/ev-window.c:4504
msgid "Show the entire document"
msgstr "Visa hela dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:4506
msgid "_Dual"
msgstr "_Dubbel"
-#: ../shell/ev-window.c:4492
+#: ../shell/ev-window.c:4507
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Visa två sidor på en gång"
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:4509
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: ../shell/ev-window.c:4495
+#: ../shell/ev-window.c:4510
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
-#: ../shell/ev-window.c:4497
+#: ../shell/ev-window.c:4512
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4513
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:4515
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Bästa anpassning"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4516
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4518
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Anpassa till sid_bredd"
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4519
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4526
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4528
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå till"
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Öppna i nytt _fönster"
-#: ../shell/ev-window.c:4517
+#: ../shell/ev-window.c:4532
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:4534
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Spara bild som..."
-#: ../shell/ev-window.c:4521
+#: ../shell/ev-window.c:4536
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiera _bild"
-#: ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../shell/ev-window.c:4575
msgid "Page"
msgstr "Sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4561
+#: ../shell/ev-window.c:4576
msgid "Select Page"
msgstr "Välj sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4572
+#: ../shell/ev-window.c:4587
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justera zoomnivån"
-#: ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:4599
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
-#: ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../shell/ev-window.c:4601
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
# Denna måste testas
-#: ../shell/ev-window.c:4588
+#: ../shell/ev-window.c:4603
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4618
+#: ../shell/ev-window.c:4633
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4623
+#: ../shell/ev-window.c:4638
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4627
+#: ../shell/ev-window.c:4642
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4631
+#: ../shell/ev-window.c:4646
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4639
+#: ../shell/ev-window.c:4654
msgid "Fit Width"
msgstr "Anpassa till bredd"
-#: ../shell/ev-window.c:4814
+#: ../shell/ev-window.c:4829
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "Ogiltig uri: \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:4817
+#: ../shell/ev-window.c:4832
#, c-format
msgid "Unsupported URI: “%s”"
msgstr "Uri:n stöds inte: \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:4827
+#: ../shell/ev-window.c:4842
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kunde inte öppna extern länk"
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5022
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bilden kunde inte sparas."
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5113
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5166
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
-#: ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../shell/ev-window.c:5218
msgid "Save Attachment"
msgstr "Spara bilaga"
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Lösenord krävs"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:61
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:61
msgid "PAGE"
msgstr "SIDA"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:62
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Kör evince i helskärmsläge"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:63
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Kör evince i presentationsläge"
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:64
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Kör evince som en förhandsgranskare"
-#: ../shell/main.c:64
+#: ../shell/main.c:65
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Ordet eller frasen att leta efter i dokumentet"
-#: ../shell/main.c:64
+#: ../shell/main.c:65
msgid "STRING"
msgstr "STRÄNG"
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:68
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../shell/main.c:328
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisare för GNOME"
-#: ../shell/main.c:387
+#: ../shell/main.c:390
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisaren Evince"
msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer information."
+#~ msgid "PostScript Documents"
+#~ msgstr "Postscript-dokument"
+#~ msgid "PDF Documents"
+#~ msgstr "PDF-dokument"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Bilder"
+#~ msgid "DVI Documents"
+#~ msgstr "DVI-dokument"
+#~ msgid "Djvu Documents"
+#~ msgstr "Djvu-dokument"
+#~ msgid "Comic Books"
+#~ msgstr "Serietidningar"
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress-diabilder"
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "Fel: %s"
#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
#~ msgstr "Skapad:"
#~ msgid "Creator:"
#~ msgstr "Skapare:"
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Format:"
#~ msgid "Keywords:"
#~ msgstr "Nyckelord:"
#~ msgid "Modified:"