msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-14 18:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-14 18:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-24 00:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-24 00:22+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Alla dokument"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:374
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:235
-#, c-format
-msgid "File _Format: %s"
-msgstr "Fil_format: %s"
-
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:375
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Alla filer som stöds"
-
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:384
-msgid "By Extension"
-msgstr "Efter filändelse"
-
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:399
-msgid "File Format"
-msgstr "Filformat"
-
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:417
-msgid "Extension(s)"
-msgstr "Filändelse(r)"
-
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:645
-#, c-format
-msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
-msgstr "Programmet kände inte igen filformatet som du vill använda för \"%s\". Försäkra dig om att du använder en känd filändelse för filen eller välj ett filformat manuellt från nedanstående lista."
-
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:652
-msgid "File format not recognized"
-msgstr "Filformatet är inte känt"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
msgstr "400%"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3774
#: ../shell/ev-window-title.c:132
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgid "of %d"
msgstr "av %d"
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Password required"
msgstr "Lösenord krävs"
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
#, c-format
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
msgid "Enter password"
msgstr "Ange lösenord"
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Lösenord för dokumentet %s"
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
msgid "Incorrect password"
msgstr "Felaktigt lösenord"
msgstr "Bilagor"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
-#: ../shell/ev-view.c:3624
+#: ../shell/ev-view.c:3647
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
msgid "Launch %s"
msgstr "Starta %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2446
+#: ../shell/ev-view.c:2448
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta."
-#: ../shell/ev-view.c:3353
+#: ../shell/ev-view.c:3376
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå till sidan:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5104
+#: ../shell/ev-view.c:5129
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
-#: ../shell/ev-view.c:5113
+#: ../shell/ev-view.c:5138
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
-#: ../shell/ev-window.c:783
+#: ../shell/ev-window.c:782
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Sida %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:785
+#: ../shell/ev-window.c:784
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Sida %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1423
+#: ../shell/ev-window.c:1422
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan inte öppna dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1619
+#: ../shell/ev-window.c:1618
msgid "Open Document"
msgstr "Öppna dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1689
+#: ../shell/ev-window.c:1688
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1718
+#: ../shell/ev-window.c:1717
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan inte öppna en kopia."
-#: ../shell/ev-window.c:1966
-#: ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:1965
+#: ../shell/ev-window.c:2037
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2087
+#: ../shell/ev-window.c:2086
msgid "Save a Copy"
msgstr "Spara en kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:2219
-#: ../shell/ev-window.c:3474
+#: ../shell/ev-window.c:2218
+#: ../shell/ev-window.c:3473
msgid "Failed to print document"
msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2383
-#: ../shell/ev-window.c:2573
+#: ../shell/ev-window.c:2382
+#: ../shell/ev-window.c:2572
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
-#: ../shell/ev-window.c:2509
-#: ../shell/ev-window.c:2624
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2623
+#: ../shell/ev-window.c:4444
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:2563
+#: ../shell/ev-window.c:2562
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering av PDF stöds inte"
-#: ../shell/ev-window.c:2575
+#: ../shell/ev-window.c:2574
#, c-format
msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
msgstr "Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
-#: ../shell/ev-window.c:2633
+#: ../shell/ev-window.c:2632
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
-#: ../shell/ev-window.c:3249
+#: ../shell/ev-window.c:3248
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Verktygsradsredigerare"
-#: ../shell/ev-window.c:3771
+#: ../shell/ev-window.c:3770
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentvisare.\n"
"Använder poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3799
+#: ../shell/ev-window.c:3798
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3803
+#: ../shell/ev-window.c:3802
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3807
+#: ../shell/ev-window.c:3806
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3831
+#: ../shell/ev-window.c:3830
#: ../shell/main.c:345
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3834
+#: ../shell/ev-window.c:3833
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3840
+#: ../shell/ev-window.c:3839
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4356
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../shell/ev-window.c:4358
+#: ../shell/ev-window.c:4357
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4358
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4359
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:4360
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4364
-#: ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4540
#: ../shell/ev-window.c:4612
msgid "_Open..."
msgstr "_Öppna..."
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4364
#: ../shell/ev-window.c:4613
msgid "Open an existing document"
msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4366
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Öppna _en kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4367
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
-#: ../shell/ev-window.c:4370
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:4369
+#: ../shell/ev-window.c:4542
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Spara en kopia..."
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4370
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4372
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskriftsinställnin_gar..."
-#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:4375
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv _ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:4377
-#: ../shell/ev-window.c:4446
+#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:4445
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut detta dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4379
+#: ../shell/ev-window.c:4378
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:4387
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4388
msgid "_Find..."
msgstr "_Sök..."
-#: ../shell/ev-window.c:4390
+#: ../shell/ev-window.c:4389
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4391
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök _nästa"
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4393
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök _föregående"
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4395
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4397
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotera _vänster"
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:4399
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotera _höger"
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4404
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Förstora dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4407
msgid "Shrink the document"
msgstr "Krymp dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4409
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:4410
msgid "Reload the document"
msgstr "Läs om dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4414
+#: ../shell/ev-window.c:4413
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Auto_rulla"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4417
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Föregående sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4420
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nästa sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:4421
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4423
msgid "_First Page"
msgstr "_Första sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4424
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå till första sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4426
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sista sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4427
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4431
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4434
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4438
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4439
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4441
msgid "Start Presentation"
msgstr "Starta presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4442
msgid "Start a presentation"
msgstr "Starta en presentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4497
+#: ../shell/ev-window.c:4496
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4497
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:4499
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sido_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4500
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4502
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammanhängande"
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4503
msgid "Show the entire document"
msgstr "Visa hela dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4505
msgid "_Dual"
msgstr "_Dubbel"
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:4506
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Visa två sidor på en gång"
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:4508
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:4509
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4511
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4512
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4514
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Bästa anpassning"
-#: ../shell/ev-window.c:4516
+#: ../shell/ev-window.c:4515
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
-#: ../shell/ev-window.c:4518
+#: ../shell/ev-window.c:4517
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Anpassa till sid_bredd"
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:4518
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:4525
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
-#: ../shell/ev-window.c:4528
+#: ../shell/ev-window.c:4527
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå till"
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4529
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Öppna i nytt _fönster"
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:4531
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:4533
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Spara bild som..."
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:4535
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiera _bild"
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:4574
msgid "Page"
msgstr "Sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4576
+#: ../shell/ev-window.c:4575
msgid "Select Page"
msgstr "Välj sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4587
+#: ../shell/ev-window.c:4586
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../shell/ev-window.c:4589
+#: ../shell/ev-window.c:4588
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justera zoomnivån"
-#: ../shell/ev-window.c:4599
+#: ../shell/ev-window.c:4598
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4600
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
# Denna måste testas
+#. translators: this is the history action
#: ../shell/ev-window.c:4603
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kunde inte öppna extern länk"
-#: ../shell/ev-window.c:5022
+#: ../shell/ev-window.c:5010
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5045
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bilden kunde inte sparas."
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5079
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
-#: ../shell/ev-window.c:5113
+#: ../shell/ev-window.c:5138
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5191
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
-#: ../shell/ev-window.c:5218
+#: ../shell/ev-window.c:5243
msgid "Save Attachment"
msgstr "Spara bilaga"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Lösenord krävs"
+#: ../shell/ev-utils.c:424
+msgid "By extension"
+msgstr "Efter filändelse"
+
#: ../shell/main.c:61
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer information."
+#~ msgid "File _Format: %s"
+#~ msgstr "Fil_format: %s"
+#~ msgid "All Supported Files"
+#~ msgstr "Alla filer som stöds"
+#~ msgid "File Format"
+#~ msgstr "Filformat"
+#~ msgid "Extension(s)"
+#~ msgstr "Filändelse(r)"
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+#~ "choose a file format from the list below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmet kände inte igen filformatet som du vill använda för \"%s\". "
+#~ "Försäkra dig om att du använder en känd filändelse för filen eller välj "
+#~ "ett filformat manuellt från nedanstående lista."
+#~ msgid "File format not recognized"
+#~ msgstr "Filformatet är inte känt"
#~ msgid "PostScript Documents"
#~ msgstr "Postscript-dokument"
#~ msgid "PDF Documents"