msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-05 05:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-05 11:09+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-09 05:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-09 11:38+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
#, c-format
msgstr "વિભાજક"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3111
msgid "Best Fit"
msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
#: ../shell/ev-view.c:1336
-msgid "Got to fisrt page"
+msgid "Go to first page"
msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
#: ../shell/ev-view.c:1338
-msgid "Got to previuos page"
+msgid "Go to previous page"
msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
#: ../shell/ev-view.c:1340
-msgid "Got to next page"
+msgid "Go to next page"
msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
#: ../shell/ev-view.c:1342
-msgid "Got to last page"
+msgid "Go to last page"
msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
#: ../shell/ev-view.c:1344
-msgid "Got to page"
+msgid "Go to page"
msgstr "પાનાં પર જાવ"
#: ../shell/ev-view.c:1346
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
-#: ../shell/ev-window.c:986
+#: ../shell/ev-window.c:980
msgid "Unable to open document"
msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
-#: ../shell/ev-window.c:1076
+#: ../shell/ev-window.c:1070
msgid "Open Document"
msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
-#: ../shell/ev-window.c:1164
+#: ../shell/ev-window.c:1158
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
-#: ../shell/ev-window.c:1183 ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../shell/ev-window.c:1177 ../shell/ev-window.c:3462
msgid "Save a Copy"
msgstr "નકલ સંગ્રહો"
-#: ../shell/ev-window.c:1248
+#: ../shell/ev-window.c:1242
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
-#: ../shell/ev-window.c:1257
+#: ../shell/ev-window.c:1251
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
-#: ../shell/ev-window.c:1259
+#: ../shell/ev-window.c:1253
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
"PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
-#: ../shell/ev-window.c:1304
+#: ../shell/ev-window.c:1298
msgid "Print"
msgstr "છાપો"
-#: ../shell/ev-window.c:1310
+#: ../shell/ev-window.c:1304
msgid "Pages"
msgstr "પાનાંઓ"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1662 ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:1649 ../shell/ev-window.c:2912
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
-#: ../shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:1983
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
-#: ../shell/ev-window.c:2372
+#: ../shell/ev-window.c:2359
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
"poppler %s (%s) વાપરીને"
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:2383
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
"(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2387
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ. વધુ વિગતો માટે\n"
"GNU General Public License જુઓ.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2404
+#: ../shell/ev-window.c:2391
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ને લખો\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2415 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2431
+#: ../shell/ev-window.c:2418
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
-#: ../shell/ev-window.c:2437
+#: ../shell/ev-window.c:2424
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "_File"
msgstr "ફાઈલ (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2840
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર (_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2841
msgid "_View"
msgstr "દેખાવ (_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2842
msgid "_Go"
msgstr "જાઓ (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2843
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:3003
msgid "_Open..."
msgstr "ખોલો (_O)..."
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2847
msgid "Open an existing document"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
-#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:3005
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2850
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "_Print..."
msgstr "છાપો (_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2853
msgid "Print this document"
msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "P_roperties"
msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "Select _All"
msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "_Find..."
msgstr "શોધો (_F)..."
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2866
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
-#: ../shell/ev-window.c:2889
+#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid "T_oolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2874
msgid "Rotate _Left"
msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2876
msgid "Rotate _Right"
msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2881
msgid "Enlarge the document"
msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
-#: ../shell/ev-window.c:2901
+#: ../shell/ev-window.c:2884
msgid "Shrink the document"
msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2886
msgid "_Reload"
msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "Reload the document"
msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2891
msgid "_Previous Page"
msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2892
msgid "Go to the previous page"
msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:2894
msgid "_Next Page"
msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:2895
msgid "Go to the next page"
msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "_First Page"
msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:2898
msgid "Go to the first page"
msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2900
msgid "_Last Page"
msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2901
msgid "Go to the last page"
msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2908
msgid "_About"
msgstr "વિશે (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2964
msgid "_Toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:2982
+#: ../shell/ev-window.c:2965
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:2967
msgid "Side _Pane"
msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:2968
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2987
+#: ../shell/ev-window.c:2970
msgid "_Continuous"
msgstr "સતત (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:2971
msgid "Show the entire document"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:2973
msgid "_Dual"
msgstr "દ્વિ (_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:2974
msgid "Show two pages at once"
msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../shell/ev-window.c:2976
msgid "_Fullscreen"
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2994
+#: ../shell/ev-window.c:2977
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2996
+#: ../shell/ev-window.c:2979
msgid "_Presentation"
msgstr "રજૂઆત (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2997
+#: ../shell/ev-window.c:2980
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../shell/ev-window.c:2982
msgid "_Best Fit"
msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:3000
+#: ../shell/ev-window.c:2983
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
-#: ../shell/ev-window.c:3002
+#: ../shell/ev-window.c:2985
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:3003
+#: ../shell/ev-window.c:2986
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3010
+#: ../shell/ev-window.c:2993
msgid "_Open Link"
msgstr "કડી ખોલો (_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:2995
msgid "_Go To"
msgstr "પર જાઓ (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:2997
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3060
msgid "Page"
msgstr "પાનું"
-#: ../shell/ev-window.c:3078
+#: ../shell/ev-window.c:3061
msgid "Select Page"
msgstr "પાનું પસંદ કરો"
-#: ../shell/ev-window.c:3090
+#: ../shell/ev-window.c:3073
msgid "Zoom"
msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3075
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3108
+#: ../shell/ev-window.c:3091
msgid "Previous"
msgstr "પહેલાનું"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3114
+#: ../shell/ev-window.c:3097
msgid "Next"
msgstr "આગળનું"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3118
+#: ../shell/ev-window.c:3101
msgid "Zoom In"
msgstr "મોટું કરો"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3123
+#: ../shell/ev-window.c:3106
msgid "Zoom Out"
msgstr "નાનું કરો"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3133
+#: ../shell/ev-window.c:3116
msgid "Fit Width"
msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: ../shell/ev-window.c:3391
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
-#: ../shell/ev-window.c:3455
+#: ../shell/ev-window.c:3438
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."