msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 2.25.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-19 13:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-19 13:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-26 13:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-26 13:22+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukjent MIME-type"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
msgid "File corrupted."
msgstr "Filen er korrupt"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "Ingen filer i arkivet."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Tegneserier"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "DJVU-dokumentet har feil format"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan "
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumenter"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
msgstr "DVI-dokumenter"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukjent skrifttype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
msgid "Embedded subset"
msgstr "Innebygd subsett"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke innebygd"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "Ugyldig dokument"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ukjent MIME-type"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Vis «_%s»"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flytt på verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Fje_rn verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "F_jern verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5274
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere "
"fra det eller skrive det ut."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: ../properties/ev-properties-view.c:59
-msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Location"
-msgstr "Lokasjon"
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokasjon:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Subject"
-msgstr "Emne"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Author"
-msgstr "Forfatter"
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-msgid "Keywords"
-msgstr "Nøkkelord"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Nøkkelord:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Producer"
-msgstr "Produsert av"
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produsert av:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Creator"
-msgstr "Opprettet av"
+msgid "Creator:"
+msgstr "Opprettet av:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Created"
-msgstr "Opprettet"
+msgid "Created:"
+msgstr "Opprettet:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Modified"
-msgstr "Endret"
+msgid "Modified:"
+msgstr "Endret:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Antall sider"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Antall sider:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimert"
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalisert:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Security"
-msgstr "Sikkerhet"
+msgid "Security:"
+msgstr "Sikkerhet:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papirstørrelse"
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papirstørrelse:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../libview/ev-view.c:1416
+#: ../libview/ev-view.c:1417
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../libview/ev-view.c:1418
+#: ../libview/ev-view.c:1419
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../libview/ev-view.c:1420
+#: ../libview/ev-view.c:1421
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1422
+#: ../libview/ev-view.c:1423
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1424
+#: ../libview/ev-view.c:1425
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
-#: ../libview/ev-view.c:1426
+#: ../libview/ev-view.c:1427
msgid "Find"
msgstr "Søk"
-#: ../libview/ev-view.c:1454
+#: ../libview/ev-view.c:1455
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1460
+#: ../libview/ev-view.c:1461
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1463
+#: ../libview/ev-view.c:1464
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til fil «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1471
+#: ../libview/ev-view.c:1472
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2386
+#: ../libview/ev-view.c:2387
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
-#: ../libview/ev-view.c:3277
+#: ../libview/ev-view.c:3278
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
-#: ../libview/ev-view.c:3540 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Finn forrige"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Finn forri_ge"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
-msgid "Find Next"
-msgstr "Finn neste"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/eggfindbar.c:339
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:346
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
-#: ../shell/ev-window.c:835
+#: ../shell/ev-window.c:843
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:837
+#: ../shell/ev-window.c:845
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1259
+#: ../shell/ev-window.c:1255
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1627
+#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1601
+#: ../shell/ev-window.c:1610
#, c-format
msgid "Loading document from %s"
msgstr "Laster dokument fra %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1739 ../shell/ev-window.c:1932
+#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1878
+#: ../shell/ev-window.c:1887
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:1911
+#: ../shell/ev-window.c:1920
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
-#: ../shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:2069
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2111
+#: ../shell/ev-window.c:2130
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2140
+#: ../shell/ev-window.c:2159
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
-#: ../shell/ev-window.c:2380
+#: ../shell/ev-window.c:2399
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2383
+#: ../shell/ev-window.c:2402
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2386
+#: ../shell/ev-window.c:2405
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrer bilde til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2431 ../shell/ev-window.c:2528
+#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2459
+#: ../shell/ev-window.c:2478
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2463
+#: ../shell/ev-window.c:2482
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2467
+#: ../shell/ev-window.c:2486
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2574
+#: ../shell/ev-window.c:2593
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:2796
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:3943
+#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2909
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3106
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
-#: ../shell/ev-window.c:3090
+#: ../shell/ev-window.c:3109
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
"fullført?"
-#: ../shell/ev-window.c:3102
+#: ../shell/ev-window.c:3121
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
-#: ../shell/ev-window.c:3106
+#: ../shell/ev-window.c:3125
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:3110
+#: ../shell/ev-window.c:3129
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:3732
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3845
+#: ../shell/ev-window.c:3864
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4267
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4299
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4311
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4336
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4535
+#: ../shell/ev-window.c:4554
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:4562
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:4971
+#: ../shell/ev-window.c:4990
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4978 ../shell/ev-window.c:5157
-#: ../shell/ev-window.c:5236
+#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5255
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
-#: ../shell/ev-window.c:4979 ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../shell/ev-window.c:5000
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5001
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:4984 ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:4985
+#: ../shell/ev-window.c:5004
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4987
+#: ../shell/ev-window.c:5006
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskrifts_oppsett..."
-#: ../shell/ev-window.c:4988
+#: ../shell/ev-window.c:5007
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:5009
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:4991 ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5012
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5020
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5022
msgid "_Find..."
msgstr "_Søk..."
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5006
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Finn ne_ste"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5008
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Finn forri_ge"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5029
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5033
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:5019
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5022
+#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5024
+#: ../shell/ev-window.c:5043
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5044
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:5047
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:5033
+#: ../shell/ev-window.c:5052
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:5035
+#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:5039
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:5049
+#: ../shell/ev-window.c:5068
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5076
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5113
+#: ../shell/ev-window.c:5132
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5114
+#: ../shell/ev-window.c:5133
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5116
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:5117
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5119
+#: ../shell/ev-window.c:5138
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:5120
+#: ../shell/ev-window.c:5139
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5122
+#: ../shell/ev-window.c:5141
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:5123
+#: ../shell/ev-window.c:5142
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:5125
+#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5126
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:5128
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5131
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../shell/ev-window.c:5132
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:5134
+#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5163
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5165
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5167
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5169
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Lagre bilde _som..."
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5171
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:5198
+#: ../shell/ev-window.c:5217
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5218
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: ../shell/ev-window.c:5210
+#: ../shell/ev-window.c:5229
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5212
+#: ../shell/ev-window.c:5231
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../shell/ev-window.c:5241
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../shell/ev-window.c:5243
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5227
+#: ../shell/ev-window.c:5246
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5257
+#: ../shell/ev-window.c:5276
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5262
+#: ../shell/ev-window.c:5281
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5266
+#: ../shell/ev-window.c:5285
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5270
+#: ../shell/ev-window.c:5289
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5278
+#: ../shell/ev-window.c:5297
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:5445 ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:5506
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:5662
+#: ../shell/ev-window.c:5681
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
-#: ../shell/ev-window.c:5701
+#: ../shell/ev-window.c:5720
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:5795
+#: ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:5846
+#: ../shell/ev-window.c:5865
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:5891
+#: ../shell/ev-window.c:5910
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
msgid "By extension"
msgstr "Etter utvidelse"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentvisning"
+
+#: ../shell/main.c:67
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:67
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:68
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:69
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:70
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:71
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:71
msgid "STRING"
msgstr "STRENG"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:75
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
-#: ../shell/main.c:326
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME dokumentvisning"
-
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "