msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-06 02:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-06 02:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-10 00:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 00:54+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3115
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3111
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
msgstr "Vista de documento"
#: ../shell/ev-view.c:1336
-#, fuzzy
-msgid "Got to fisrt page"
+msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera página"
#: ../shell/ev-view.c:1338
-#, fuzzy
-msgid "Got to previuos page"
+msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
#: ../shell/ev-view.c:1340
-#, fuzzy
-msgid "Got to next page"
+msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
#: ../shell/ev-view.c:1342
-#, fuzzy
-msgid "Got to last page"
+msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la última página"
#: ../shell/ev-view.c:1344
-#, fuzzy
-msgid "Got to page"
+msgid "Go to page"
msgstr "Ir a la página"
#: ../shell/ev-view.c:1346
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1177 ../shell/ev-window.c:3466
+#: ../shell/ev-window.c:1177 ../shell/ev-window.c:3462
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
msgstr "Páginas"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1649 ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:1649 ../shell/ev-window.c:2912
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2415 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2415 ../shell/main.c:271
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
"Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
"Francisco Javier F. Serrador>"
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2840
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2841
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:2842
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2843
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2850 ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:3003
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2847
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3009
+#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:3005
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:2850
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir…"
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2853
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2866
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar s_iguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar a_nterior"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:2878
+#: ../shell/ev-window.c:2874
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2876
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:2881
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ampliar el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2884
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reducir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2886
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2891
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2892
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2894
msgid "_Next Page"
msgstr "Página _Siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2895
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:2901
+#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera"
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:2898
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2900
msgid "_Last Page"
msgstr "_Última"
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2901
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:2908
msgid "_About"
msgstr "A_cerca de"
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:2964
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:2965
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2967
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:2968
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:2970
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:2971
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:2973
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:2978
+#: ../shell/ev-window.c:2974
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:2976
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2977
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:2979
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:2980
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:2986
+#: ../shell/ev-window.c:2982
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajus_te óptimo"
-#: ../shell/ev-window.c:2987
+#: ../shell/ev-window.c:2983
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual rellene la ventana"
-#: ../shell/ev-window.c:2989
+#: ../shell/ev-window.c:2985
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al _ancho de página"
-#: ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:2986
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual rellene la anchura de la ventana"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2997
+#: ../shell/ev-window.c:2993
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../shell/ev-window.c:2995
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:3001
+#: ../shell/ev-window.c:2997
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:3064
+#: ../shell/ev-window.c:3060
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../shell/ev-window.c:3065
+#: ../shell/ev-window.c:3061
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3073
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
-#: ../shell/ev-window.c:3079
+#: ../shell/ev-window.c:3075
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3095
+#: ../shell/ev-window.c:3091
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3101
+#: ../shell/ev-window.c:3097
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3105
+#: ../shell/ev-window.c:3101
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3110
+#: ../shell/ev-window.c:3106
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3120
+#: ../shell/ev-window.c:3116
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:3391
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:3442
+#: ../shell/ev-window.c:3438
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
msgid "PAGE"
msgstr "PÁGINA"
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:298
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos Evince"