# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-15 12:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-08 14:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Zeper <zeper@msn.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
msgstr "بۇ تىپتىكى ھەجۋى رەسىم كىتابنى پرېستىن يېشىدىغان مۇۋاپىق بۇيرۇق تاپالمىدى"
#: ../backend/comics/comics-document.c:458
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "نامەلۇم MIME تىپى"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "قوشۇمچە «%s» نى ئاچالمىدى"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "ھۆججەت تىپى %s (%s) نى قوللىمايدۇ"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
msgid "All Documents"
msgstr "بارلىق پۈتۈك"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
msgid "All Files"
msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ئÛ\88ستÛ\95Ù\84 Ù\8aÛ\88زÙ\89 Ú¾Û\86ججÛ\95ت Ù\86Û\95شرÙ\89 '%s' ئÙ\89Ù\86اÛ\8bÛ\95تسÙ\89ز"
+msgstr "تÙ\88Ù\86Û\87Ù\8aاÙ\84Ù\85Ù\89غاÙ\86 ئÛ\88ستÛ\95Ù\84ئÛ\88ستÙ\89 Ú¾Û\86ججÛ\95ت Ù\86Û\95شرÙ\89 '%s'"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "پرÙ\88گراÙ\85Ù\85ا بÛ\87Ù\8aرÛ\87Ù\82 Ù\82Û\87رÙ\89دا Ù¾Û\88تÛ\88Ù\83Ù\84Û\95رÙ\86Ù\89 Ù\82Ù\88بÛ\87Ù\84 Ù\82Ù\89لمايدۇ"
+msgstr "پرÙ\88گراÙ\85Ù\85ا بÛ\87Ù\8aرÛ\87Ù\82 Ù\82Û\87رÙ\89دا Ù¾Û\88تÛ\88Ù\83Ù\86Ù\89 Ù\82Ù\88بÛ\87Ù\84 Ù\82Ù\89Ù\84المايدۇ"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "پۈتۈك URI نى 'Type=Link' ئۈستەليۈزى تۈرىگە يوللىيالمىدى."
+msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى."
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنىشنى چەكلە"
+msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "بÛ\95Ù\84Ú¯Ù\89Ù\84Û\95Ù\86Ú¯Û\95Ù\86 سÛ\95Ù¾Ù\84Ù\89Ù\85Û\95 ساÙ\82Ù\84اÙ\86غاÙ\86 Ú¾Û\86ججÛ\95ت"
+msgstr "سÛ\95Ù¾Ù\84Ù\89Ù\85Û\95 ساÙ\82Ù\84اÙ\86غاÙ\86 Ú¾Û\86ججÛ\95تÙ\86Ù\89 بÛ\95Ù\84Ú¯Ù\89Ù\84Û\95"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
-msgstr "ھۆججەت"
+msgstr "FILE"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداقتا يۆتكەيدۇ"
+msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداققا يۆتكەيدۇ"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Remove from Toolbar"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "تاللىغان قورال بالداقنى چىقىرىۋېتىدۇ"
+msgstr "تاللانغان قورال بالداقنى چىقىرىۋېتىدۇ"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "ئايرىغۇچ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5953
msgid "Best Fit"
msgstr "ئەڭ ياخشى"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4718
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME پۈتۈك كۆرگۈچ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
msgid "Failed to print document"
msgstr "پۈتۈكنى بېسىش مەغلۇپ بولدى"
msgstr "تاللانغان پرىنتېر '%s' تېپىلمىدى"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5509
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Previous Page"
msgstr "ئالدىنقى بەت(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5510
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5653
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ئالدىنقى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5512
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5655
msgid "_Next Page"
msgstr "كېيىنكى بەت(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5513
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Go to the next page"
msgstr "كېيىنكى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5496
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5639
msgid "Enlarge the document"
msgstr "پۈتۈكنى چوڭايت"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5499
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5642
msgid "Shrink the document"
msgstr "پۈتۈكنى كىچىكلەت(شىل)"
msgid "Print"
msgstr "باس"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5608
msgid "Print this document"
msgstr "بۇ پۈتۈكنى باس"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5611
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5759
msgid "_Best Fit"
msgstr "ئەڭ ياخشى(_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5612
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5760
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى كۆزنەككە ماسلاشتۇرىدۇ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5614
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "بەت كەڭلىككە ماسلاشتۇر(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5615
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5763
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى كۆزنەك كەڭلىكىگە ماسلاشتۇرىدۇ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5716
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5871
msgid "Page"
msgstr "بەت"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5717
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5872
msgid "Select Page"
msgstr "بەت تاللاش"
msgid "Paper Size:"
msgstr "قەغەز چوڭلۇقى:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid "None"
msgstr "يوق"
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "تاللانغان بېسىش دائىرىسىدە ھېچقانداق بەت يوق"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1886
msgid "Page Scaling:"
msgstr "بەت كۆرسىتىش نىسبىتى:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "بېسىشچان رايونغا كىچىكلەت"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "بېسىشچان رايونغا ماسلاش"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
"\n"
"• \"بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈش\": پۈتۈك بېتىنى چوڭايتىش ياكى كىچىكلىتىش ئارقىلىق، بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈپ باسىدۇ(شىلمايدۇ).\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئايلاندۇر ھەم ئوتتۇرىغا توغرىلا"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "پرىنتېردىكى ھەر بىر بەت يۆنىلىشىنى پۈتۈكتىكى ھەر بىر بەتنىڭ يۆنىلىشىگە ماسلاشتۇرىدۇ. پۈتۈك بەتنىڭ ئوتتۇرىسىغا توغرىلىنىپ بېسىلىدۇ."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "پۈتۈك چوڭلۇقىغا ئاساسەن بەت چوڭلۇقىنى تاللا"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "چەكلەنمىگەندە ھەر بىر بەت پۈتۈك بېتىگە ئوخشاش چوڭلۇقتا بېسىلىدۇ."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
msgid "Page Handling"
msgstr "بەت بىر تەرەپ قىلىش ئۇسۇلى"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1565
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "بەت %d نى بېسىش مەغلۇپ بولدى: %s"
msgid "Find:"
msgstr "ئىزدە:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5482
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5625
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)"
#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "باش تەرەپكە قاراپ ئىزدە"
+msgstr "باش قىسمىدا كۆرۈنگەن تېكىستلەرنى ئىزدەيدۇ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5480
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)"
#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "ئاياق تەرەپكە قاراپ ئىزدە"
+msgstr "كەينىدە كۆرۈنگەن تېكىستلەرنى ئىزدەيدۇ"
#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Key"
-msgstr "كۇنۇپكا"
+msgstr "ئاچقۇچ"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Help"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
-msgstr "ئاÙ\84اھÙ\89دÙ\89Ù\84Ù\89Ù\83Ù\89"
+msgstr "خاسÙ\84Ù\89Ù\82"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
-msgstr "ئادەتتە"
+msgstr "ئادەتتىكى"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgid "Attachments"
msgstr "قوشۇلما"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:236 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4466
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "بەت %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:440
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "خەتكۈچلەر"
+
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
msgstr "قەۋەت"
msgid "Thumbnails"
msgstr "كىچىك سۈرەت"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:892
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "بەت %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "بەت %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1428
+#: ../shell/ev-window.c:1460
msgid "The document contains no pages"
msgstr "بۇ پۈتۈك ھېچقانداق بەتنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان."
-#: ../shell/ev-window.c:1431
+#: ../shell/ev-window.c:1463
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "مەزكۇر ھۆججەتتە قۇرۇق بەتلا بار ئىكەن."
-#: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
msgid "Unable to open document"
msgstr "پۈتۈكنى ئاچقىلى بولمىدى"
-#: ../shell/ev-window.c:1773
+#: ../shell/ev-window.c:1805
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "پۈتۈكنى «%s» دىن يۈكلەۋاتىدۇ"
-#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194
+#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "پۈتۈكنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1948
+#: ../shell/ev-window.c:1980
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "يىراقتىكى ھۆججەتنى يۈكلەش مەغلۇپ بولدى."
-#: ../shell/ev-window.c:2138
+#: ../shell/ev-window.c:2184
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "پۈتۈكنى %s دىن قايتا يۈكلەۋاتىدۇ"
-#: ../shell/ev-window.c:2170
+#: ../shell/ev-window.c:2216
msgid "Failed to reload document."
msgstr "پۈتۈكنى قايتا يۈكلەش مەغلۇپ بولدى"
-#: ../shell/ev-window.c:2325
+#: ../shell/ev-window.c:2371
msgid "Open Document"
msgstr "پۈتۈك ئېچىش"
-#: ../shell/ev-window.c:2623
+#: ../shell/ev-window.c:2669
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "پۈتۈكنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
-#: ../shell/ev-window.c:2626
+#: ../shell/ev-window.c:2672
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "قوشۇمچىنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
-#: ../shell/ev-window.c:2629
+#: ../shell/ev-window.c:2675
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "سۈرەتنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
-#: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "بۇ ھۆججەتنى «%s» دا ساقلىيالمىدى"
-#: ../shell/ev-window.c:2704
+#: ../shell/ev-window.c:2750
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "پۈتۈك (%d%%)نى يۈكلەۋاتىدۇ"
-#: ../shell/ev-window.c:2708
+#: ../shell/ev-window.c:2754
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "قوشۇمچە (%d%%)نى يۈكلەۋاتىدۇ"
-#: ../shell/ev-window.c:2712
+#: ../shell/ev-window.c:2758
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "سۈرەتنى يۈكلەۋاتىدۇ(%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "Save a Copy"
msgstr "بىر نۇسخا ساقلا"
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:2948
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "قىسقۇچنى ئاچقىلى بولمىدى"
-#: ../shell/ev-window.c:3163
+#: ../shell/ev-window.c:3209
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "ئۆچىرەتتە %d دانە بىر تەرەپ قىلىنمىغان خىزمەت بار"
-#: ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../shell/ev-window.c:3322
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "بېسىۋاتىدۇ «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3453
+#: ../shell/ev-window.c:3499
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
msgstr "پۈتۈكتە تولدۇرۇلغان جەدۋەل بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
-#: ../shell/ev-window.c:3457
+#: ../shell/ev-window.c:3503
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "پۈتۈكتە يېڭى ياكى ئۆزگەرتىلگەن ئىزاھات بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
-#: ../shell/ev-window.c:3464
+#: ../shell/ev-window.c:3510
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن پۈتۈك «%s» نىڭ كۆپەيتىلمىسىنى ساقلامسىز؟"
-#: ../shell/ev-window.c:3483
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "Close _without Saving"
msgstr "ساقلىماي تاقا(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Save a _Copy"
msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى ساقلا(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3561
+#: ../shell/ev-window.c:3607
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن بېسىش «%s» نىڭ ئاخىرلىشىشىنى كۈتەمسىز؟"
-#: ../shell/ev-window.c:3564
+#: ../shell/ev-window.c:3610
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d بېسىش مەشغۇلاتى بار،تاقاشتىن بۇرۇن بېسىش تاماملىنىشنى كۈتەمسىز؟"
-#: ../shell/ev-window.c:3576
+#: ../shell/ev-window.c:3622
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "كۆزنەكنى تاقىسىڭىز، بېسىشنى كۈتۈۋاتقان ھۆججەت بېسىلمايدۇ."
-#: ../shell/ev-window.c:3580
+#: ../shell/ev-window.c:3626
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "بېسىش ھەم تاقاشنى بىكار قىلىش(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:3630
msgid "Close _after Printing"
msgstr "بېسىپ بولغاندىن كېيىن تاقا(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4204
+#: ../shell/ev-window.c:4250
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "قورال بالداق تەھرىرلىگۈچ"
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4502
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
-#: ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:4714
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
msgstr "پۈتۈك كۆرگۈ \n"
"ئىشلىتىلىۋاتىدۇ %s(%s))"
-#: ../shell/ev-window.c:4613
+#: ../shell/ev-window.c:4745
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"version.\n"
msgstr "Evince ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:4749
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"details.\n"
msgstr "Evince نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4621
+#: ../shell/ev-window.c:4753
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "سىز Evince نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4646
+#: ../shell/ev-window.c:4778
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4649
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996–2009 Evince ئاپتورلىرى"
+#: ../shell/ev-window.c:4781
+#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:4787
msgid "translator-credits"
-msgstr "Sahran <sahran@live.com>\n"
-"Gheyret T.Kenji <gheyret@yahoo.com>\n"
-"Zeper <zeper@msn.com>\n"
-"Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>"
+msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
+"Sahran<sahran@live.com>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4921
+#: ../shell/ev-window.c:5053
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "بۇ بەتتە %d تېپىلدى"
-#: ../shell/ev-window.c:4926
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "Not found"
msgstr "تېپىلمىدى"
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:5064
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "يەنە ئىزدەيدىغان %3d%% بار"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5587
msgid "_File"
msgstr "ھۆججەت(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../shell/ev-window.c:5588
msgid "_Edit"
msgstr "تەھرىر(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5447
+#: ../shell/ev-window.c:5589
msgid "_View"
msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5590
msgid "_Go"
msgstr "يۆتكەل(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5449
+#: ../shell/ev-window.c:5591
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "خەتكۈچلەر(_B)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5592
msgid "_Help"
msgstr "ياردەم(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5452 ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../shell/ev-window.c:5595 ../shell/ev-window.c:5911
msgid "_Open…"
-msgstr "ئاچ(_O)"
+msgstr "ئاچ(_O)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5453 ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:5596 ../shell/ev-window.c:5912
msgid "Open an existing document"
msgstr "مەۋجۇت پۈتۈكنى ئېچىش"
-#: ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../shell/ev-window.c:5598
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى ئاچ(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../shell/ev-window.c:5599
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ كوپىيىسىنى يېڭى بىر كۆزنەكتە ئاچ"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5601
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "زاپاس نۇسخا ساقلا(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5602
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ زاپاس نۇسخىسىنى ساقلايدۇ"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5604
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "قىسقۇچنى ئاچ(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5605
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇدا بۇ ھۆججەتنى ئوز ئىچىگە ئالغان مۇندەرىجىنى كۆرسىتىدۇ"
-#: ../shell/ev-window.c:5464
+#: ../shell/ev-window.c:5607
msgid "_Print…"
msgstr "باس(_P)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5467
+#: ../shell/ev-window.c:5610
msgid "P_roperties"
msgstr "خاسلىق(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5475
+#: ../shell/ev-window.c:5618
msgid "Select _All"
msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "_Find…"
-msgstr "ئىزدە(_F)..."
+msgstr "ئىزدە(_F)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5621
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "پۈتۈكتىكى سۆز ياكى سۆز بىرىكمىسىنى ئىزدە"
-#: ../shell/ev-window.c:5484
+#: ../shell/ev-window.c:5627
msgid "T_oolbar"
msgstr "قورال بالداق(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5486
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Rotate _Left"
msgstr "سولغا ئايلاندۇر(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5488
+#: ../shell/ev-window.c:5631
msgid "Rotate _Right"
msgstr "ئوڭغا ئايلاندۇر(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5490
+#: ../shell/ev-window.c:5633
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "نۆۋەتتىكى تەڭشەكنى كۆڭۈلدىكى قىلىپ ساقلا(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5501
+#: ../shell/ev-window.c:5644
msgid "_Reload"
msgstr "قايتا يۈكلە(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5502
+#: ../shell/ev-window.c:5645
msgid "Reload the document"
msgstr "پۈتۈكنى قايتا يۈكلەيدۇ"
-#: ../shell/ev-window.c:5505
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "Auto_scroll"
msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلاش"
-#: ../shell/ev-window.c:5515
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "_First Page"
msgstr "بىرىنچى بەت(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5516
+#: ../shell/ev-window.c:5659
msgid "Go to the first page"
msgstr "بىرىنچى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
-#: ../shell/ev-window.c:5518
+#: ../shell/ev-window.c:5661
msgid "_Last Page"
msgstr "ئاخىرقى بەت(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5519
+#: ../shell/ev-window.c:5662
msgid "Go to the last page"
msgstr "ئاخىرقى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5666
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "خەتكۈش قوش(_A)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5667
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنى خەتكۈچكە قوشىدۇ"
+
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5523
+#: ../shell/ev-window.c:5671
msgid "_Contents"
msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5526
+#: ../shell/ev-window.c:5674
msgid "_About"
msgstr "ھەققىدە(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5530
+#: ../shell/ev-window.c:5678
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكران"
+msgstr "تولۇق ئېكراندىن چېكىن"
-#: ../shell/ev-window.c:5531
+#: ../shell/ev-window.c:5679
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن ئايرىلىش"
-#: ../shell/ev-window.c:5533
+#: ../shell/ev-window.c:5681
msgid "Start Presentation"
msgstr "كۆرسەتمە قوي"
-#: ../shell/ev-window.c:5534
+#: ../shell/ev-window.c:5682
msgid "Start a presentation"
msgstr "كۆرسەتمە قويىدۇ"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5593
+#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "_Toolbar"
msgstr "قورال بالداق(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5594
+#: ../shell/ev-window.c:5742
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "قورال ئىستونىنى كۆرسەت ياكى يوشۇر"
-#: ../shell/ev-window.c:5596
+#: ../shell/ev-window.c:5744
msgid "Side _Pane"
msgstr "يان كۆزنەكچە(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5597
+#: ../shell/ev-window.c:5745
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "يان ئىستونىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5747
msgid "_Continuous"
msgstr "ئۈزلۈكسىز(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5600
+#: ../shell/ev-window.c:5748
msgid "Show the entire document"
msgstr "پۈتۈن ھۆججەتنى كۆرسىتىدۇ"
-#: ../shell/ev-window.c:5602
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "_Dual"
msgstr "قوش(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5603
+#: ../shell/ev-window.c:5751
msgid "Show two pages at once"
msgstr "بىرلا ۋاقىتتا ئىككى بەت كۆرسىتىدۇ"
-#: ../shell/ev-window.c:5605
+#: ../shell/ev-window.c:5753
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكران(_F)"
+msgstr "تولۇق ئېكران( _F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5606
+#: ../shell/ev-window.c:5754
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "كۆزنەكنى كېڭەيتىپ ئېكرانغا ماسلاشتۇرىدۇ"
-#: ../shell/ev-window.c:5608
+#: ../shell/ev-window.c:5756
msgid "Pre_sentation"
msgstr "كۆرسەتمە(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5609
+#: ../shell/ev-window.c:5757
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "پۈتۈكنى كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىلىدۇ"
-#: ../shell/ev-window.c:5617
+#: ../shell/ev-window.c:5765
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "رەڭنى تەتۈر قىل"
-#: ../shell/ev-window.c:5618
+#: ../shell/ev-window.c:5766
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "بەت مەزمۇنىنى رەڭنى تەتۈر قىلىپ كۆرسىتىدۇ"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5626
+#: ../shell/ev-window.c:5774
msgid "_Open Link"
msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5628
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Go To"
msgstr "غا يۆتكەل(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5630
+#: ../shell/ev-window.c:5778
msgid "Open in New _Window"
msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5632
+#: ../shell/ev-window.c:5780
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ئۇلانما ئادرېس كۆچۈر(_C)"
+msgstr "ئۇلانما مەنزىلىنى كۆچۈر(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5634
+#: ../shell/ev-window.c:5782
msgid "_Save Image As…"
-msgstr "سۈرەتنى باشقا نامدا ساقلا(_S)..."
+msgstr "سۈرەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5636
+#: ../shell/ev-window.c:5784
msgid "Copy _Image"
msgstr "سۈرەت كۆچۈر(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5638
+#: ../shell/ev-window.c:5786
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "ئىزاھات تەڭشىكى..."
-#: ../shell/ev-window.c:5643
+#: ../shell/ev-window.c:5791
msgid "_Open Attachment"
msgstr "قوشۇمچە ھۆججەت ئاچ(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5645
+#: ../shell/ev-window.c:5793
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "قوشۇمچە ھۆججەتنى باشقا نامدا ساقلا(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5885
msgid "Zoom"
msgstr "كېڭەيت تارايت"
-#: ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../shell/ev-window.c:5887
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "كېڭەيت-تارايت دەرىجىسىنى تەڭشە"
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5897
msgid "Navigation"
msgstr "يولباشچى"
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Back"
-msgstr "Ù\82اÙ\8aت"
+msgstr "Ù\83Û\95Ù\8aÙ\86Ù\89"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5902
msgid "Move across visited pages"
msgstr "كۆرۈپ بولغان بەتلەر ئارىسىدا يۆتكىلىدۇ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5931
msgid "Open Folder"
msgstr "قىسقۇچ ئاچ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:5936
msgid "Previous"
msgstr "ئالدىنقى"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:5941
msgid "Next"
msgstr "كېيىنكى"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5945
msgid "Zoom In"
msgstr "چوڭايتىش"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5949
msgid "Zoom Out"
msgstr "كىچىكلىتىش"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "Fit Width"
msgstr "كەڭلىككە ماسلاش"
-#: ../shell/ev-window.c:5947 ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:6102 ../shell/ev-window.c:6119
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى."
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:6176
msgid "Unable to open external link"
msgstr "سىرتقى ئۇلانمىنى ئاچقىلى بولمىدى"
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6343
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "رەسىمنى ساقلايدىغان مۇۋاپىق فورمات تېپىلمىدى"
-#: ../shell/ev-window.c:6230
+#: ../shell/ev-window.c:6385
msgid "The image could not be saved."
msgstr "بۇ رەسىم ساقلانمايدۇ."
-#: ../shell/ev-window.c:6262
+#: ../shell/ev-window.c:6417
msgid "Save Image"
msgstr "سۈرەت ساقلا"
-#: ../shell/ev-window.c:6390
+#: ../shell/ev-window.c:6545
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "قوشۇمچە ھۆججەتنى ئاچالمىدى"
-#: ../shell/ev-window.c:6443
+#: ../shell/ev-window.c:6598
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "قوشۇمچە ھۆججەت ساقلانمايدۇ."
-#: ../shell/ev-window.c:6488
+#: ../shell/ev-window.c:6643
msgid "Save Attachment"
msgstr "قوشۇمچىنى ساقلاش"