msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-06 22:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-06 22:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-15 16:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-15 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
+#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:494
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisare"
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87
+#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:88
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisaren Evince"
#: data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Default sidebar size"
-msgstr ""
+msgstr "Standardstorlek på sidopanelen"
#: data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Show sidebar by default"
-msgstr ""
+msgstr "Visa sidopanelen som standard"
#: data/evince.schemas.in.h:3
msgid "Show sidebar by default."
-msgstr ""
+msgstr "Visa sidopanelen som standard."
#: data/evince.schemas.in.h:4
msgid "Show statusbar by default"
-msgstr ""
+msgstr "Visa statusraden som standard"
#: data/evince.schemas.in.h:5
msgid "Show statusbar by default."
-msgstr ""
+msgstr "Visa statusraden som standard."
#: data/evince.schemas.in.h:6
msgid "Show toolbar by default"
-msgstr ""
+msgstr "Visa verktygsraden som standard"
#: data/evince.schemas.in.h:7
msgid "Show toolbar by default."
-msgstr ""
+msgstr "Visa verktygsraden som standard."
#: data/evince.schemas.in.h:8
msgid "The default sidebar size."
-msgstr ""
+msgstr "Standardstorleken på sidopanelen."
#: ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgid "10x14"
msgstr "10×14"
-#: ps/ps-document.c:143
+#: ps/ps-document.c:145
msgid "No document loaded."
msgstr "Inget dokument är inläst."
-#: ps/ps-document.c:671
+#: ps/ps-document.c:676
msgid "Broken pipe."
msgstr "Brutet rör."
-#: ps/ps-document.c:858
+#: ps/ps-document.c:863
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tolk misslyckades."
#. report error
-#: ps/ps-document.c:980
+#: ps/ps-document.c:985
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n"
-#: ps/ps-document.c:1087
+#: ps/ps-document.c:1102
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n"
-#: ps/ps-document.c:1089
+#: ps/ps-document.c:1104
msgid "File is not readable."
msgstr "Filen är inte läsbar."
-#: ps/ps-document.c:1109
+#: ps/ps-document.c:1124
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"
-#: ps/ps-document.c:1112
+#: ps/ps-document.c:1127
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument."
-#: ps/ps-document.c:1124
+#: ps/ps-document.c:1139
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument inläst."
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
-#: shell/ev-application.c:120
+#: shell/ev-application.c:134
msgid "Open document"
msgstr "Öppna dokument"
-#: shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "Postscript- och PDF-dokument"
+#: shell/ev-application.c:144
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alla dokument"
-#: shell/ev-application.c:138
+#: shell/ev-application.c:159
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Postscript-dokument"
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:875
+#: shell/ev-application.c:166 shell/ev-window.c:985
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokument"
-#: shell/ev-application.c:150
+#: shell/ev-application.c:172
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokument"
+
+#: shell/ev-application.c:178
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:880
+#: shell/ev-application.c:184
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokument"
+
+#: shell/ev-application.c:190 shell/ev-window.c:990
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Felaktigt lösenord"
-#: shell/ev-sidebar-links.c:132
+#: shell/ev-sidebar-links.c:195
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
-#: shell/ev-view.c:726
+#: shell/ev-view.c:783
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå till sida %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: shell/ev-view.c:1222
+#: shell/ev-view.c:1296
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
-#: shell/ev-view.c:1234
+#: shell/ev-view.c:1308
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
-#: shell/ev-view.c:1236
+#: shell/ev-view.c:1310
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
-#: shell/ev-window.c:378
+#: shell/ev-window.c:402
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan inte öppna dokument"
-#: shell/ev-window.c:464
+#: shell/ev-window.c:488
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs"
-#: shell/ev-window.c:466
+#: shell/ev-window.c:490
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Lösenord krävs"
-#: shell/ev-window.c:742
+#: shell/ev-window.c:789
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
-#: shell/ev-window.c:846
+#: shell/ev-window.c:956
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
-#: shell/ev-window.c:867
+#: shell/ev-window.c:977
msgid "Save a Copy"
msgstr "Spara en kopia"
-#: shell/ev-window.c:949
+#: shell/ev-window.c:1059
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: shell/ev-window.c:972
+#: shell/ev-window.c:1082
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
-#: shell/ev-window.c:975
+#: shell/ev-window.c:1085
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
+"Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. "
+"Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
-#: shell/ev-window.c:1027
+#: shell/ev-window.c:1137
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr ""
+msgstr "\"Sök\"-funktionen kommer inte att fungera med detta dokument"
-#: shell/ev-window.c:1029
+#: shell/ev-window.c:1139
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr ""
+msgstr "Sökning efter text stöds endast i PDF-dokument."
#. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1245 shell/ev-window.c:2035
+#: shell/ev-window.c:1363 shell/ev-window.c:2171
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
-#: shell/ev-window.c:1630
+#: shell/ev-window.c:1763
msgid "Many..."
msgstr "Många..."
-#: shell/ev-window.c:1635
+#: shell/ev-window.c:1768
msgid "Not so many..."
msgstr "Inte så många..."
-#: shell/ev-window.c:1640
+#: shell/ev-window.c:1773
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
"någon senare version.\n"
-#: shell/ev-window.c:1644
+#: shell/ev-window.c:1777
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n"
"GNU General Public License för ytterligare information.\n"
-#: shell/ev-window.c:1648
+#: shell/ev-window.c:1781
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: shell/ev-window.c:1670 shell/main.c:82
+#: shell/ev-window.c:1803 shell/main.c:83
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: shell/ev-window.c:1673
+#: shell/ev-window.c:1806
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Författarna av Evince"
-#: shell/ev-window.c:1676
+#: shell/ev-window.c:1809
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."
-#: shell/ev-window.c:1679
+#: shell/ev-window.c:1812
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
-#: shell/ev-window.c:1966
+#: shell/ev-window.c:2099
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: shell/ev-window.c:1967
+#: shell/ev-window.c:2100
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: shell/ev-window.c:1968
+#: shell/ev-window.c:2101
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: shell/ev-window.c:1969
+#: shell/ev-window.c:2102
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: shell/ev-window.c:1970
+#: shell/ev-window.c:2103
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: shell/ev-window.c:1974
+#: shell/ev-window.c:2107
msgid "Open an existing document"
msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
-#: shell/ev-window.c:1976
+#: shell/ev-window.c:2109
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Spara en kopia..."
-#: shell/ev-window.c:1977
+#: shell/ev-window.c:2110
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn"
-#: shell/ev-window.c:1979
+#: shell/ev-window.c:2112
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."
-#: shell/ev-window.c:1980
+#: shell/ev-window.c:2113
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut detta dokument"
-#: shell/ev-window.c:1983
+#: shell/ev-window.c:2116
msgid "Close this window"
msgstr "Stäng detta fönster"
-#: shell/ev-window.c:1988
+#: shell/ev-window.c:2121
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopiera text från dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:1990
+#: shell/ev-window.c:2123
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
-#: shell/ev-window.c:1991
+#: shell/ev-window.c:2124
msgid "Select the entire page"
msgstr "Markera hela sidan"
-#: shell/ev-window.c:1994
+#: shell/ev-window.c:2127
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:1999
+#: shell/ev-window.c:2129
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Sök _nästa"
+
+#: shell/ev-window.c:2130
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Sök nästa förekomst av ordet eller frasen"
+
+#: shell/ev-window.c:2135
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Förstora dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:2002
+#: shell/ev-window.c:2138
msgid "Shrink the document"
msgstr "Krymp dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:2005
+#: shell/ev-window.c:2141
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Återställ zoomnivån till standardvärdet"
-#: shell/ev-window.c:2007
+#: shell/ev-window.c:2143
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
-#: shell/ev-window.c:2008
+#: shell/ev-window.c:2144
msgid "Reload the document"
msgstr "Läs om dokumentet"
#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2012
+#: shell/ev-window.c:2148
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Föregående sida"
-#: shell/ev-window.c:2013
+#: shell/ev-window.c:2149
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
-#: shell/ev-window.c:2015
+#: shell/ev-window.c:2151
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nästa sida"
-#: shell/ev-window.c:2016
+#: shell/ev-window.c:2152
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
-#: shell/ev-window.c:2018
+#: shell/ev-window.c:2154
msgid "_First Page"
msgstr "_Första sidan"
-#: shell/ev-window.c:2019
+#: shell/ev-window.c:2155
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå till första sidan"
-#: shell/ev-window.c:2021
+#: shell/ev-window.c:2157
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sista sidan"
-#: shell/ev-window.c:2022
+#: shell/ev-window.c:2158
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
#. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2026
+#: shell/ev-window.c:2162
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: shell/ev-window.c:2027
+#: shell/ev-window.c:2163
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet"
-#: shell/ev-window.c:2030
+#: shell/ev-window.c:2166
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: shell/ev-window.c:2031
+#: shell/ev-window.c:2167
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"
-#: shell/ev-window.c:2036
+#: shell/ev-window.c:2172
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
+#: shell/ev-window.c:2175
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "Markeringsmarkör"
+
#. View Menu
-#: shell/ev-window.c:2043
+#: shell/ev-window.c:2182
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: shell/ev-window.c:2044
+#: shell/ev-window.c:2183
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
-#: shell/ev-window.c:2046
+#: shell/ev-window.c:2185
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusrad"
-#: shell/ev-window.c:2047
+#: shell/ev-window.c:2186
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Visa eller dölj statusraden"
-#: shell/ev-window.c:2049
+#: shell/ev-window.c:2188
msgid "Side _pane"
msgstr "Sido_panel"
-#: shell/ev-window.c:2050
+#: shell/ev-window.c:2189
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
-#: shell/ev-window.c:2052
+#: shell/ev-window.c:2191
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: shell/ev-window.c:2053
+#: shell/ev-window.c:2192
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
-#: shell/ev-window.c:2055
+#: shell/ev-window.c:2194
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Bästa anpassning"
-#: shell/ev-window.c:2056
+#: shell/ev-window.c:2195
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
-#: shell/ev-window.c:2058
+#: shell/ev-window.c:2197
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Anpassa till sid_bredd"
-#: shell/ev-window.c:2059
+#: shell/ev-window.c:2198
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
-#: shell/ev-window.c:2064
+#: shell/ev-window.c:2203
msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Ensam"
-#: shell/ev-window.c:2065
+#: shell/ev-window.c:2204
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Visa dokumentet en sida i taget"
-#: shell/ev-window.c:2067
+#: shell/ev-window.c:2206
msgid "Multi"
-msgstr ""
+msgstr "Flera"
-#: shell/ev-window.c:2068
+#: shell/ev-window.c:2207
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Visa hela dokumentet på en gång"
-#: shell/ev-window.c:2097
+#: shell/ev-window.c:2236
msgid "Page"
msgstr "Sida"
-#: shell/ev-window.c:2098
+#: shell/ev-window.c:2237
msgid "Select Page"
msgstr "Välj sida"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2111
+#: shell/ev-window.c:2250
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: shell/ev-window.c:2116
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:2256
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2119
+#: shell/ev-window.c:2260
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:2265
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:2270
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Bästa anpassning"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:2275
msgid "Fit Width"
msgstr "Anpassa till bredd"
-#: shell/ev-window.c:2312
+#: shell/ev-window.c:2488
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: shell/ev-window.c:2319
+#: shell/ev-window.c:2495
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Sök nästa"
+
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "Zooma _in"
+
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "Zooma _ut"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fel"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Varning"
+
+#~ msgid "PostScript and PDF Documents"
+#~ msgstr "Postscript- och PDF-dokument"
+
#~ msgid "Go to page %d"
#~ msgstr "Gå till sida %d"
#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "_Sök"
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Zooma _in"
-
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Zooma _ut"
-
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_Normal storlek"
#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Sök:"
-#~ msgid "Best Fit"
-#~ msgstr "Bästa anpassning"
-
#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window"
#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"