-# gpdf Dutch Translation.
+# evince Dutch Translation.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpdf cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-04 18:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-04 20:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-09 10:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-09 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
-#: data/evince-password.glade.h:1
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
msgstr "<span size=\"kleiner\"> </span>"
-#: data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
# viewer is ook nederlands
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:489
msgid "Document Viewer"
msgstr "Document-viewer"
# beeld?
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince documentviewer"
# multipagina-documenten
-#: data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.h:3
msgid "View multipage documents"
msgstr "Documenten met meerdere pagina's weergeven"
-#: data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Default sidebar size"
msgstr "Standaard zijbalkafmeting"
-#: data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Show sidebar by default"
msgstr "Standaard de zijbalk tonen"
-#: data/evince.schemas.in.h:3
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
msgid "Show sidebar by default."
msgstr "Standaard de zijbalk tonen."
-#: data/evince.schemas.in.h:4
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Statusbalk standaard tonen"
-#: data/evince.schemas.in.h:5
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "De statusbalk standaard weergeven."
-#: data/evince.schemas.in.h:6
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
msgid "Show toolbar by default"
msgstr "Werkbalk standaard tonen"
-#: data/evince.schemas.in.h:7
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
msgid "Show toolbar by default."
msgstr "De werkbalk standaard weergeven."
-#: data/evince.schemas.in.h:8
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
msgid "The default sidebar size."
msgstr "De standaardgrootte van de zijbalk."
-#: ps/gsdefaults.c:30
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
# papierformaat heet ook letter
-#: ps/gsdefaults.c:31
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#: ps/gsdefaults.c:32
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
-#: ps/gsdefaults.c:33
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
-#: ps/gsdefaults.c:34
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
-#: ps/gsdefaults.c:35
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
msgid "Statement"
msgstr "Statement"
-#: ps/gsdefaults.c:36
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
-#: ps/gsdefaults.c:37
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: ps/gsdefaults.c:38
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: ps/gsdefaults.c:39
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: ps/gsdefaults.c:40
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: ps/gsdefaults.c:41
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: ps/gsdefaults.c:42
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: ps/gsdefaults.c:43
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: ps/gsdefaults.c:44
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: ps/gsdefaults.c:45
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
-#: ps/gsdefaults.c:46
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
-#: ps/gsdefaults.c:47
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ps/ps-document.c:142
+#: ../ps/ps-document.c:143
msgid "No document loaded."
msgstr "Geen document geladen"
-#: ps/ps-document.c:538
+#: ../ps/ps-document.c:671
msgid "Broken pipe."
msgstr "Gebroken pijp."
-#: ps/ps-document.c:722
+#: ../ps/ps-document.c:858
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Analyse is mislukt."
#. report error
-#: ps/ps-document.c:844
+#: ../ps/ps-document.c:980
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Fout bij het decomprimeren van %s:\n"
-#: ps/ps-document.c:1037
+#: ../ps/ps-document.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Kan bestand %s niet openen.\n"
-#: ps/ps-document.c:1039
+#: ../ps/ps-document.c:1089
msgid "File is not readable."
msgstr "Bestand is onleesbaar"
-#: ps/ps-document.c:1059
+#: ../ps/ps-document.c:1109
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Fout bij het analyseren van bestand %s\n"
-#: ps/ps-document.c:1062
+#: ../ps/ps-document.c:1112
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Het bestand is geen PostScript-document"
-#: ps/ps-document.c:1075
+#: ../ps/ps-document.c:1124
msgid "Document loaded."
msgstr "Document geladen."
-#: shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "Zoektekst"
-#: shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "De naam van een te zoeken tekenreeks "
-#: shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
msgid "Case sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "WAAR voor een hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
msgid "Highlight color"
msgstr "Oplichtkleur"
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Kleur waarmee de overeenkomst belicht wordt"
-#: shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
msgid "Current color"
msgstr "Huidige kleur"
-#: shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "De oplichtkleur van het huidige zoekresultaat"
-#: shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:300
msgid "F_ind:"
msgstr "_Zoeken:"
-#: shell/eggfindbar.c:306
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
msgid "_Previous"
msgstr "V_orige"
-#: shell/eggfindbar.c:308
+#: ../shell/eggfindbar.c:308
msgid "_Next"
msgstr "_Volgende"
-#: shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
-#: shell/ev-application.c:120
+#: ../shell/ev-application.c:134
msgid "Open document"
msgstr "Document openen"
-#: shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript en PDF documenten"
+#: ../shell/ev-application.c:144
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle documenten"
-#: shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-application.c:159
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript documenten"
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:980
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-documenten"
-#: shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-application.c:172
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-documenten"
+
+#: ../shell/ev-application.c:178
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:880
+#: ../shell/ev-application.c:184
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-documenten"
+
+#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:985
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
"Het document is beveiligd en kan alleen worden gelezen door het juiste "
"wachtwoord te geven."
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Document vrijgeven"
-#: shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
msgstr "Kan het glade-bestand niet laden"
-#: shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:90
#, c-format
msgid ""
"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
"Het glade-bestand %s is niet gevonden. Controleer of uw installatie "
"volledig is."
-#: shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:104
msgid "Password required"
msgstr "Wachtwoord vereist"
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:105
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"kan worden geopend."
# invoeren hier met opzet weggelaten
-#: shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:142
msgid "Incorrect password"
msgstr "Onjuist wachtwoord"
-#: shell/ev-sidebar-links.c:132
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195
msgid "Loading..."
msgstr "Aan het laden..."
-#: shell/ev-view.c:725
+#: ../shell/ev-view.c:726
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ga naar pagina %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: shell/ev-view.c:1220
+#: ../shell/ev-view.c:1222
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d keer gevonden op deze pagina"
msgstr[1] "%d keer gevonden op deze pagina"
-#: shell/ev-view.c:1232
+#: ../shell/ev-view.c:1234
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
-#: shell/ev-view.c:1234
+#: ../shell/ev-view.c:1236
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
# niet in staat/kon
-#: shell/ev-window.c:378
+#: ../shell/ev-window.c:397
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kon het document niet openen"
# viewer is ook nederlands
-#: shell/ev-window.c:464
+#: ../shell/ev-window.c:483
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Document-viewer - Wachtwoord vereist"
-#: shell/ev-window.c:466
+#: ../shell/ev-window.c:485
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Wachtwoord vereist"
# vrij vertaald
-#: shell/ev-window.c:742
+#: ../shell/ev-window.c:784
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "MIME-type '%s' niet bekend"
-#: shell/ev-window.c:846
+#: ../shell/ev-window.c:951
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als \"%s\"."
-#: shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:972
msgid "Save a Copy"
msgstr "Een kopie opslaan"
-#: shell/ev-window.c:949
+#: ../shell/ev-window.c:1054
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: shell/ev-window.c:972
+#: ../shell/ev-window.c:1077
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Afdrukken is niet ondersteund met deze printer."
-#: shell/ev-window.c:975
+#: ../shell/ev-window.c:1080
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Dit programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig."
# beschikbaar zijn/werken
-#: shell/ev-window.c:1027
+#: ../shell/ev-window.c:1132
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "De zoekmogelijkheid zal niet in dit document werken"
# vrij vertaald
-#: shell/ev-window.c:1029
+#: ../shell/ev-window.c:1134
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Zoeken naar tekst is alleen mogelijk in PDF documenten."
# schermvullend
#. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1245 shell/ev-window.c:2032
+#: ../shell/ev-window.c:1358 ../shell/ev-window.c:2158
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
-#: shell/ev-window.c:1630
+# geschreven door: velen
+#: ../shell/ev-window.c:1750
msgid "Many..."
-msgstr "Veel..."
+msgstr "Velen..."
-#: shell/ev-window.c:1635
+# gedocumenteerd door: een kleiner aantal/niet zo veel
+#: ../shell/ev-window.c:1755
msgid "Not so many..."
msgstr "Niet zo veel..."
-#: shell/ev-window.c:1640
+#: ../shell/ev-window.c:1760
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
"(zo u wilt) een latere versie.\n"
-#: shell/ev-window.c:1644
+#: ../shell/ev-window.c:1764
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
"GNU General Public License voor meer details.\n"
-#: shell/ev-window.c:1648
+#: ../shell/ev-window.c:1768
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: shell/ev-window.c:1670 shell/main.c:82
+#: ../shell/ev-window.c:1790 ../shell/main.c:82
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: shell/ev-window.c:1673
+#: ../shell/ev-window.c:1793
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 De Evince auteurs"
-#: shell/ev-window.c:1676
+#: ../shell/ev-window.c:1796
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "PostScript en PDF bestands-viewer."
-#: shell/ev-window.c:1679
+#: ../shell/ev-window.c:1799
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"
-#: shell/ev-window.c:1963
+#: ../shell/ev-window.c:2086
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:2087
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: shell/ev-window.c:1965
+#: ../shell/ev-window.c:2088
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: shell/ev-window.c:1966
+#: ../shell/ev-window.c:2089
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: shell/ev-window.c:1967
+#: ../shell/ev-window.c:2090
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2094
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:2096
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Een kopie op_slaan..."
-#: shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:2097
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Het huidige document onder een nieuwe naam opslaan"
-#: shell/ev-window.c:1976
+#: ../shell/ev-window.c:2099
msgid "Print..."
msgstr "Afdrukken..."
-#: shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:2100
msgid "Print this document"
msgstr "Dit document afdrukken"
-#: shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:2103
msgid "Close this window"
msgstr "Dit venster sluiten"
-#: shell/ev-window.c:1985
+#: ../shell/ev-window.c:2108
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Tekst uit het document kopiëren"
-#: shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:2110
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: shell/ev-window.c:1988
+#: ../shell/ev-window.c:2111
msgid "Select the entire page"
msgstr "De gehele pagina bekijken"
-#: shell/ev-window.c:1991
+#: ../shell/ev-window.c:2114
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Een woord of frase in het document zoeken"
-#: shell/ev-window.c:1996
+# volgende zoeken/volgende
+# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
+#: ../shell/ev-window.c:2116
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "V_olgende"
+
+# vrij vertaald
+# het volgende voorkomen van het woord of frase zoeken
+# is niet erg duidelijk
+#: ../shell/ev-window.c:2117
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Volgende zoekresultaat tonen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2122
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Het document vergroten"
-#: shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:2125
msgid "Shrink the document"
msgstr "Het document verkleinen"
-#: shell/ev-window.c:2002
+#: ../shell/ev-window.c:2128
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Het zoomniveau instellen op de standaardwaarde"
-#: shell/ev-window.c:2004
+#: ../shell/ev-window.c:2130
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
-#: shell/ev-window.c:2005
+#: ../shell/ev-window.c:2131
msgid "Reload the document"
msgstr "Het document herladen"
#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:2135
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Vorige pagina"
-#: shell/ev-window.c:2010
+#: ../shell/ev-window.c:2136
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:2138
msgid "_Next Page"
msgstr "_Volgende pagina"
-#: shell/ev-window.c:2013
+#: ../shell/ev-window.c:2139
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-#: shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:2141
msgid "_First Page"
msgstr "_Eerste pagina"
-#: shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2142
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: shell/ev-window.c:2018
+#: ../shell/ev-window.c:2144
msgid "_Last Page"
msgstr "_Laatste pagina"
-#: shell/ev-window.c:2019
+#: ../shell/ev-window.c:2145
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
#. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2149
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
# vrij vertaald
-#: shell/ev-window.c:2024
+#: ../shell/ev-window.c:2150
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "De hulp bij deze viewer weergeven"
-#: shell/ev-window.c:2027
+#: ../shell/ev-window.c:2153
msgid "_About"
msgstr "In_fo"
# weergeven/tonen/voorstellen
-#: shell/ev-window.c:2028
+#: ../shell/ev-window.c:2154
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "De makers van de documentviewer tonen"
-#: shell/ev-window.c:2033
+#: ../shell/ev-window.c:2159
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
#. View Menu
-#: shell/ev-window.c:2040
+#: ../shell/ev-window.c:2166
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: shell/ev-window.c:2041
+#: ../shell/ev-window.c:2167
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
-#: shell/ev-window.c:2043
+#: ../shell/ev-window.c:2169
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbalk"
-#: shell/ev-window.c:2044
+#: ../shell/ev-window.c:2170
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "De statusbalk tonen of verbergen"
-#: shell/ev-window.c:2046
+#: ../shell/ev-window.c:2172
msgid "Side _pane"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2173
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
# schermvullend
-#: shell/ev-window.c:2049
+#: ../shell/ev-window.c:2175
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:2176
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Het venster schermvullend maken"
-#: shell/ev-window.c:2052
+#: ../shell/ev-window.c:2178
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Best passend"
# de pagina laten passen in het venster
-#: shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:2179
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
-#: shell/ev-window.c:2055
+#: ../shell/ev-window.c:2181
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Pagina_breed passend"
# de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: shell/ev-window.c:2056
+#: ../shell/ev-window.c:2182
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Het huidige document passen maken op de breedte van het venster"
# per pagina/enkel/alleenstaand
-#: shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2187
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
-#: shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:2188
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Het document pagina voor pagina tonen"
-#: shell/ev-window.c:2064
+#: ../shell/ev-window.c:2190
msgid "Multi"
msgstr "Multi"
-#: shell/ev-window.c:2065
+#: ../shell/ev-window.c:2191
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Het gehele document in één keer tonen"
-#: shell/ev-window.c:2094
+#: ../shell/ev-window.c:2220
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: shell/ev-window.c:2095
+#: ../shell/ev-window.c:2221
msgid "Select Page"
msgstr "Pagina selecteren"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2108
+#: ../shell/ev-window.c:2234
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
-#: shell/ev-window.c:2113
+#: ../shell/ev-window.c:2239
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
# knoptekst?
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2116
+#: ../shell/ev-window.c:2242
msgid "Fit Width"
msgstr "Breedte"
-#: shell/ev-window.c:2309
+#: ../shell/ev-window.c:2455
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2462
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"
+#~ msgid "PostScript and PDF Documents"
+#~ msgstr "PostScript en PDF documenten"
+
#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
#~ msgstr "Fout bij het converteren van pdf-bestand %s:\n"