msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-27 13:47+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-27 13:51+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-14 16:30+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-14 16:57+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
-#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ “%s”: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
+#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../backend/ev-document-factory.c:286
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "ชนิด MIME ไม่สนับสนุน: “%s”"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:372
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
msgid "All Documents"
msgstr "เอกสารทั้งหมด"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
msgid "PostScript Documents"
msgstr "เอกสาร PostScript"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:389
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
msgid "PDF Documents"
msgstr "เอกสาร PDF"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
msgid "Images"
msgstr "รูปภาพ"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
msgid "DVI Documents"
msgstr "เอกสาร DVI"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
msgid "Djvu Documents"
msgstr "เอกสาร Djvu"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
msgid "Comic Books"
msgstr "หนังสือการ์ตูน"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+#: ../backend/ev-document-factory.c:448
msgid "Impress Slides"
msgstr "สไลด์ Impress"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:446
+#: ../backend/ev-document-factory.c:456
msgid "All Files"
msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
msgstr "แสดงแถบ “%s”"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
msgid "Empty"
msgstr "ไม่มี"
msgstr "เส้นแบ่ง"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3942
msgid "Best Fit"
msgstr "พอดีหน้า"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร"
msgstr "ดูเอกสารแบบหลายหน้า"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "ช่องป้อนรหัสผ่าน"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
msgstr "จำรหัสผ่านไว้ใช้ในวาระนี้"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "Save password in keyring"
msgstr "บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_รหัสผ่าน:"
msgstr "<b>ออปติไมซ์:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>ขนาดกระดาษ:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>สร้างด้วยโปรแกรม:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>การรักษาความปลอดภัย:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>หัวข้อ:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>ชื่อเรื่อง:</b>"
msgid "File not available"
msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่"
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:106
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
msgid "Yes"
msgstr "มี"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:619
msgid "No"
msgstr "ไม่มี"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:719
msgid "Type 1"
msgstr "ไทป์ 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:721
msgid "Type 1C"
msgstr "ไทป์ 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
msgid "Type 3"
msgstr "ไทป์ 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
msgid "TrueType"
msgstr "ทรูไทป์"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "ไทป์ 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "ไทป์ 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "ทรูไทป์ (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
msgid "Unknown font type"
msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:759
msgid "No name"
msgstr "ไม่มีชื่อ"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:767
msgid "Embedded subset"
msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:769
msgid "Embedded"
msgstr "ฝังตัว"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
msgid "Not embedded"
msgstr "ไม่ได้ฝังตัว"
+#: ../impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด"
+
+#: ../impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ"
+
+#: ../impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "หาลายเซ็นของ zip ไม่พบ"
+
+#: ../impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "แฟ้ม zip ใช้การไม่ได้"
+
+#: ../impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "ไม่สนับสนุนแฟ้ม zip แบบหลายแฟ้ม"
+
+#: ../impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
+
+#: ../impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากแฟ้มได้"
+
+#: ../impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "หาแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บแบบ zip ไม่พบ"
+
+#: ../impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
+
#: ../properties/ev-properties-main.c:107
msgid "Document"
msgstr "เอกสาร"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:176
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:255
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f มม."
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:278
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, แนวนอน (%s)"
+
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้"
-#: ../ps/ps-document.c:1267
+#: ../ps/ps-document.c:1270
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล"
-#: ../ps/ps-document.c:1268
+#: ../ps/ps-document.c:1271
msgid "PostScript"
msgstr "โพสต์สคริปต์"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d จาก %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "จาก %d"
msgid "Fonts"
msgstr "แบบอักษร"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
msgid "Font"
msgstr "แบบอักษร"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
msgid "Attachments"
msgstr "แฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังอ่าน..."
msgid "Document View"
msgstr "ช่องมองเอกสาร"
-#: ../shell/ev-view.c:1337
+#: ../shell/ev-view.c:1385
msgid "Go to first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
-#: ../shell/ev-view.c:1339
+#: ../shell/ev-view.c:1387
msgid "Go to previous page"
msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
-#: ../shell/ev-view.c:1341
+#: ../shell/ev-view.c:1389
msgid "Go to next page"
msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
-#: ../shell/ev-view.c:1343
+#: ../shell/ev-view.c:1391
msgid "Go to last page"
msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
-#: ../shell/ev-view.c:1345
+#: ../shell/ev-view.c:1393
msgid "Go to page"
msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
-#: ../shell/ev-view.c:1347
+#: ../shell/ev-view.c:1395
msgid "Find"
msgstr "หา"
-#: ../shell/ev-view.c:1374
+#: ../shell/ev-view.c:1422
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "ไปยังหน้า %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1379
+#: ../shell/ev-view.c:1427
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1430
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-view.c:1439
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "เรียก %s"
+#: ../shell/ev-view.c:1796
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด"
+
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3435
+#: ../shell/ev-view.c:3600
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
-#: ../shell/ev-view.c:3444
+#: ../shell/ev-view.c:3609
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
-#: ../shell/ev-window.c:1011
+#: ../shell/ev-window.c:1124
msgid "Unable to open document"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
-#: ../shell/ev-window.c:1100
+#: ../shell/ev-window.c:1218
msgid "Open Document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: ../shell/ev-window.c:1273
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1298
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1572
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้"
-#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:1591 ../shell/ev-window.c:4323
msgid "Save a Copy"
msgstr "บันทึกสำเนา"
-#: ../shell/ev-window.c:1380
+#: ../shell/ev-window.c:1672
msgid "Failed to print document"
msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้"
-#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
+#: ../shell/ev-window.c:1773 ../shell/ev-window.c:1958
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
-#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
+#: ../shell/ev-window.c:1883 ../shell/ev-window.c:2009
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
-#: ../shell/ev-window.c:1659
+#: ../shell/ev-window.c:1948
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF"
-#: ../shell/ev-window.c:1671
+#: ../shell/ev-window.c:1960
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
"PostScript"
-#: ../shell/ev-window.c:1729
+#: ../shell/ev-window.c:2018
msgid "Pages"
msgstr "หน้า"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
+#: ../shell/ev-window.c:2383 ../shell/ev-window.c:3730
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2752
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3124
#, c-format
msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"โปรแกรมดูเอกสาร PostScript และ PDF\n"
+"โปรแกรมดูเอกสาร\n"
"อาศัย poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:3152
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3156
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:3160
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:3184 ../shell/main.c:340
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2899
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 ผู้จัดทำ Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3187
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 ผู้จัดทำ Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:3193
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:3651
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
-#: ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../shell/ev-window.c:3652
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: ../shell/ev-window.c:3352
+#: ../shell/ev-window.c:3653
msgid "_View"
msgstr "_มุมมอง"
-#: ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../shell/ev-window.c:3654
msgid "_Go"
msgstr "_ไป"
-#: ../shell/ev-window.c:3354
+#: ../shell/ev-window.c:3655
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:3658 ../shell/ev-window.c:3823
msgid "_Open..."
msgstr "_เปิด..."
-#: ../shell/ev-window.c:3358
+#: ../shell/ev-window.c:3659
msgid "Open an existing document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window.c:3661
+msgid "Open a _Copy"
+msgstr "เปิด_สำเนา"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3662
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3664 ../shell/ev-window.c:3825
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_บันทึกสำเนา..."
-#: ../shell/ev-window.c:3361
+#: ../shell/ev-window.c:3665
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
-#: ../shell/ev-window.c:3363
+#: ../shell/ev-window.c:3667
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "ตั้ง_ค่างานพิมพ์..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3668
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3670
msgid "_Print..."
msgstr "_พิมพ์..."
-#: ../shell/ev-window.c:3364
+#: ../shell/ev-window.c:3671
msgid "Print this document"
msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
-#: ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../shell/ev-window.c:3673
msgid "P_roperties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:3681
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
-#: ../shell/ev-window.c:3376
+#: ../shell/ev-window.c:3683
msgid "_Find..."
msgstr "_หา..."
-#: ../shell/ev-window.c:3377
+#: ../shell/ev-window.c:3684
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:3686
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:3688
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:3690
msgid "T_oolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../shell/ev-window.c:3692
msgid "Rotate _Left"
msgstr "หมุน_ซ้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../shell/ev-window.c:3694
msgid "Rotate _Right"
msgstr "หมุน_ขวา"
-#: ../shell/ev-window.c:3392
+#: ../shell/ev-window.c:3699
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ขยายเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:3702
msgid "Shrink the document"
msgstr "ย่อเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../shell/ev-window.c:3704
msgid "_Reload"
msgstr "_อ่านใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:3398
+#: ../shell/ev-window.c:3705
msgid "Reload the document"
msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:3709
msgid "_Previous Page"
msgstr "หน้า_ก่อน"
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3710
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
-#: ../shell/ev-window.c:3405
+#: ../shell/ev-window.c:3712
msgid "_Next Page"
msgstr "หน้าถั_ดไป"
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:3713
msgid "Go to the next page"
msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: ../shell/ev-window.c:3715
msgid "_First Page"
msgstr "หน้าแ_รก"
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:3716
msgid "Go to the first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3718
msgid "_Last Page"
msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:3719
msgid "Go to the last page"
msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3416
+#: ../shell/ev-window.c:3723
msgid "_Contents"
msgstr "เ_นื้อหา"
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:3726
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+#: ../shell/ev-window.c:3731
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3475
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "_Toolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:3476
+#: ../shell/ev-window.c:3783
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:3478
+#: ../shell/ev-window.c:3785
msgid "Side _Pane"
msgstr "แถบ_ข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../shell/ev-window.c:3786
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:3788
msgid "_Continuous"
msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
-#: ../shell/ev-window.c:3482
+#: ../shell/ev-window.c:3789
msgid "Show the entire document"
msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:3791
msgid "_Dual"
msgstr "_หน้าคู่"
-#: ../shell/ev-window.c:3485
+#: ../shell/ev-window.c:3792
msgid "Show two pages at once"
msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:3794
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เต็_มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:3795
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:3490
+#: ../shell/ev-window.c:3797
msgid "_Presentation"
msgstr "นำเ_สนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:3491
+#: ../shell/ev-window.c:3798
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:3493
+#: ../shell/ev-window.c:3800
msgid "_Best Fit"
msgstr "_พอดีหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:3494
+#: ../shell/ev-window.c:3801
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
-#: ../shell/ev-window.c:3496
+#: ../shell/ev-window.c:3803
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:3497
+#: ../shell/ev-window.c:3804
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3504
+#: ../shell/ev-window.c:3811
msgid "_Open Link"
msgstr "_เปิดลิงก์"
-#: ../shell/ev-window.c:3506
+#: ../shell/ev-window.c:3813
msgid "_Go To"
msgstr "_ไป"
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:3815
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3817
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
-#: ../shell/ev-window.c:3571
+#: ../shell/ev-window.c:3882
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:3883
msgid "Select Page"
msgstr "เลือกหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:3895
msgid "Zoom"
msgstr "ย่อ-ขยาย"
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:3897
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
+#: ../shell/ev-window.c:3907
+msgid "Navigation"
+msgstr "เส้นทางการอ่าน"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3909
+msgid "Back"
+msgstr "ย้อนกลับ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3911
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:3925
msgid "Previous"
msgstr "ถอย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:3930
msgid "Next"
msgstr "เดินหน้า"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3612
+#: ../shell/ev-window.c:3934
msgid "Zoom In"
msgstr "ขยาย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:3938
msgid "Zoom Out"
msgstr "ย่อ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:3946
msgid "Fit Width"
msgstr "เท่าความกว้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:3905
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:4299
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน"
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร"
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:59
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
-#: ../shell/main.c:293
+#: ../shell/main.c:325
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME"
-#: ../shell/main.c:335
+#: ../shell/main.c:367
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร"
#~ msgid "%s: Error: "
#~ msgstr "%s: ผิดพลาด: "
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "ผิดพลาด"
-
#~ msgid "%s: Warning: "
#~ msgstr "%s: คำเตือน: "