msgstr ""
"Project-Id-Version: evince VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-12 02:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-12 11:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-15 10:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-15 20:45+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2516
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2550
msgid "Best Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:541
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:542
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů"
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
-msgstr "Položku přidejte jejím přetažením na lišty nástrojů, odstraňte přetažením z lišt nástrojů do tabulky položek."
+msgstr ""
+"Položku přidejte jejím přetažením na lišty nástrojů, odstraňte přetažením z "
+"lišt nástrojů do tabulky položek."
#. this is EOF
#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
-#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1009
+#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1010
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Dokumenty Djvu"
-#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1014
+#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1015
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:487
+#: ../shell/ev-window.c:488
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemohu otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:535
+#: ../shell/ev-window.c:536
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
-#: ../shell/ev-window.c:537
+#: ../shell/ev-window.c:538
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
-#: ../shell/ev-window.c:779
+#: ../shell/ev-window.c:780
#, c-format
msgid "The file %s does not exist."
msgstr "Soubor %s neexistuje."
-#: ../shell/ev-window.c:815
+#: ../shell/ev-window.c:816
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
-#: ../shell/ev-window.c:980
+#: ../shell/ev-window.c:981
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1001
+#: ../shell/ev-window.c:1002
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:1089
+#: ../shell/ev-window.c:1090
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: ../shell/ev-window.c:1093
+#: ../shell/ev-window.c:1094
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
-#: ../shell/ev-window.c:1122
+#: ../shell/ev-window.c:1123
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
-#: ../shell/ev-window.c:1125
+#: ../shell/ev-window.c:1126
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1177
+#: ../shell/ev-window.c:1178
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
-#: ../shell/ev-window.c:1179
+#: ../shell/ev-window.c:1180
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1398 ../shell/ev-window.c:2362
+#: ../shell/ev-window.c:1399 ../shell/ev-window.c:2396
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:1680
+#: ../shell/ev-window.c:1681
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Editor lišt nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:1928
-msgid "Many..."
-msgstr "Mnoho..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1933
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Ne tak moc..."
+#: ../shell/ev-window.c:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
+"Používá poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:1938
+#: ../shell/ev-window.c:1969
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
"libovolné pozdější verze.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1942
+#: ../shell/ev-window.c:1973
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
"GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1946
+#: ../shell/ev-window.c:1977
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1968 ../shell/main.c:84
+#: ../shell/ev-window.c:2001 ../shell/main.c:84
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2004
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1974
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:2010
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
-#: ../shell/ev-window.c:2287
+#: ../shell/ev-window.c:2321
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:2288
+#: ../shell/ev-window.c:2322
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../shell/ev-window.c:2289
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/ev-window.c:2290
+#: ../shell/ev-window.c:2324
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: ../shell/ev-window.c:2291
+#: ../shell/ev-window.c:2325
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../shell/ev-window.c:2295
+#: ../shell/ev-window.c:2329
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2297
+#: ../shell/ev-window.c:2331
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii..."
-#: ../shell/ev-window.c:2298
+#: ../shell/ev-window.c:2332
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
-#: ../shell/ev-window.c:2300
+#: ../shell/ev-window.c:2334
msgid "Print..."
msgstr "Vytisknout..."
-#: ../shell/ev-window.c:2301
+#: ../shell/ev-window.c:2335
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2304
+#: ../shell/ev-window.c:2338
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../shell/ev-window.c:2309
+#: ../shell/ev-window.c:2343
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2311
+#: ../shell/ev-window.c:2345
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: ../shell/ev-window.c:2312
+#: ../shell/ev-window.c:2346
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vybrat celou stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2315 ../shell/ev-window.c:2370
+#: ../shell/ev-window.c:2349 ../shell/ev-window.c:2404
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2317
+#: ../shell/ev-window.c:2351
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
-#: ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2352
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
-#: ../shell/ev-window.c:2320
+#: ../shell/ev-window.c:2354
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2321
+#: ../shell/ev-window.c:2355
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Upravit lištu nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2326
+#: ../shell/ev-window.c:2360
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2329
+#: ../shell/ev-window.c:2363
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2332
+#: ../shell/ev-window.c:2366
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
-#: ../shell/ev-window.c:2334
+#: ../shell/ev-window.c:2368
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../shell/ev-window.c:2335
+#: ../shell/ev-window.c:2369
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2339
+#: ../shell/ev-window.c:2373
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2340
+#: ../shell/ev-window.c:2374
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Jít na předchozí stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2376
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2343
+#: ../shell/ev-window.c:2377
msgid "Go to the next page"
msgstr "Jít na následující stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2345
+#: ../shell/ev-window.c:2379
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2346
+#: ../shell/ev-window.c:2380
msgid "Go to the first page"
msgstr "Jít na první stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2348
+#: ../shell/ev-window.c:2382
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2349
+#: ../shell/ev-window.c:2383
msgid "Go to the last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2353
+#: ../shell/ev-window.c:2387
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/ev-window.c:2354
+#: ../shell/ev-window.c:2388
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
-#: ../shell/ev-window.c:2357
+#: ../shell/ev-window.c:2391
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../shell/ev-window.c:2358
+#: ../shell/ev-window.c:2392
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
-#: ../shell/ev-window.c:2363
+#: ../shell/ev-window.c:2397
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2373 ../shell/ev-window.c:2382
+#: ../shell/ev-window.c:2407 ../shell/ev-window.c:2416
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Posouvat při straně vpřed"
-#: ../shell/ev-window.c:2376 ../shell/ev-window.c:2379
+#: ../shell/ev-window.c:2410 ../shell/ev-window.c:2413
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Posouvat při straně vzad"
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: ../shell/ev-window.c:2419
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Aktivovat výběr stran"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2392
+#: ../shell/ev-window.c:2426
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:2427
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2395
+#: ../shell/ev-window.c:2429
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:2430
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
-#: ../shell/ev-window.c:2398
+#: ../shell/ev-window.c:2432
msgid "Side _pane"
msgstr "_Boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2399
+#: ../shell/ev-window.c:2433
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2401
+#: ../shell/ev-window.c:2435
msgid "_Continuous"
msgstr "_Souvislé"
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2436
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2404
+#: ../shell/ev-window.c:2438
msgid "_Dual"
msgstr "_Duální"
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:2439
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
-#: ../shell/ev-window.c:2407
+#: ../shell/ev-window.c:2441
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2442
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2410
+#: ../shell/ev-window.c:2444
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:2411
+#: ../shell/ev-window.c:2445
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:2413
+#: ../shell/ev-window.c:2447
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Přizpůsobit"
-#: ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:2448
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: ../shell/ev-window.c:2416
+#: ../shell/ev-window.c:2450
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: ../shell/ev-window.c:2451
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
-#: ../shell/ev-window.c:2465
+#: ../shell/ev-window.c:2499
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2466
+#: ../shell/ev-window.c:2500
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2478
+#: ../shell/ev-window.c:2512
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:2480
+#: ../shell/ev-window.c:2514
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2496
+#: ../shell/ev-window.c:2530
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2502
+#: ../shell/ev-window.c:2536
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2506
+#: ../shell/ev-window.c:2540
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:2545
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2521
+#: ../shell/ev-window.c:2555
msgid "Fit Width"
msgstr "Vmístit šířku"
"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více "
"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila."
+#~ msgid "Many..."
+#~ msgstr "Mnoho..."
+
+#~ msgid "Not so many..."
+#~ msgstr "Ne tak moc..."
+
#~ msgid "Selection Caret"
#~ msgstr "Kurzor výběru"