]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Translation updated by Tino Meinen.
authorVincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
Sun, 10 Apr 2005 22:38:18 +0000 (22:38 +0000)
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>
Sun, 10 Apr 2005 22:38:18 +0000 (22:38 +0000)
2005-04-11  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.

po/ChangeLog
po/nl.po

index 6e496ab541c63a53e415b0371d494ffbae242102..7276c6446c75cbc70590e9a6a3426c9e218b3ad4 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-04-11  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>
+
+       * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
 2005-04-09  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
 
        * cs.po: Updated Czech translation.
index 05582930c262142a3292282792a3702a0d5f0b9a..3578484683aee4ea8844aa80764c7b2608693308 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# gpdf Dutch Translation.
+# evince Dutch Translation.
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005
 #
@@ -6,260 +6,268 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpdf cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-04 18:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-04 20:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-09 10:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-09 20:22+0200\n"
 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
 msgstr "<span size=\"kleiner\"> </span>"
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Wachtwoord:"
 
 # viewer is ook nederlands
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:489
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Document-viewer"
 
 # beeld?
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince documentviewer"
 
 # multipagina-documenten
-#: data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.h:3
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Documenten met meerdere pagina's weergeven"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
 msgstr "Standaard zijbalkafmeting"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Show sidebar by default"
 msgstr "Standaard de zijbalk tonen"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:3
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
 msgid "Show sidebar by default."
 msgstr "Standaard de zijbalk tonen."
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Statusbalk standaard tonen"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:5
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
 msgid "Show statusbar by default."
 msgstr "De statusbalk standaard weergeven."
 
-#: data/evince.schemas.in.h:6
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
 msgid "Show toolbar by default"
 msgstr "Werkbalk standaard tonen"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:7
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
 msgid "Show toolbar by default."
 msgstr "De werkbalk standaard weergeven."
 
-#: data/evince.schemas.in.h:8
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
 msgid "The default sidebar size."
 msgstr "De standaardgrootte van de zijbalk."
 
-#: ps/gsdefaults.c:30
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
 # papierformaat heet ook letter
-#: ps/gsdefaults.c:31
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ps/gsdefaults.c:32
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ps/gsdefaults.c:33
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ps/gsdefaults.c:34
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ps/gsdefaults.c:35
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
-#: ps/gsdefaults.c:36
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ps/gsdefaults.c:37
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ps/gsdefaults.c:38
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ps/gsdefaults.c:39
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ps/gsdefaults.c:40
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ps/gsdefaults.c:41
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:42
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:43
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:44
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:45
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ps/gsdefaults.c:46
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ps/gsdefaults.c:47
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ps/ps-document.c:142
+#: ../ps/ps-document.c:143
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Geen document geladen"
 
-#: ps/ps-document.c:538
+#: ../ps/ps-document.c:671
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Gebroken pijp."
 
-#: ps/ps-document.c:722
+#: ../ps/ps-document.c:858
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Analyse is mislukt."
 
 #. report error
-#: ps/ps-document.c:844
+#: ../ps/ps-document.c:980
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Fout bij het decomprimeren van %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1037
+#: ../ps/ps-document.c:1087
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Kan bestand %s niet openen.\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1039
+#: ../ps/ps-document.c:1089
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Bestand is onleesbaar"
 
-#: ps/ps-document.c:1059
+#: ../ps/ps-document.c:1109
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Fout bij het analyseren van bestand %s\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1062
+#: ../ps/ps-document.c:1112
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Het bestand is geen PostScript-document"
 
-#: ps/ps-document.c:1075
+#: ../ps/ps-document.c:1124
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Document geladen."
 
-#: shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Zoektekst"
 
-#: shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "De naam van een te zoeken tekenreeks "
 
-#: shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "WAAR voor een hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Oplichtkleur"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Kleur waarmee de overeenkomst belicht wordt"
 
-#: shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
 msgid "Current color"
 msgstr "Huidige kleur"
 
-#: shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "De oplichtkleur van het huidige zoekresultaat"
 
-#: shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:300
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Zoeken:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:306
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
 msgid "_Previous"
 msgstr "V_orige"
 
-#: shell/eggfindbar.c:308
+#: ../shell/eggfindbar.c:308
 msgid "_Next"
 msgstr "_Volgende"
 
-#: shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
 
-#: shell/ev-application.c:120
+#: ../shell/ev-application.c:134
 msgid "Open document"
 msgstr "Document openen"
 
-#: shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript en PDF documenten"
+#: ../shell/ev-application.c:144
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle documenten"
 
-#: shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-application.c:159
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript documenten"
 
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:980
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-documenten"
 
-#: shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-application.c:172
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-documenten"
+
+#: ../shell/ev-application.c:178
 msgid "Images"
 msgstr "Afbeeldingen"
 
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:880
+#: ../shell/ev-application.c:184
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-documenten"
+
+#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:985
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -267,15 +275,15 @@ msgstr ""
 "Het document is beveiligd en kan alleen worden gelezen door het juiste "
 "wachtwoord te geven."
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Document vrijgeven"
 
-#: shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "Kan het glade-bestand niet laden"
 
-#: shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
@@ -284,11 +292,11 @@ msgstr ""
 "Het glade-bestand %s is niet gevonden.  Controleer of uw installatie "
 "volledig is."
 
-#: shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:104
 msgid "Password required"
 msgstr "Wachtwoord vereist"
 
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
@@ -298,15 +306,15 @@ msgstr ""
 "kan worden geopend."
 
 # invoeren hier met opzet weggelaten
-#: shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:142
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Onjuist wachtwoord"
 
-#: shell/ev-sidebar-links.c:132
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195
 msgid "Loading..."
 msgstr "Aan het laden..."
 
-#: shell/ev-view.c:725
+#: ../shell/ev-view.c:726
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ga naar pagina %s"
@@ -316,61 +324,61 @@ msgstr "Ga naar pagina %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: shell/ev-view.c:1220
+#: ../shell/ev-view.c:1222
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d keer gevonden op deze pagina"
 msgstr[1] "%d keer gevonden op deze pagina"
 
-#: shell/ev-view.c:1232
+#: ../shell/ev-view.c:1234
 msgid "Not found"
 msgstr "Niet gevonden"
 
-#: shell/ev-view.c:1234
+#: ../shell/ev-view.c:1236
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
 
 # niet in staat/kon
-#: shell/ev-window.c:378
+#: ../shell/ev-window.c:397
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kon het document niet openen"
 
 # viewer is ook nederlands
-#: shell/ev-window.c:464
+#: ../shell/ev-window.c:483
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Document-viewer - Wachtwoord vereist"
 
-#: shell/ev-window.c:466
+#: ../shell/ev-window.c:485
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Wachtwoord vereist"
 
 # vrij vertaald
-#: shell/ev-window.c:742
+#: ../shell/ev-window.c:784
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "MIME-type '%s' niet bekend"
 
-#: shell/ev-window.c:846
+#: ../shell/ev-window.c:951
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als \"%s\"."
 
-#: shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:972
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Een kopie opslaan"
 
-#: shell/ev-window.c:949
+#: ../shell/ev-window.c:1054
 msgid "Print"
 msgstr "Afdrukken"
 
-#: shell/ev-window.c:972
+#: ../shell/ev-window.c:1077
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Afdrukken is niet ondersteund met deze printer."
 
-#: shell/ev-window.c:975
+#: ../shell/ev-window.c:1080
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -380,30 +388,32 @@ msgstr ""
 "Dit programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig."
 
 # beschikbaar zijn/werken
-#: shell/ev-window.c:1027
+#: ../shell/ev-window.c:1132
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "De zoekmogelijkheid zal niet in dit document werken"
 
 # vrij vertaald
-#: shell/ev-window.c:1029
+#: ../shell/ev-window.c:1134
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Zoeken naar tekst is alleen mogelijk in PDF documenten."
 
 # schermvullend
 #. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1245 shell/ev-window.c:2032
+#: ../shell/ev-window.c:1358 ../shell/ev-window.c:2158
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm verlaten"
 
-#: shell/ev-window.c:1630
+# geschreven door: velen
+#: ../shell/ev-window.c:1750
 msgid "Many..."
-msgstr "Veel..."
+msgstr "Velen..."
 
-#: shell/ev-window.c:1635
+# gedocumenteerd door: een kleiner aantal/niet zo veel
+#: ../shell/ev-window.c:1755
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Niet zo veel..."
 
-#: shell/ev-window.c:1640
+#: ../shell/ev-window.c:1760
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -415,7 +425,7 @@ msgstr ""
 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
 "(zo u wilt) een latere versie.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1644
+#: ../shell/ev-window.c:1764
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -427,7 +437,7 @@ msgstr ""
 "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de\n"
 "GNU General Public License voor meer details.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1648
+#: ../shell/ev-window.c:1768
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -438,261 +448,277 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1670 shell/main.c:82
+#: ../shell/ev-window.c:1790 ../shell/main.c:82
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1673
+#: ../shell/ev-window.c:1793
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 De Evince auteurs"
 
-#: shell/ev-window.c:1676
+#: ../shell/ev-window.c:1796
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "PostScript en PDF bestands-viewer."
 
-#: shell/ev-window.c:1679
+#: ../shell/ev-window.c:1799
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tino Meinen\n"
 "Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"
 
-#: shell/ev-window.c:1963
+#: ../shell/ev-window.c:2086
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:2087
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: shell/ev-window.c:1965
+#: ../shell/ev-window.c:2088
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: shell/ev-window.c:1966
+#: ../shell/ev-window.c:2089
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: shell/ev-window.c:1967
+#: ../shell/ev-window.c:2090
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2094
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Een bestaand document openen"
 
-#: shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:2096
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Een kopie op_slaan..."
 
-#: shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:2097
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Het huidige document onder een nieuwe naam opslaan"
 
-#: shell/ev-window.c:1976
+#: ../shell/ev-window.c:2099
 msgid "Print..."
 msgstr "Afdrukken..."
 
-#: shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:2100
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dit document afdrukken"
 
-#: shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:2103
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dit venster sluiten"
 
-#: shell/ev-window.c:1985
+#: ../shell/ev-window.c:2108
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Tekst uit het document kopiëren"
 
-#: shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:2110
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: shell/ev-window.c:1988
+#: ../shell/ev-window.c:2111
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "De gehele pagina bekijken"
 
-#: shell/ev-window.c:1991
+#: ../shell/ev-window.c:2114
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Een woord of frase in het document zoeken"
 
-#: shell/ev-window.c:1996
+# volgende zoeken/volgende
+# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
+#: ../shell/ev-window.c:2116
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "V_olgende"
+
+# vrij vertaald
+# het volgende voorkomen van het woord of frase zoeken
+# is niet erg duidelijk
+#: ../shell/ev-window.c:2117
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Volgende zoekresultaat tonen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2122
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Het document vergroten"
 
-#: shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:2125
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Het document verkleinen"
 
-#: shell/ev-window.c:2002
+#: ../shell/ev-window.c:2128
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Het zoomniveau instellen op de standaardwaarde"
 
-#: shell/ev-window.c:2004
+#: ../shell/ev-window.c:2130
 msgid "_Reload"
 msgstr "He_rladen"
 
-#: shell/ev-window.c:2005
+#: ../shell/ev-window.c:2131
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Het document herladen"
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:2135
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorige pagina"
 
-#: shell/ev-window.c:2010
+#: ../shell/ev-window.c:2136
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
-#: shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:2138
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Volgende pagina"
 
-#: shell/ev-window.c:2013
+#: ../shell/ev-window.c:2139
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
-#: shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:2141
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Eerste pagina"
 
-#: shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2142
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
-#: shell/ev-window.c:2018
+#: ../shell/ev-window.c:2144
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Laatste pagina"
 
-#: shell/ev-window.c:2019
+#: ../shell/ev-window.c:2145
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ga naar de laatste pagina"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2149
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhoud"
 
 # vrij vertaald
-#: shell/ev-window.c:2024
+#: ../shell/ev-window.c:2150
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "De hulp bij deze viewer weergeven"
 
-#: shell/ev-window.c:2027
+#: ../shell/ev-window.c:2153
 msgid "_About"
 msgstr "In_fo"
 
 # weergeven/tonen/voorstellen
-#: shell/ev-window.c:2028
+#: ../shell/ev-window.c:2154
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "De makers van de documentviewer tonen"
 
-#: shell/ev-window.c:2033
+#: ../shell/ev-window.c:2159
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:2040
+#: ../shell/ev-window.c:2166
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
-#: shell/ev-window.c:2041
+#: ../shell/ev-window.c:2167
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
 
-#: shell/ev-window.c:2043
+#: ../shell/ev-window.c:2169
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusbalk"
 
-#: shell/ev-window.c:2044
+#: ../shell/ev-window.c:2170
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "De statusbalk tonen of verbergen"
 
-#: shell/ev-window.c:2046
+#: ../shell/ev-window.c:2172
 msgid "Side _pane"
 msgstr "_Zijpaneel"
 
-#: shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2173
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
 
 # schermvullend
-#: shell/ev-window.c:2049
+#: ../shell/ev-window.c:2175
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:2176
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Het venster schermvullend maken"
 
-#: shell/ev-window.c:2052
+#: ../shell/ev-window.c:2178
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Best passend"
 
 # de pagina laten passen in het venster
-#: shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:2179
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
 
-#: shell/ev-window.c:2055
+#: ../shell/ev-window.c:2181
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Pagina_breed passend"
 
 # de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: shell/ev-window.c:2056
+#: ../shell/ev-window.c:2182
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Het huidige document passen maken op de breedte van het venster"
 
 # per pagina/enkel/alleenstaand
-#: shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2187
 msgid "Single"
 msgstr "Enkel"
 
-#: shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:2188
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Het document pagina voor pagina tonen"
 
-#: shell/ev-window.c:2064
+#: ../shell/ev-window.c:2190
 msgid "Multi"
 msgstr "Multi"
 
-#: shell/ev-window.c:2065
+#: ../shell/ev-window.c:2191
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Het gehele document in één keer tonen"
 
-#: shell/ev-window.c:2094
+#: ../shell/ev-window.c:2220
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
-#: shell/ev-window.c:2095
+#: ../shell/ev-window.c:2221
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pagina selecteren"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2108
+#: ../shell/ev-window.c:2234
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
-#: shell/ev-window.c:2113
+#: ../shell/ev-window.c:2239
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
 # knoptekst?
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2116
+#: ../shell/ev-window.c:2242
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breedte"
 
-#: shell/ev-window.c:2309
+#: ../shell/ev-window.c:2455
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2462
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturen"
 
+#~ msgid "PostScript and PDF Documents"
+#~ msgstr "PostScript en PDF documenten"
+
 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 #~ msgstr "Fout bij het converteren van pdf-bestand %s:\n"