+# translation of evince.master.po to Indonesian
# translation of Evince
# Copyright (C) 2005 THE Evince'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>, 2006
-# Mdamt <mdamt@gnome.org>, 2005.
#
#
+# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>, 2006.
+# Mdamt <mdamt@gnome.org>, 2005.
+# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-15 23:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 03:45+0700\n"
+"Project-Id-Version: evince.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 10:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-04 11:45+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
+"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
+"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
#, c-format
-msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "Galat meluncurkan perintah \"%s\" untuk membongkar buku komik: %s"
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Galat meluncurkan perintah “%s” untuk mengekstrak buku komik: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "Perintah \"%s\" gagal membongkar pemampatan buku komik."
+msgstr "Perintah “%s” gagal mengekstrak buku komik."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr "Perintah \"%s\" tidak berakhir secara normal."
+msgstr "Perintah “%s” tidak berakhir secara normal."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr "Bukan tipe MIME buku komik: %s"
+msgstr "Bukan jenis MIME buku komik: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "Tak menemukan perintah yang sesuai untuk membongkar buku komik tipe ini"
+msgstr ""
+"Tidak menemukan perintah yang sesuai untuk mengekstrak jenis buku komik ini"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Jenis MIME Tidak Diketahui"
+msgstr "Jenis MIME Tidak Dikenal"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
msgid "File corrupted"
msgstr "Berkas telah rusak"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
msgid "No files in archive"
-msgstr "Tak ada berkas di arsip"
+msgstr "Tidak ada berkas dalam arsip"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Tidak ada ditemukan gambar di arsip %s"
+msgstr "Tidak menemukan gambar dalam arsip %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr "Ada galat menghapus \"%s\"."
+msgstr "Galat sewaktu menghapus “%s”."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Galat %s"
msgstr "Format dokumen DjVu salah"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
-msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
-msgstr "Dokumen ini tersusun atas beberapa berkas. Satu atau lebih berkas tak dapat diakses."
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokumen ini terdiri atas sejumlah berkas. Satu atau lebih berkas tersebu "
+"tidak dapat diakses."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Dokumen DVI ini formatnya salah"
+msgstr "Format dokumen DVI salah"
#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "Dokumen DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Karya ini adalah Domain Publik"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
msgid "Type 1"
-msgstr "Tipe 1"
+msgstr "Jenis 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
msgid "Type 1C"
-msgstr "Tipe 1C"
+msgstr "Jenis 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
msgid "Type 3"
-msgstr "Tipe 3"
+msgstr "Jenis 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Tipe 1 (CID)"
+msgstr "Jenis 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Tipe 1C (CID)"
+msgstr "Jenis 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
msgid "Unknown font type"
msgstr "Jenis fonta tidak dikenal"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "No name"
msgstr "Tidak ada nama"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subset yang ditempelkan"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "Embedded"
msgstr "Ditempelkan"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Not embedded"
msgstr "Tidak ditempelkan"
#: ../backend/impress/impress-document.c:302
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
msgid "Invalid document"
-msgstr "Dokumen tak valid"
+msgstr "Dokumen tidak sah"
#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Impress Slides"
-msgstr "Slide Impress"
+msgstr "Salindia Impress"
#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
-msgstr "Tak ada galat"
+msgstr "Tidak ada galat"
#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Not enough memory"
-msgstr "Memori tak cukup"
+msgstr "Memori tidak cukup"
#: ../backend/impress/zip.c:59
msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "Tak dapat menemukan tanda tangan ZIP"
+msgstr "Tidak menemukan tanda tangan ZIP"
#: ../backend/impress/zip.c:62
msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Berkas ZIP tak valid"
+msgstr "Berkas ZIP tidak sah"
#: ../backend/impress/zip.c:65
msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "ZIP berkas berganda tak didukung"
+msgstr "Multiberkas ZIP tidak didukung"
#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Tak dapat membuka berkas"
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas"
#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Tak bisa baca data dari berkas"
+msgstr "Data berkas tidak dapat dibaca"
#: ../backend/impress/zip.c:74
msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "Tak dapat menemukan berkas dalam arsip ZIP"
+msgstr "Tidak menemukan berkas dalam arsip ZIP"
#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Dokumen \"%s\" gagal dimuat"
+msgstr "Gagal memuat dokumen “%s”"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumen PostScript"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Tidak bisa menyimpan lampiran \"%s\": %s"
+msgstr "Tidak dapat menyimpan lampiran “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Tidak bisa membuka lampiran \"%s\": %s"
+msgstr "Tidak dapat membuka lampiran “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Tidak bisa membuka lampiran \"%s\""
+msgstr "Tidak dapat membuka lampiran “%s”"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "Tipe berkas %s (%s) tak didukung"
+msgstr "Jenis berkas %s (%s) tidak didukung"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr "Gagal membuat berkas sementara: %s"
+msgstr "Gagal membuat berkas temporer: %s"
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr "Gagal membuat direktori sementara: %s"
+msgstr "Gagal membuat direktori temporer: %s"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Bukan berkas .desktop yang valid"
+msgstr "Ini bukan berkas .desktop yang sah"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Berkas desktop Versi '%s' yang tak dikenal"
+msgstr "Berkas desktop Versi '%s' tak dikenal"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikasi tak menerima dokumen pada baris perintah"
+msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Tak bisa lewatkan URI dokumen ke entri desktop 'Type=Link'"
+msgstr "Tidak dapat melewatkan URI dokumen pada entri desktop 'Type=Link'"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Bukan objek yang dapat diluncurkan"
+msgstr "Bukan objek yang dapat dieksekusi"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Cegah sambungan ke manajer sesi"
+msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Nyatakan berkas yang memuat konfigurasi tersimpan"
+msgstr "Menentukan berkas yang memuat konfigurasi"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
-#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "BERKAS"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Nyatakan ID manajemen sesi"
+msgstr "Menentukan ID manajemen sesi"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "Tampilkan opsi manajemen sesi"
+msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Tampilkan \"_%s\""
+msgstr "Menampilkan “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Pindah pada Batang Tombol"
+msgstr "Pin_dahkan Bilah Alat"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Pindahkan objek terpilih pada toolbar"
+msgstr "Memindahkan item yang dipilih pada bilah alat"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Hapus dar Batang Tombol"
+msgstr "Hapus da_ri Bilah Alat"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Buang objek terpilih dari toolbar"
+msgstr "Membuang item yang dipilih dari bilah alat"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Hapus Batang Tombol"
+msgstr "_Hapus Bilah Alat"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Hapus batang tombol yang dipilih"
+msgstr "Menghapus bilah alat yang dipilih"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "Pemisah"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Berjalan dalam moda presentasi"
-
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735
msgid "Best Fit"
-msgstr "Pas"
+msgstr "Sehalaman Penuh"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Paskan Lebar Halaman"
+msgstr "Selebar Halaman"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4205
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
-#: ../shell/main.c:282
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
-msgstr "Penilik Dokumen"
+msgstr "Penampil Dokumen"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multi-page documents"
-msgstr "Tilik dokumen halaman berganda"
+msgstr "Melihat dokumen multihalaman"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Timpa batasan dokumen"
+msgstr "Timpa restriksi dokumen"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Timpa batasan dokumen, seperti batasan untuk menyalin ataupun untuk pencetakan."
+msgstr ""
+"Menimpa restriksi dokumen, seperti larangan untuk menyalin atau menceta."
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
-msgstr "Hapus berkas sementara"
+msgstr "Hapus berkas temporer"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Print settings file"
-msgstr "Cetak berkas penataan"
+msgstr "Cetak berkas pengaturan"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:143
-#: ../previewer/ev-previewer.c:177
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
msgid "GNOME Document Previewer"
-msgstr "Pemratilik Dokumen GNOME"
+msgstr "Penampil Dokumen GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
msgid "Failed to print document"
msgstr "Gagal mencetak dokumen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr "Pencetak '%s' yang dipilih tak dapat ditemukan"
+msgstr "Pencetak '%s' yang dipilih tidak ditemukan"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248
-#: ../shell/ev-window.c:5090
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450
msgid "_Previous Page"
msgstr "Halaman _Sebelumnya"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249
-#: ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451
msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Buka halaman sebelumnya"
+msgstr "Halaman sebelumnya"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251
-#: ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453
msgid "_Next Page"
-msgstr "Halaman _Berikutnya"
+msgstr "Halama_n Selanjutnya"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252
-#: ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454
msgid "Go to the next page"
-msgstr "Buka halaman berikutnya"
+msgstr "Halaman selanjutnya"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437
msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Perbesar dokumen"
+msgstr "Memperbesar tampilan dokumen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440
msgid "Shrink the document"
-msgstr "Kecilkan dokumen"
+msgstr "Memperkecil tampilan dokumen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1315
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406
msgid "Print this document"
-msgstr "Cetak dokumen ini"
+msgstr "Mencetak dokumen ini"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268
-#: ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552
msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Pas"
+msgstr "Sehalaman Penuh"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269
-#: ../shell/ev-window.c:5193
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Paskan isi dokumen dalam jendela"
+msgstr "Menyesuaikan dokumen dengan jendela"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
-#: ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555
msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Paskan _Lebar Halaman"
+msgstr "Selebar _Halaman"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272
-#: ../shell/ev-window.c:5196
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556
msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Paskan layar hingga seukuran lebar dokumen"
+msgstr "Menyesuaikan dokumen hingga memenuhi lebar jendela"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455
-#: ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456
-#: ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Select Page"
-msgstr "Pilih Halaman"
+msgstr "Memilih Halaman"
#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Subjek:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
msgid "Author:"
msgstr "Penulis:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
-msgstr "Pembuat:"
+msgstr "Produsen:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
-msgstr "Pencipta:"
+msgstr "Pembuat:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
-msgstr "Cacah Halaman:"
+msgstr "Jumlah Halaman:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
-msgstr "Bentuk:"
+msgstr "Format:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Ukuran Kertas:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
msgid "None"
-msgstr "Tidak Ada"
+msgstr "Nihil"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
-msgstr "baku:mm"
+msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f inci"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Tegak (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s, Mendatar (%s)"
+msgstr "%s, Tumbang (%s)"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "dari %d"
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Memuat…"
+
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
msgid "Preparing to print…"
-msgstr "Persiapan mencetak..."
+msgstr "Bersiap mencetak..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
msgid "Finishing…"
msgstr "Menyelesaikan..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Mencetak halaman %d dari %d..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Pencetak ini tidak dapat melakukan pencetakan."
+msgstr "Pencetak ini tidak dapat mencetak."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Pemilihan halaman tak valid"
+msgstr "Pemilihan halaman tidak sah"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
msgid "Your print range selection does not include any pages"
-msgstr "Pilihan jangkauan pencetakan Anda tidak mencakup halaman manapun"
+msgstr "Anda memilih jangkauan cetak yang kosong"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
msgid "Page Scaling:"
-msgstr "Penskalaan Halaman:"
+msgstr "Skala Halaman:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Perkecil ke Wilayah Dapat Dicetak"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Paskan ke Wilayah Dapat Dicetak"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-"Skalakan halaman dokumen agar pas dengan halaman pencetak yang dipilih. Pilih satu dari berikut:\n"
+"Skalakan halaman dokumen agar pas dengan halaman pencetak yang dipilih. "
+"Pilih satu dari berikut:\n"
"\n"
"• \"None\" (Tak Satupun): Tidak dilakukan penskalaan halaman.\n"
"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\" (Perkecil ke Wilayah Dapat Dicetak): Halaman-halaman dokumen yang lebih besar daripada wilayah yang dapat dicetak akan diperkecil agar pas dengan wilayah yang dapat dicetak dari halaman pencetak.\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\" (Perkecil ke Wilayah Dapat Dicetak): Halaman-"
+"halaman dokumen yang lebih besar daripada wilayah yang dapat dicetak akan "
+"diperkecil agar pas dengan wilayah yang dapat dicetak dari halaman "
+"pencetak.\n"
"\n"
-"• \"Fit to Printable Area\" (Paskan ke Wilayah Dapat Dicetak): Halaman-halaman dokumen diperbesar atau diperkecil seperlunya agar pas dengan wilayah yang dapat dicetak dari halaman pencetak.\n"
+"• \"Fit to Printable Area\" (Paskan ke Wilayah Dapat Dicetak): Halaman-"
+"halaman dokumen diperbesar atau diperkecil seperlunya agar pas dengan "
+"wilayah yang dapat dicetak dari halaman pencetak.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
msgid "Auto Rotate and Center"
-msgstr "Otomatis Putar dan Tengah"
+msgstr "Otomatis Putar dan ke Tengah"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
-msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr "Putar orientasi halaman pencetak dari setiap halaman agar cocok dengan orientasi setiap halaman dokumen. Halaman dokumen akan diletakkan di tengah halaman pencetak."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Putar orientasi halaman pencetak dari setiap halaman agar cocok dengan "
+"orientasi setiap halaman dokumen. Halaman dokumen akan diletakkan di tengah "
+"halaman pencetak."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
msgid "Select page size using document page size"
-msgstr "Memilih ukuran halaman berdasar ukuran halaman dokumen"
+msgstr "Memilih ukuran halaman sesuai ukuran halaman dokumen"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
-msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
-msgstr "Bila diaktifkan, setiap halaman akan dicetak dengan ukuran kertas seperti halaman dokumen."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Bila diaktifkan, setiap halaman akan dicetak dengan ukuran kertas seperti "
+"halaman dokumen."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
msgid "Page Handling"
msgstr "Penanganan Halaman"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Gagal mencetak halaman %d: %s"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "Gulung Naik"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
msgstr "Gulung Turun"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Gulung Tampilan Naik"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Gulung Tampilan Turun"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
msgid "Document View"
msgstr "Tampilan Dokumen"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
msgid "Jump to page:"
msgstr "Ke halaman:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Akhir dari presentasi. Klik untuk keluar."
+msgstr "Akhir presentasi. Klik untuk keluar."
-#: ../libview/ev-view.c:1724
+#: ../libview/ev-view.c:1756
msgid "Go to first page"
-msgstr "Ke halaman pertama"
+msgstr "Menuju halaman pertama"
-#: ../libview/ev-view.c:1726
+#: ../libview/ev-view.c:1758
msgid "Go to previous page"
-msgstr "Ke halaman sebelumnya"
+msgstr "Menuju halaman sebelumnya"
-#: ../libview/ev-view.c:1728
+#: ../libview/ev-view.c:1760
msgid "Go to next page"
-msgstr "Ke halaman berikutnya"
+msgstr "Menuju halaman selanjutnya"
-#: ../libview/ev-view.c:1730
+#: ../libview/ev-view.c:1762
msgid "Go to last page"
-msgstr "Ke halaman terakhir"
+msgstr "Menuju halaman terakhir"
-#: ../libview/ev-view.c:1732
+#: ../libview/ev-view.c:1764
msgid "Go to page"
msgstr "Ke halaman"
-#: ../libview/ev-view.c:1734
+#: ../libview/ev-view.c:1766
msgid "Find"
-msgstr "Temukan"
+msgstr "Cari"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1794
#, c-format
msgid "Go to page %s"
-msgstr "Buka halaman %s"
+msgstr "Menuju halaman %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1800
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Ke %s pada berkas \"%s\""
+msgstr "Menuju %s pada berkas “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1771
+#: ../libview/ev-view.c:1803
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Ke berkas \"%s\""
+msgstr "Menuju berkas “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1779
+#: ../libview/ev-view.c:1811
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Luncurkan %s"
-#: ../libview/ev-view.c:3923
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loading…"
-msgstr "Memuat…"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Cari:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Temukan Sebelu_mnya"
+msgstr "Cari _Sebelumnya"
#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Cari kemunculan sebelumnya kata / frasa ini"
+msgstr "Menuju string yang ditemukan sebelumnya"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Cari La_gi"
+msgstr "_Cari Selanjutnya"
#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Cari kemunculan berikutnya kata / frasa ini"
+msgstr "Menuju string yang ditemukan sebelumnya"
#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Perh_atikan Huruf Besar/Kecil"
+msgstr "Sesuai Bes_ar/Kecil Huruf"
#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Balik kepekaan besar-kecil huruf dalam pencarian"
+msgstr "Mencari dengan menyesuaikan besar atau kecilnya huruf"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Catatan"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Kunci"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Paragraf Baru"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraf"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Sisipkan"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Silang"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Lingkaran"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak diketahui"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Preperti Anotasi"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Warna:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "Gaya:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparan"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Legap"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Keadaan awal jendela:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "Buka"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Berjalan dalam mode presentasi"
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
-msgstr "Kata sandi untuk dokumen %s"
+msgstr "Sandi untuk dokumen %s"
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
#, c-format
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
#, c-format
msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d dari %d dokumen dikonversi"
+msgstr "%d dari %d dokumen telah dikonversi"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
msgid "Converting metadata"
msgstr "Mengonversi metadata"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
-msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr "Bentuk metadata yang dipakai oleh Evince telah berubah, sehingga perlu dimigrasikan. Bila migrasi dibatalkan maka penyimpanan metadata tak akan bekerja."
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Bentuk metadata yang dipakai oleh Evince telah berubah, sehingga perlu "
+"dimigrasikan. Bila migrasi dibatalkan maka penyimpanan metadata tak akan "
+"bekerja."
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Buka dokumen yang baru-baru ini dipakai"
+msgstr "Membuka dokumen yang akhir-akhir ini dipakai"
#: ../shell/ev-password-view.c:144
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "Dokumen ini dalam keadaan terkunci dan harus dibuka dengan kata sandi."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "Dokumen ini dalam keadaan terkunci dan harus dibuka dengan sandi."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153
-#: ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
msgid "_Unlock Document"
msgstr "B_uka Kunci Dokumen"
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
msgid "Enter password"
-msgstr "Berikan kata sandi"
+msgstr "Masukkan sandi"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
msgid "Password required"
-msgstr "Perlu kata sandi"
+msgstr "Memerlukan sandi"
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dokumen \"%s\" dalam keadaan terkunci dan harus dibuka dengan kata sandi."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumen \"%s\" dalam keadaan terkunci dan harus dibuka dengan sandi."
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
msgid "_Password:"
msgstr "_Sandi:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "Lupakan kata sandi seket_ika"
+msgstr "Lupakan sandi seket_ika"
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
msgid "Remember password until you _log out"
-msgstr "Ingat kata sandi sampai Anda _logout"
+msgstr "Ingat sandi sampai Anda _log keluar"
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
msgid "Remember _forever"
msgstr "Ingat sela_manya"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "General"
msgstr "Umum"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
msgid "Fonts"
msgstr "Fonta"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
msgid "Document License"
msgstr "Lisensi Dokumen"
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Mengumpulkan informasi fonta... %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
msgid "Usage terms"
msgstr "Persyaratan penggunaan"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
msgid "Text License"
msgstr "Lisensi Teks"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
msgid "Further Information"
msgstr "Informasi Lebih Lanjut"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Daftar"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anotasi"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Tambah anotasi teks"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Tambah"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokumen tak memuat anotasi"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Halaman %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Lampiran"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatur gambar"
+msgstr "Miniatur"
-#: ../shell/ev-window.c:839
+#: ../shell/ev-window.c:867
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Halaman %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:841
+#: ../shell/ev-window.c:869
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Halaman %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1285
+#: ../shell/ev-window.c:1422
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumen tak memuat halaman"
-#: ../shell/ev-window.c:1288
+#: ../shell/ev-window.c:1425
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumen hanya memuat halaman kosong"
-#: ../shell/ev-window.c:1482
-#: ../shell/ev-window.c:1648
+#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
msgid "Unable to open document"
-msgstr "Dokumen tidak dapat dibuka"
+msgstr "Tidak dapat membuka dokumen"
-#: ../shell/ev-window.c:1619
+#: ../shell/ev-window.c:1764
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
-msgstr "Memuat dokumen dari \"%s\""
+msgstr "Memuat dokumen dari “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1761
-#: ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Mengunduh dokumen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1794
+#: ../shell/ev-window.c:1939
msgid "Failed to load remote file."
-msgstr "Gagal memuat dokumen jauh."
+msgstr "Gagal memuat berkas jauh."
-#: ../shell/ev-window.c:1982
+#: ../shell/ev-window.c:2129
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Memuat ulang dokumen dari %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2014
+#: ../shell/ev-window.c:2161
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Gagal memuat ulang dokumen."
-#: ../shell/ev-window.c:2169
+#: ../shell/ev-window.c:2316
msgid "Open Document"
msgstr "Buka Dokumen"
-#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2614
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Menyimpan dokumen ke %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2617
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Menyimpan lampiran ke %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2439
+#: ../shell/ev-window.c:2620
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
-msgstr "Menyimpan citra ke %s"
+msgstr "Menyimpan gambar ke %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2483
-#: ../shell/ev-window.c:2583
+#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Berkas ini tidak dapat disimpan sebagai “%s”."
+msgstr "Berkas tidak dapat disimpan sebagai “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2695
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Mengunggah dokumen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2518
+#: ../shell/ev-window.c:2699
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Mengunggah lampiran (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2522
+#: ../shell/ev-window.c:2703
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
-msgstr "Mengunggah citra (%d%%)"
+msgstr "Mengunggah gambar (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2644
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Save a Copy"
msgstr "Simpan Salinan"
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:3112
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d tugas tertunda di antrian"
-#: ../shell/ev-window.c:3062
+#: ../shell/ev-window.c:3225
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
-msgstr "Tugas pencetakan \"%s\""
+msgstr "Tugas mencetak “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3402
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokumen memuat ruas blanko yang telah diisi. Bila Anda tidak menyimpan "
+"salinan, perubahan akan hilang seterusnya."
-#: ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../shell/ev-window.c:3406
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokumen memuat anotasi baru atau yang diubah. Bila Anda tidak menyimpan "
+"salinan, perubahan akan hilang seterusnya."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3413
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Simpan salinan dokumen \"%s\" sebelum menutup?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3432
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Tutup _tanpa Menyimpan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3436
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Simpan _Salinan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Tunggu sampai tugas pencetakan \"%s\" selesai sebelum"
-#: ../shell/ev-window.c:3277
+#: ../shell/ev-window.c:3513
#, c-format
-msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "Ada %d tugas pencetakan aktif. Tunggu sampai pencetakan selesai sebelum menutup?"
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Ada %d tugas pencetakan aktif. Tunggu sampai pencetakan selesai sebelum "
+"menutup?"
-#: ../shell/ev-window.c:3289
+#: ../shell/ev-window.c:3525
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Bila Anda menutup jendela, tugas cetak yang ditunda tak akan dicetak."
-#: ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "Cancel _print and Close"
-msgstr "Batalkan _pencetakan dan Tutup"
+msgstr "Batal _Mencetak dan Keluar"
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Tutup setel_ah Mencetak"
-#: ../shell/ev-window.c:3858
+#: ../shell/ev-window.c:4153
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Pengatur toolbar"
+msgstr "Penyunting Bilah Alat"
-#: ../shell/ev-window.c:3990
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Ada galat menampilkan bantuan"
+msgstr "Terjadi galat sewaktu menampilkan bantuan"
-#: ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window.c:4532
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Penampil Dokumen.\n"
"Menggunakan %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4232
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "Evince adalah perangkat lunak bebas, anda dapat menyebarkan ulang dan atau merubahnya di bawah peraturan dari Lisensi Masyarakat Umum GNU yang diterbitkan oleh Free Software Foundation, apakah lisensi yang versi 2, atau (terserah anda) versi yang terbaru.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4563
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan ulang dan/"
+"atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License sebagaimana "
+"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, atau (sesuai "
+"pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4236
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "Evince disebarkan dengan harapan supaya dapat bergunakan, tetapi DENGAN TANPA JAMINAN APAPUN. Silahkan lihat Lisensi Masyarakat Umum GNU untuk lebih jelasnya lagi.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4567
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA "
+"JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
+"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4240
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgstr "Anda harusnya menerima sebuah salinan dari Lisensi Masyarakat Umum GNU bersamaan dengan Evince, jika tidak, silahkan tulis surat ke Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4571
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
+"Evince; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4596
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4599
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 Para penulis Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4605
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org>\n"
-"Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>\n"
-"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009"
+"Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org>.\n"
+"Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>.\n"
+"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009.\n"
+"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010."
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:4868
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "Ditemukan %d kali pada halaman ini"
+msgstr[0] "ditemukan %d pada halaman ini"
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:4876
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% lagi dalam pencarian"
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:5389
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
-#: ../shell/ev-window.c:5029
+#: ../shell/ev-window.c:5390
msgid "_Edit"
-msgstr "_Ubah"
+msgstr "_Sunting"
-#: ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "_View"
-msgstr "_Lihat"
+msgstr "_Tampilan"
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5392
msgid "_Go"
-msgstr "Bu_ka"
+msgstr "_Ke"
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:5393
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5035
-#: ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697
msgid "_Open…"
-msgstr "_Buka..."
+msgstr "_Buka…"
-#: ../shell/ev-window.c:5036
-#: ../shell/ev-window.c:5304
+#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698
msgid "Open an existing document"
-msgstr "Buka dokumen"
+msgstr "Membuka dokumen"
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5399
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "_Buka Salinan"
-#: ../shell/ev-window.c:5039
+#: ../shell/ev-window.c:5400
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Buka salinan dokumen kini di jendela baru"
+msgstr "Membuka salinan dokumen yang sedang aktif pada jendela baru"
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:5402
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Simpan Salinan..."
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5403
msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Simpan sebuah salinan dari dokumen ini"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5044
-msgid "Page Set_up…"
-msgstr "At_ur Halaman..."
+msgstr "Menyimpan salinan dokumen yang sedang aktif"
-#: ../shell/ev-window.c:5045
-msgid "Set up the page settings for printing"
-msgstr "Atur penataan halaman bagi pencetakan"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:5405
msgid "_Print…"
-msgstr "_Cetak..."
+msgstr "_Cetak…"
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5408
msgid "P_roperties"
msgstr "P_roperti"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5416
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5418
msgid "_Find…"
msgstr "_Cari..."
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5419
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Cari kata atau frasa dalam dokumen"
+msgstr "Mencari kata atau frasa dalam dokumen"
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5425
msgid "T_oolbar"
-msgstr "K_otak Tombol"
+msgstr "_Bilah Alat"
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5427
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Putar _Kiri"
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5429
msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Putar Ka_nan"
+msgstr "_Putar Kanan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5431
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Simpan Setelan Kini sebagai _Bawaan"
-#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:5442
msgid "_Reload"
-msgstr "_Baca Ulang"
+msgstr "_Muat Ulang"
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5443
msgid "Reload the document"
-msgstr "Baca ulang dokumen ini"
+msgstr "Memuat ulang dokumen"
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5446
msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Menggulung _sendiri"
+msgstr "Menggulung Otomati_s"
-#: ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5456
msgid "_First Page"
msgstr "Halaman _Pertama"
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5457
msgid "Go to the first page"
-msgstr "Buka halaman pertama"
+msgstr "Menuju halaman pertama"
-#: ../shell/ev-window.c:5099
+#: ../shell/ev-window.c:5459
msgid "_Last Page"
msgstr "Halaman _Terakhir"
-#: ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../shell/ev-window.c:5460
msgid "Go to the last page"
-msgstr "Buka halaman terakhir"
+msgstr "Menuju halaman terakhir"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5104
+#: ../shell/ev-window.c:5464
msgid "_Contents"
-msgstr "Daftar _Isi"
+msgstr "_Isi"
-#: ../shell/ev-window.c:5107
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_About"
-msgstr "_Informasi Program"
+msgstr "Tent_ang"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5471
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Kembalikan Ukuran Layar"
+msgstr "Keluar dari Layar Penuh"
-#: ../shell/ev-window.c:5112
+#: ../shell/ev-window.c:5472
msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Tinggalkan moda layar penuh"
+msgstr "Meninggalkan mode layar penuh"
-#: ../shell/ev-window.c:5114
+#: ../shell/ev-window.c:5474
msgid "Start Presentation"
msgstr "Mulai Presentasi"
-#: ../shell/ev-window.c:5115
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Start a presentation"
-msgstr "Memulai suatu presentasi"
+msgstr "Memulai presentasi"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5534
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Kotak _Tombol"
+msgstr "Bilah Ala_t"
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Tampilkan atau sembunyikan kotak tombol"
+msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan bilah alat."
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5537
msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Panel Sisi"
+msgstr "_Panel Samping"
-#: ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Tampilkan atau sembunyikan panel sisi"
+msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan panel samping"
-#: ../shell/ev-window.c:5180
+#: ../shell/ev-window.c:5540
msgid "_Continuous"
msgstr "Berkelanju_tan"
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5541
msgid "Show the entire document"
-msgstr "Tampilkan seluruh isi dokumen"
+msgstr "Menampilkan seluruh isi dokumen"
-#: ../shell/ev-window.c:5183
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Dual"
msgstr "Gan_da"
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5544
msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Tampilkan dua halaman sekaligus"
+msgstr "Menampilkan dua halaman sekaligus"
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Layar Penuh"
+msgstr "Layar _Penuh"
-#: ../shell/ev-window.c:5187
+#: ../shell/ev-window.c:5547
msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Buka jendela hingga memenuhi layar"
+msgstr "Membuka jendela hingga memenuhi layar"
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5549
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasi"
-#: ../shell/ev-window.c:5190
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "Lihat dokumen seperti presentasi"
+msgstr "Jalankan dokumen sebagai suatu presentasi"
-#: ../shell/ev-window.c:5198
+#: ../shell/ev-window.c:5558
msgid "_Inverted Colors"
-msgstr "Bal_ikan warna"
+msgstr "Warna Terbal_ik"
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5559
msgid "Show page contents with the colors inverted"
-msgstr "Tampilkan isi halaman dengan warna dibalik"
+msgstr "Menampilkan isi halaman dengan warna yang terbalik"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5567
msgid "_Open Link"
-msgstr "_Buka Tautan"
+msgstr "_Buka Taut"
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5569
msgid "_Go To"
-msgstr "Bu_ka"
+msgstr "_Ke"
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5571
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Buka di Jendela _Baru"
-#: ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Buka Alamat Tautan"
+msgstr "Salin _Alamat Taut"
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5575
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Simpan Gambar Sebagai..."
-#: ../shell/ev-window.c:5217
+#: ../shell/ev-window.c:5577
msgid "Copy _Image"
-msgstr "Salin C_itra"
+msgstr "Sal_in Gambar"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5579
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Properti Anotasi…"
-#: ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../shell/ev-window.c:5584
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Buka Lampiran"
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../shell/ev-window.c:5586
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Simpan Lampiran Sebagai..."
-#: ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../shell/ev-window.c:5671
msgid "Zoom"
-msgstr "Perbesaran"
+msgstr "Zum"
-#: ../shell/ev-window.c:5279
+#: ../shell/ev-window.c:5673
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Atur tingkat perbesaran"
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5683
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
-#: ../shell/ev-window.c:5291
+#: ../shell/ev-window.c:5685
msgid "Back"
msgstr "Mundur"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5294
+#: ../shell/ev-window.c:5688
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pindahkan melintasi halaman yang telah dikunjungi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5324
+#: ../shell/ev-window.c:5718
msgid "Previous"
-msgstr "Mundur"
+msgstr "Sebelumnya"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5329
+#: ../shell/ev-window.c:5723
msgid "Next"
-msgstr "Maju"
+msgstr "Selanjutnya"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5333
+#: ../shell/ev-window.c:5727
msgid "Zoom In"
-msgstr "Perbesar"
+msgstr "Perbesar Tampilan"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5337
+#: ../shell/ev-window.c:5731
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Perkecil"
+msgstr "Perkecil Tampilan"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5345
+#: ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Fit Width"
-msgstr "Pas Lebar"
+msgstr "Selebar Halaman"
-#: ../shell/ev-window.c:5506
-#: ../shell/ev-window.c:5523
+#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901
msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "Tak bisa luncurkan aplikasi luar."
+msgstr "Tidak dapat meluncurkan aplikasi luar"
-#: ../shell/ev-window.c:5580
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Tak bisa membuka taut luar"
+msgstr "Tidak dapat membuka taut luar"
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:6125
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
-msgstr "Tak menemukan bentuk yang tepat untuk menyimpan citra"
+msgstr "Tidak menemukan format yang cocok untuk menyimpan gambar"
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "The image could not be saved."
-msgstr "Citra tak dapat disimpan."
+msgstr "Gambar tidak dapat disimpan."
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "Save Image"
-msgstr "Simpan Citra"
+msgstr "Simpan Gambar"
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:6327
msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Lampiran tidak dapat dibuka"
+msgstr "Tidak dapat membuka lampiran"
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:6380
msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Lampiran ini tidak dapat disimpan sebagai."
+msgstr "Lampiran tidak dapat disimpan."
-#: ../shell/ev-window.c:5986
+#: ../shell/ev-window.c:6425
msgid "Save Attachment"
msgstr "Simpan Lampiran"
#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
-msgstr "%s — Kata Sandi Diperlukan"
+msgstr "%s — Memerlukan Sandi"
-#: ../shell/ev-utils.c:315
+#: ../shell/ev-utils.c:318
msgid "By extension"
-msgstr "Menurut ekstensi"
+msgstr "Berdasarkan ekstensi"
-#: ../shell/main.c:70
-#: ../shell/main.c:246
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Pembaca Dokumen GNOME"
+msgstr "Penampil Dokumen GNOME"
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Halaman yang ingin dibuka"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Label halaman dari dokumen yang ingin ditampilkan."
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:77
msgid "PAGE"
msgstr "HALAMAN"
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Nomor halaman dari dokumen yang ingin ditampilkan."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NOMOR"
+
#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Jalankan evince dalam moda layar penuh"
+msgstr "Menjalankan evince dalam mode layar penuh"
#: ../shell/main.c:80
msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Jalankan evince dalam moda presentasi"
+msgstr "Menjalankan evince dalam mode presentasi"
#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Jalankan evince sebagai pemratilik"
+msgstr "Menjalankan evince sebagai pemratinjau"
#: ../shell/main.c:82
msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Kata atau frasa untuk dicari di dalam dokumen"
+msgstr "Kata atau frasa yang akan dicari dalam dokumen"
#: ../shell/main.c:82
msgid "STRING"
#: ../shell/main.c:86
msgid "[FILE…]"
-msgstr "[FILE…]"
+msgstr "[BERKAS…]"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "Pilihan boolean tersedia: benar akan membolehkan cuplikan kecil dan salah akan mematikan pembuatan cuplikan kecil"
+msgid ""
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Opsi yang tersedia: \"true\" akan mengaktifkan pembuatan miniatur dan \"false"
+"\" akan menonaktifkannya"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Aktifkan cuplikan kecil dari dokumen PDF"
+msgstr "Mengaktifkan miniaturisasi Dokumen PDF"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Perintah cuplikan kecil untuk dokumen PDF"
+msgstr "Perintah pembuatan miniatur untuk Dokumen PDF"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Perintah yang sah ditambah argumen untuk thumbnailer Dokumen PDF. Lihatlah dokumentasi thumbnailer Nautilus untuk keterangan lebih lanjut."
-
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Perintah yang sah ditambah argumen untuk pembuat miniatur Dokumen PDF. "
+"Lihatlah dokumentasi pembuat miniatur Nautilus untuk keterangan lebih lanjut."