]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>
Sun, 11 Feb 2007 19:25:56 +0000 (19:25 +0000)
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>
Sun, 11 Feb 2007 19:25:56 +0000 (19:25 +0000)
2007-02-11  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>

* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>

svn path=/trunk/; revision=2316

po/ChangeLog
po/bg.po

index 44b6100f6a3cbe8ea7d1bc293a811e830f9e3023..ef77ae13e1641a4e7f61ab0a1e6c9f8b6bb78fad 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-02-11  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>
+
+       * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+       Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
 2007-02-11  Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 
 
        * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
index b11ddef3662f4e772b7e2ef182ad150c6fc0ccff..67bfd4358a0eab62b6ac1b9702599f6182fc091e 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
 # Bulgarian translation of evince.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
-# Vladimir "kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006.
+# Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-05 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-05 02:45+0200\n"
-"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-11 21:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-11 21:23+0200\n"
+"Last-Translator: Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Файлът е развален."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някой от тях не са достъпни."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Файлът не е наличен"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI документът е в некоректен формат"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Неизвестен тип шрифт"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+msgid "No name"
+msgstr "Без име"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Вградени подмножества"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "Embedded"
+msgstr "Вградени"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Не е вграден"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "Няма грешка"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Недостатъчно памет"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Неуспех при намирането на подписа в zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Грешен zip файл"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Многофайлови архиви ZIP не се поддържат"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Неуспех при четенето на данни от файла"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Неуспех при намирането на файла в архива zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестна грешка"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:580
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Грешка на интерпретатора."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:614 ../backend/ps/ps-document.c:629
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Документът „%s“ не може да се зареди, защото интерпретаторът Ghostscript не "
+"е открит в пътя."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:689
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:927
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Капсулиран PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:928
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Отдалечени файлове не се поддържат"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Грешен документ"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“:·%s"
+msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:286
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Неподдържан MIME тип: „%s“"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
 msgid "All Documents"
 msgstr "Всички документи"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript документи"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF документи"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4586
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI документи"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu документи"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Комикси"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:448
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Кадри от Impress"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:456
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
 msgid "All Files"
 msgstr "Всички файлове"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Файлът е развален."
-
-#: ../comics/comics-document.c:184
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
-
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
 #, c-format
 msgid "Open “%s”"
 msgstr "Отваряне на „%s“"
 
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
 msgid "Empty"
 msgstr "Празно"
 
@@ -142,7 +361,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Работа в режим на презентация"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4239
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Запълване"
 
@@ -186,7 +405,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3404
 #: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Преглед на документи"
@@ -273,109 +492,7 @@ msgstr ""
 "Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
 "печат."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Файлът не е наличен"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:106
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI документът е в некоректен формат"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:627
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:739
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:741
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Неизвестен тип шрифт"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:767
-msgid "No name"
-msgstr "Без име"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:775
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Вградени подмножества"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:777
-msgid "Embedded"
-msgstr "Вградени"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:779
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Не е вграден"
-
-#: ../impress/zip.c:50
-msgid "No error"
-msgstr "Няма грешка"
-
-#: ../impress/zip.c:53
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Недостатъчно памет"
-
-#: ../impress/zip.c:56
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Неуспех при намирането на подписа в zip"
-
-#: ../impress/zip.c:59
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Грешен zip файл"
-
-#: ../impress/zip.c:62
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Многофайлови архиви ZIP не се поддържат"
-
-#: ../impress/zip.c:65
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
-
-#: ../impress/zip.c:68
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Неуспех при четенето на данни от файла"
-
-#: ../impress/zip.c:71
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Неуспех при намирането на файла в архива zip"
-
-#: ../impress/zip.c:74
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестна грешка"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
@@ -419,129 +536,6 @@ msgstr "%s, вертикално (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Няма зареден документ."
-
-#: ../ps/ps-document.c:576
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Счупен програмен канал."
-
-#: ../ps/ps-document.c:766
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Грешка на интерпретатора."
-
-#: ../ps/ps-document.c:892
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:952
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:957
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Файлът не се чете."
-
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Документът е зареден."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1083
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Документът „%s“ не може да се зареди, защото интерпретаторът Ghostscript не "
-"е открит в пътя."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1095
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1271
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Капсулиран PostScript"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1272
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "Низ за търсене"
@@ -552,7 +546,7 @@ msgstr "Името на низа, който да се търси"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Ð\98ма Ñ\80азлика Ð¼/Ñ\83 Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼и/малки букви"
+msgstr "Ð\98ма Ñ\80азлика Ð¼/Ñ\83 Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½и/малки букви"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
@@ -596,23 +590,18 @@ msgstr "Откриване на следващата поява на търсе
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Ð\98ма Ñ\80_азлика Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼и/малки букви"
+msgstr "Ð\98ма Ñ\80_азлика Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½и/малки букви"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\80азлика Ð¼Ð°Ð»ÐºÐ¸/главни"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\80азлика Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸/малки Ð±Ñ\83кви"
 
-#: ../shell/ev-history.c:172
-#, c-format
-msgid "Page: %s"
-msgstr "Страница: %s"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:77
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d от %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:79
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "от %d"
@@ -677,19 +666,19 @@ msgstr "Събиране на информация за шрифтовете...
 msgid "Attachments"
 msgstr "Прикачени файлове"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2620
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
 msgid "Loading..."
 msgstr "Зареждане..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
 msgid "Print..."
 msgstr "Печат..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
 msgid "Index"
 msgstr "Съдържание"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Мини изображения"
 
@@ -713,116 +702,131 @@ msgstr "Прелистване на изгледа надолу"
 msgid "Document View"
 msgstr "Преглед на документи"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1397
+#: ../shell/ev-view.c:1414
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Първа страница"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1399
+#: ../shell/ev-view.c:1416
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Предишна страница"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1401
+#: ../shell/ev-view.c:1418
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Следваща страница"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1403
+#: ../shell/ev-view.c:1420
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Последна страница"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1405
+#: ../shell/ev-view.c:1422
 msgid "Go to page"
 msgstr "Отиване на страница"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1407
+#: ../shell/ev-view.c:1424
 msgid "Find"
 msgstr "Търсене"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1434
+#: ../shell/ev-view.c:1451
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Отиване на страница %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1439
+#: ../shell/ev-view.c:1456
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1442
+#: ../shell/ev-view.c:1459
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Отиване при файла „%s“"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1468
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Стартиране на %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1808
+#: ../shell/ev-view.c:1858
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Край на презентацията. Натиснете Escape, за да излезете."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2340
+#: ../shell/ev-view.c:2531
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Отиване на страница:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3892
+#: ../shell/ev-view.c:4145
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d открит на тази страница"
 msgstr[1] "%d открити на тази страница"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3901
+#: ../shell/ev-view.c:4154
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1151
+#: ../shell/ev-window.c:739
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Страница %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:741
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Страница %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1269
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Документът не може да бъде отворен"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1245
+#: ../shell/ev-window.c:1431
 msgid "Open Document"
 msgstr "Отваряне на документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1300
+#: ../shell/ev-window.c:1486
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Неуспех при създаването на символната връзка „%s“: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1325
+#: ../shell/ev-window.c:1515
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Копието не може да бъде отворено"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1599
+#: ../shell/ev-window.c:1796
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Неуспех при създаването на файла „%s“: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1823
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4354
+#: ../shell/ev-window.c:1845
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Запазване на копие"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1699
+#: ../shell/ev-window.c:1926
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985
+#: ../shell/ev-window.c:2045 ../shell/ev-window.c:2230
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036
+#: ../shell/ev-window.c:2155 ../shell/ev-window.c:2281
 msgid "Print"
 msgstr "Печат"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1975
+#: ../shell/ev-window.c:2220
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:2232
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -831,20 +835,20 @@ msgstr ""
 "Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма "
 "изисква драйвер за принтер с PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2045
+#: ../shell/ev-window.c:2290
 msgid "Pages"
 msgstr "Страници"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768
+#: ../shell/ev-window.c:2657 ../shell/ev-window.c:4049
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:3029
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3156
+#: ../shell/ev-window.c:3400
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -853,7 +857,7 @@ msgstr ""
 "Програма за преглед на документи.\n"
 "Използва се poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3184
+#: ../shell/ev-window.c:3428
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -866,7 +870,7 @@ msgstr ""
 "версия 2\n"
 "на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3188
+#: ../shell/ev-window.c:3432
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -878,7 +882,7 @@ msgstr ""
 "каквато\n"
 "и да било използваемост за дадена цел.  Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3192
+#: ../shell/ev-window.c:3436
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -888,360 +892,380 @@ msgstr ""
 "до Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  "
 "02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340
+#: ../shell/ev-window.c:3460 ../shell/main.c:284
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3219
+#: ../shell/ev-window.c:3463
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3469
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
+"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
 "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
 "\n"
 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:3966
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:3967
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редактиране"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3687
+#: ../shell/ev-window.c:3968
 msgid "_View"
 msgstr "_Изглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:3969
 msgid "_Go"
 msgstr "_Отиване"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3689
+#: ../shell/ev-window.c:3970
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помощ"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861
+#: ../shell/ev-window.c:3973 ../shell/ev-window.c:4145
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отваряне..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:3974
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:3976
 msgid "Open a _Copy"
 msgstr "Отваряне на _копие"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3696
+#: ../shell/ev-window.c:3977
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863
+#: ../shell/ev-window.c:3979 ../shell/ev-window.c:4147
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Запазване на копие..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:3980
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3701
+#: ../shell/ev-window.c:3982
 msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Настройки на печата..."
+msgstr "_Настройки на печата..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3702
+#: ../shell/ev-window.c:3983
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Настройване на страницата за отпечатване"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3704
+#: ../shell/ev-window.c:3985
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Печат..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:3986
 msgid "Print this document"
 msgstr "Печатане на този документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3707
+#: ../shell/ev-window.c:3988
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Настройки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:3997 ../shell/ev-window.c:3999
 msgid "Select _All"
 msgstr "Избор на _всичко"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3721
+#: ../shell/ev-window.c:4002
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Търсене..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3722
+#: ../shell/ev-window.c:4003
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window.c:4005
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Следващо търсене"
+msgstr "_Следващо търсене"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3726
+#: ../shell/ev-window.c:4007
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Преди_шно търсене"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3728
+#: ../shell/ev-window.c:4009
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Лента с _инструменти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3730
+#: ../shell/ev-window.c:4011
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Завъртане на_ляво"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3732
+#: ../shell/ev-window.c:4013
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Завъртане на_дясно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:4018
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Увеличаване на документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3740
+#: ../shell/ev-window.c:4021
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Смаляване на документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:4023
 msgid "_Reload"
 msgstr "П_резареждане"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:4024
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Презареждане на документа"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:4028
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Предишна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:4029
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Отиване на предишната страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3750
+#: ../shell/ev-window.c:4031
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Следваща страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window.c:4032
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Отиване на следващата страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:4034
 msgid "_First Page"
 msgstr "Пър_ва страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:4035
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Отиване на първата страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:4037
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Пос_ледна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:4038
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Отиване на последната страница"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:4042
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ръководство"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3764
+#: ../shell/ev-window.c:4045
 msgid "_About"
 msgstr "_Относно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3769
+#: ../shell/ev-window.c:4050
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Оставане в режим цял екран"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3820
+#: ../shell/ev-window.c:4101
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Лента с _инструменти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3821
+#: ../shell/ev-window.c:4102
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:4104
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Страничен _панел"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3824
+#: ../shell/ev-window.c:4105
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3826
+#: ../shell/ev-window.c:4107
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Без прекъсване"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3827
+#: ../shell/ev-window.c:4108
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Показване на целия документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3829
+#: ../shell/ev-window.c:4110
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Двойно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3830
+#: ../shell/ev-window.c:4111
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Показване на две страници едновременно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3832
+#: ../shell/ev-window.c:4113
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цял екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3833
+#: ../shell/ev-window.c:4114
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3835
+#: ../shell/ev-window.c:4116
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Презентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3836
+#: ../shell/ev-window.c:4117
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Стартиране на документа като презентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3838
+#: ../shell/ev-window.c:4119
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "За_пълване на екрана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3839
+#: ../shell/ev-window.c:4120
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3841
+#: ../shell/ev-window.c:4122
 msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Запълване на страницата по ширина"
+msgstr "Запълване на страницата по _ширина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3842
+#: ../shell/ev-window.c:4123
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3849
+#: ../shell/ev-window.c:4130
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Отваряне на връзка"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3851
+#: ../shell/ev-window.c:4132
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Отиване"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3853
+#: ../shell/ev-window.c:4134
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3855
+#: ../shell/ev-window.c:4136
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3920
+#: ../shell/ev-window.c:4138
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Запазване на изображението като..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4140
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Копиране на _изображението"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3921
+#: ../shell/ev-window.c:4180
 msgid "Select Page"
 msgstr "Избор на страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3933
+#: ../shell/ev-window.c:4190
 msgid "Zoom"
 msgstr "Мащаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3935
+#: ../shell/ev-window.c:4192
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Настройване на мащаба"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3945
+#: ../shell/ev-window.c:4202
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3947
+#: ../shell/ev-window.c:4204
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3949
+#: ../shell/ev-window.c:4206
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Предвижване през посетените страници"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3963
+#: ../shell/ev-window.c:4222
 msgid "Previous"
 msgstr "Предишна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3968
+#: ../shell/ev-window.c:4227
 msgid "Next"
 msgstr "Следваща"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3972
+#: ../shell/ev-window.c:4231
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличаване"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:4235
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Намаляване"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3984
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Запълване по ширина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:4555
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Изображението не може да бъде запазено"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4574
+msgid "Save Image"
+msgstr "Запазване на изображение"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4629
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:4676
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
 
+#: ../shell/ev-window.c:4700
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Запазване на прикрепения файл"
+
 #: ../shell/ev-window-title.c:141
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - изисква се парола"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Коя страница от документа да се показва."
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "PAGE"
 msgstr "СТРАНИЦА"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:55
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:56
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Пускане на Evince за преглед"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ФАЙЛ...]"
 
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:269
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Преглед на документи"
 
-#: ../shell/main.c:367
+#: ../shell/main.c:310
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Преглед на документи (Evince)"