+# Russian translation for Evince documentation.
+#
+# Copyright 2008, Free Software Foundation Inc.
+
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-13 22:37+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-28 15:09+0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-06 03:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-20 01:14+0400\n"
"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evince.xml:146(None)
-msgid "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
-msgstr "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+#: C/evince.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
+"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
+"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
#: C/evince.xml:25(title)
msgid "Evince Document Viewer Manual"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82аÑ\86иÑ\8f по приложению просмотра документов Evince"
+msgstr "Ð Ñ\83ководÑ\81Ñ\82во по приложению просмотра документов Evince"
#: C/evince.xml:27(para)
-msgid "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files"
-msgstr "Приложение для просмотра документов Evince позволяет просматривать документы различных форматов, таких как файлы в формате PDF и PostScript"
+msgid ""
+"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
+"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
+"files"
+msgstr ""
+"Приложение для просмотра документов Evince позволяет просматривать документы "
+"различных форматов, таких как файлы в формате PDF и PostScript"
#: C/evince.xml:33(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:91(para)
+#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
msgid "Nickolay V. Shmyrev"
msgstr "Николай В. Шмырёв"
msgstr "Sun Microsystems"
#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
-#: C/evince.xml:92(para)
+#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Проект документирования GNOME"
#: C/evince.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Следующим разрешается копировать и/или модифицировать этот документ при условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или любой более поздней опубликованной ассоциацией свободного программного обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии по этой <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим документом."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Следующим разрешается копировать, распространять и модифицировать этот документ при "
+"условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или "
+"любой более поздней опубликованной ассоциацией свободного программного "
+"обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы "
+"можете найти копию лицензии по этой <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+"\">ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим "
+"документом."
#: C/evince.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Этот документ является частью документации GNOME распространяемой под лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как написано в части 6 лицензии."
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Этот документ является частью документации GNOME распространяемой под "
+"лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от "
+"общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как "
+"написано в части 6 лицензии."
#: C/evince.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Некоторые имена и марки используются компаниями для различения их продуктов и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации и члены проекта документирования GNOME знают об этом. Имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой."
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов "
+"и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации "
+"и члены проекта документирования GNOME знают об этом. Имена выделяются "
+"заглавными буквами или начальной заглавной буквой."
#: C/evince.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ "
+"УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ "
+"МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ "
+"СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, НЕ ЗАКЛЮЧАЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, "
+"АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА "
+"ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ "
+"НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИКИ) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ "
+"УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКЕ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ "
+"СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ "
+"БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"
#: C/evince.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПООТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ НЕ МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ ПОВРЕЖДЕНИЙ."
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ "
+"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ НЕСУТ "
+"ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ "
+"ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ ПОТЕРЮ "
+"РЕПУТАЦИИ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ "
+"ВЗАИМОДЕЙСТИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПО ОТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ НЕ "
+"МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ "
+"ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ "
+"ПОВРЕЖДЕНИЙ."
#: C/evince.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД "
+"ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО "
+"<placeholder-1/>"
#: C/evince.xml:59(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
#: C/evince.xml:88(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
+msgstr "Документация по приложению просмотра документов Evince версия 1.1"
+
+#: C/evince.xml:89(date)
+msgid "2008-04-05"
+msgstr "2008-04-05"
+
+#: C/evince.xml:91(para)
+msgid "Niels Giesen"
+msgstr "Niels Giesen"
+
+#: C/evince.xml:92(para)
+msgid "Claude Paroz"
+msgstr "Claude Paroz"
+
+#: C/evince.xml:97(revnumber)
msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
msgstr "Документация по приложению просмотра документов Evince версия 1.0"
-#: C/evince.xml:89(date)
+#: C/evince.xml:98(date)
msgid "2005-04-06"
msgstr "2005-04-06"
-#: C/evince.xml:97(releaseinfo)
+#: C/evince.xml:106(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
-msgstr "Эта документация описывает приложение просмотра документов Evince версии 0.2"
+msgstr ""
+"Эта документация описывает приложение просмотра документов Evince версии 0.2"
-#: C/evince.xml:100(title)
+#: C/evince.xml:109(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Обратная связь"
-#: C/evince.xml:101(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Для того чтобы сообщить о проблеме или сделать предложение для приложения Evince или по этому документу, следуйте инструкцим по <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Обратной связи GNOME</ulink>."
+#: C/evince.xml:110(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Для того чтобы сообщить о проблеме или сделать предложение для приложения "
+"Evince или по этому документу, следуйте инструкцим по <ulink url=\"ghelp:"
+"gnome-feedback\" type=\"help\">Обратной связи GNOME</ulink>."
-#: C/evince.xml:108(primary)
+#: C/evince.xml:117(primary)
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Просмотр документво Evince"
-#: C/evince.xml:111(primary)
+#: C/evince.xml:120(primary)
msgid "evince"
msgstr "evince"
-#: C/evince.xml:119(title)
+#: C/evince.xml:128(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
-#: C/evince.xml:120(para)
-msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide integration with Desktop Environment."
-msgstr "Приложение <application>Evince</application> позволяет вам просматривать документы различных форматов, таких как файлы Portable Document Format (PDF) и Postscript. Приложение <application>Evince</application> следует стандартам GNOME и Freedesktop.org и предлагает пользователю полную интеграцию в рабочую среду."
+#: C/evince.xml:129(para)
+msgid ""
+"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
+"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
+"files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
+"application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
+"integration with Desktop Environment."
+msgstr ""
+"Приложение <application>Evince</application> позволяет вам просматривать "
+"документы различных форматов, таких как файлы Portable Document Format (PDF) "
+"и Postscript. Приложение <application>Evince</application> следует "
+"стандартам GNOME и Freedesktop.org и предлагает пользователю полную "
+"интеграцию в рабочую среду."
-#: C/evince.xml:127(title)
+#: C/evince.xml:136(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Начало работы"
-#: C/evince.xml:130(title)
+#: C/evince.xml:139(title)
msgid "To Start Evince Document Viewer"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c пÑ\80иложение просмотра документов Evince"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к пÑ\80иложениÑ\8f просмотра документов Evince"
-#: C/evince.xml:131(para)
-msgid "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a document such as a PDF or PostScript file."
-msgstr "Приложение <application>Evince</application> запускается, когда вы открываете документы формата PDF или PostScript."
+#: C/evince.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
+"document such as a PDF or PostScript file."
+msgstr ""
+"Приложение <application>Evince</application> запускается, когда вы "
+"открываете документы формата PDF или PostScript."
-#: C/evince.xml:132(para)
-msgid "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</application> from the command line, with the command: <command>evince</command>."
-msgstr "Также можно запустить приложение <application>Evince</application> из командной строки, выполнив команду <command>evince</command>."
+#: C/evince.xml:141(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
+"application> from the command line, with the command: <command>evince</"
+"command>."
+msgstr ""
+"Также можно запустить приложение <application>Evince</application> из "
+"командной строки, выполнив команду <command>evince</command>."
-#: C/evince.xml:137(title)
+#: C/evince.xml:146(title)
msgid "When You Start Evince Document Viewer"
msgstr "После запуска приложения просмотра документов Evince"
-#: C/evince.xml:138(para)
-msgid "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the following window is displayed."
-msgstr "Когда вы запустите <application>Приложение Evince</application>, появится следующее окно."
+#: C/evince.xml:147(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
+"following window is displayed."
+msgstr ""
+"Когда вы запустите <application>Приложение Evince</application>, появится "
+"следующее окно."
-#: C/evince.xml:142(title)
+#: C/evince.xml:151(title)
msgid "Evince Document Viewer Window"
msgstr "Главное окно приложения просмотра документов"
-#: C/evince.xml:149(phrase)
-msgid "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus."
-msgstr "Показывает главное окно приложения просмотра документов Evince. В этом окне есть заголовок, панель инструментов, рабочая область, меню. Меню содержит подпункты Файл, Правка, Вид, Переход и Справка."
+#: C/evince.xml:158(phrase)
+msgid ""
+"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
+"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
+"menus."
+msgstr ""
+"Показывает главное окно приложения просмотра документов Evince. В этом окне "
+"есть заголовок, панель инструментов, рабочая область, меню. Меню содержит "
+"подпункты Файл, Правка, Вид, Переход и Справка."
-#: C/evince.xml:155(para)
-msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the following elements:"
-msgstr "Окно приложения <application>Evince</application> содержит следующие элементы:"
+#: C/evince.xml:164(para)
+msgid ""
+"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
+"following elements:"
+msgstr ""
+"Окно приложения <application>Evince</application> содержит следующие "
+"элементы:"
-#: C/evince.xml:159(term) C/evince.xml:207(para)
+#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
msgid "Menubar"
msgstr "Меню"
-#: C/evince.xml:161(para)
-msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
-msgstr "Меню содержит все действия, которые вы можете производить над докуметом в приложении просмотра документов <application>Evince</application>"
+#: C/evince.xml:170(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
+msgstr ""
+"Меню содержит все действия, которые вы можете производить над докуметом в "
+"приложении просмотра документов <application>Evince</application>"
-#: C/evince.xml:165(term)
+#: C/evince.xml:174(term)
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
-#: C/evince.xml:167(para)
-msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
-msgstr "Панель инструментов содержит наиболее часто употребляемые действия из меню."
+#: C/evince.xml:176(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar."
+msgstr ""
+"Панель инструментов содержит наиболее часто употребляемые действия из меню."
-#: C/evince.xml:171(term)
+#: C/evince.xml:180(term)
msgid "Display area"
msgstr "Рабочая область"
-#: C/evince.xml:173(para)
+#: C/evince.xml:182(para)
msgid "The display area displays the document."
msgstr "Рабочая область отображает содержимое документа."
-#: C/evince.xml:187(para)
+#: C/evince.xml:196(para)
msgid "UI Component"
msgstr "Графический компонент"
-#: C/evince.xml:189(para)
+#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: C/evince.xml:194(para)
+#: C/evince.xml:203(para)
msgid "Window"
msgstr "Окно"
-#: C/evince.xml:198(para)
-msgid "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> window from another application such as a file manager."
-msgstr "Перенесите файл в окно приложения <application>Evince</application> из другого приложения, такого как файловый менеджер."
+#: C/evince.xml:207(para)
+msgid ""
+"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"Перенесите файл в окно приложения <application>Evince</application> из "
+"другого приложения, такого как файловый менеджер."
-#: C/evince.xml:201(para)
+#: C/evince.xml:210(para)
msgid "Double-click on the file name in the file manager"
msgstr "Двойной щелчёк на имени файла в менеджере файлов"
-#: C/evince.xml:208(para) C/evince.xml:235(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:212(para)
+#: C/evince.xml:221(para)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Быстрые клавиши"
-#: C/evince.xml:213(para)
+#: C/evince.xml:222(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr "Нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#: C/evince.xml:178(para)
-msgid "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open a document in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
-msgstr "В приложении <application>Evince</application>, вы можете производить действия несколькими способами. Например, можно открыть документ следующим образом: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
-
-#: C/evince.xml:219(para)
+#: C/evince.xml:187(para)
+msgid ""
+"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
+"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
+"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"В приложении <application>Evince</application>, вы можете производить "
+"действия несколькими способами. Например, можно открыть документ следующим "
+"образом: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+
+#: C/evince.xml:228(para)
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
msgstr "Это руководство описывает функциональность, доступную из меню"
-#: C/evince.xml:227(title)
+#: C/evince.xml:236(title)
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
-#: C/evince.xml:231(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: C/evince.xml:240(title)
+msgid "To Open A Document"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ие"
-#: C/evince.xml:232(para)
-msgid "To open a File, perform the following steps:"
-msgstr "Для того, чтобы открыть файл, выполните следующие шаги:"
+#: C/evince.xml:241(para)
+msgid "To open a document, perform the following steps:"
+msgstr "Для того, чтобы открыть документ, выполните следующие шаги:"
-#: C/evince.xml:239(para)
-msgid "In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to open."
+#: C/evince.xml:248(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
+"to open."
msgstr "В диалоге <guilabel>Открыть файл</guilabel> выберите нужный файл."
-#: C/evince.xml:244(para)
-msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
-msgstr "Нажмите <guibutton>Открыть</guibutton>. Приложение <application>Evince</application> покажет имя документа в титульной строке окна."
+#: C/evince.xml:253(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
+"application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
+msgstr ""
+"Нажмите <guibutton>Открыть</guibutton>. Приложение <application>Evince</"
+"application> покажет имя документа в титульной строке окна."
-#: C/evince.xml:249(para)
-msgid "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new window."
-msgstr "Для того, чтобы открыть другой документ используйте <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></menuchoice> снова. Приложение <application>Evince</application> создает новое окно для каждого нового файла."
+#: C/evince.xml:258(para)
+msgid ""
+"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"Для того, чтобы открыть другой документ используйте "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></"
+"menuchoice> снова. Приложение <application>Evince</application> создает "
+"новое окно для каждого нового файла."
-#: C/evince.xml:252(para)
-msgid "If you try to open a document with format that <application>Evince Document Viewer</application> does not recognize, the application displays an error message."
-msgstr "Если вы попытаетесь открыть документ, формат которого приложение <application>Evince</application> не распознаёт, появится диалог, извещающий об ошибке."
+#: C/evince.xml:261(para)
+msgid ""
+"If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
+"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
+"message."
+msgstr ""
+"Если вы попытаетесь открыть документ, формат которого приложение "
+"<application>Evince</application> не распознаёт, появится диалог, извещающий "
+"об ошибке."
-#: C/evince.xml:258(title)
+#: C/evince.xml:267(title)
msgid "To Navigate Through a Document"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f пеÑ\80емеÑ\89ениÑ\8f по докÑ\83менÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ениÑ\8f"
-#: C/evince.xml:259(para)
+#: C/evince.xml:268(para)
msgid "You can navigate through a file as follows:"
msgstr "Вы можете перемещаться по документу следующими способами:"
-#: C/evince.xml:262(para)
-msgid "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Для перехода к следующей странице, выберите в меню <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Следующая</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/evince.xml:271(para)
+msgid ""
+"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для перехода к следующей странице, выберите в меню "
+"<menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Следующая</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: C/evince.xml:266(para)
-msgid "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Для перехода к предыдущей странице, выберите в меню <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Предыдущая</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/evince.xml:275(para)
+msgid ""
+"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для перехода к предыдущей странице, выберите в меню "
+"<menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Предыдущая</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: C/evince.xml:270(para)
-msgid "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Для перехода к первой странице, выберите в меню <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Начало</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/evince.xml:279(para)
+msgid ""
+"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для перехода к первой странице, выберите в меню "
+"<menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Начало</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: C/evince.xml:274(para)
-msgid "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Для перехода к последней странице, выберите в меню <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Конец</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/evince.xml:283(para)
+msgid ""
+"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для перехода к последней странице, выберите в меню "
+"<menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Конец</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: C/evince.xml:278(para)
-msgid "To view a particular page, enter the page number or page label in the text box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Для перехода к заданной странице, введите её номер или метку в текстовом поле на панели инструменов и нажмите <keycap>Ввод</keycap>."
+#: C/evince.xml:287(para)
+msgid ""
+"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
+"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Для перехода к заданной странице, введите её номер или метку в текстовом "
+"поле на панели инструменов и нажмите <keycap>Ввод</keycap>."
-#: C/evince.xml:285(title)
+#: C/evince.xml:294(title)
msgid "To Scroll a Page"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f пÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки страниц"
+msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ка страниц"
-#: C/evince.xml:286(para)
-msgid "To display the page contents that are not currently displayed in the display area, use the following methods:"
-msgstr "Для отображения скрытого содержимого страницы, используйте следующие действия:"
+#: C/evince.xml:295(para)
+msgid ""
+"To display the page contents that are not currently displayed in the display "
+"area, use the following methods:"
+msgstr ""
+"Для отображения скрытого содержимого страницы, используйте следующие "
+"действия:"
-#: C/evince.xml:289(para)
+#: C/evince.xml:298(para)
msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
msgstr "Прокручивайте окно с помощью стрелок или пробела на клавиатуре."
-#: C/evince.xml:292(para)
-msgid "Drag the display area in the opposite direction to the direction in which you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display area upwards in the window."
-msgstr "Захватите документ мышью и перетащите в противоположном желаемому направлении. Например, чтобы прокрутить документ вниз, перетащите рабочую область к верху окна."
+#: C/evince.xml:301(para)
+msgid ""
+"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
+"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
+"page, drag the display area upwards in the window."
+msgstr ""
+"Захватите документ средней кнопкой мыши и перетащите в противоположном желаемому "
+"направлении. Например, чтобы прокрутить документ вниз, перетащите рабочую "
+"область к верху окна."
-#: C/evince.xml:295(para)
+#: C/evince.xml:304(para)
msgid "Use the scrollbars on the window."
msgstr "Используйте элементы прокрутки окна."
-#: C/evince.xml:302(title)
+#: C/evince.xml:311(title)
msgid "To Change the Page Size"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f изменениÑ\8f размера страницы"
+msgstr "Ð\98зменение размера страницы"
-#: C/evince.xml:303(para)
-msgid "You can use the following methods to resize a page in the <application>Evince Document Viewer</application> display area:"
+#: C/evince.xml:312(para)
+msgid ""
+"You can use the following methods to resize a page in the "
+"<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
msgstr "Для изменения размера страницы сделайте следующее:"
-#: C/evince.xml:308(para)
-msgid "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Для увеличения размера страницы, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Увеличить</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/evince.xml:317(para)
+msgid ""
+"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для увеличения размера страницы, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
+"guimenu><guimenuitem>Увеличить</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:313(para)
-msgid "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Для уменьшения размера страницы, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Уменьшить</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/evince.xml:322(para)
+msgid ""
+"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для уменьшения размера страницы, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
+"guimenu><guimenuitem>Уменьшить</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:318(para)
-msgid "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Для того, чтобы сделать ширину страницы равной ширине окна приложения <application>Evince</application>, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>По ширине</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/evince.xml:327(para)
+msgid ""
+"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
+"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для того, чтобы сделать ширину страницы равной ширине окна приложения "
+"<application>Evince</application>, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
+"guimenu><guimenuitem>По ширине</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:323(para)
-msgid "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Для того, чтобы уместить страницу в окне приложения <application>Evince</application>, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Уместить в окне</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/evince.xml:332(para)
+msgid ""
+"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
+"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для того, чтобы уместить страницу в окне приложения <application>Evince</"
+"application>, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
+"guimenu><guimenuitem>Уместить в окне</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:328(para)
-msgid "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to have the same width and height as the screen, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
-msgstr "Чтобы развернуть окно приложения <application>Evince</application> на весь экран, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Во весь экран</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы вернуться к начальному состоянию, нажмите на кнопку <guibutton>Выйти из полноэкранного режима</guibutton>."
+#: C/evince.xml:337(para)
+msgid ""
+"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
+"have the same width and height as the screen, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
+"menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"Чтобы развернуть окно приложения <application>Evince</application> на весь "
+"экран, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Во весь "
+"экран</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы вернуться к начальному состоянию, "
+"нажмите на кнопку <guibutton>Выйти из полноэкранного режима</guibutton>."
-#: C/evince.xml:336(title)
+#: C/evince.xml:345(title)
msgid "To View Pages or Document Structure"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80а Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86 или Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b докÑ\83менÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86 или Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
-#: C/evince.xml:337(para)
+#: C/evince.xml:346(para)
msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
-msgstr "Для просмотра страниц или структуры документа произведите следующие действия:"
+msgstr ""
+"Для просмотра страниц или структуры документа произведите следующие действия:"
-#: C/evince.xml:341(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
-msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Боковая панель</guimenuitem></menuchoice> или нажмите <keycap>F9</keycap>."
+#: C/evince.xml:350(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
+"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
+msgstr ""
+"Выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Боковая панель</"
+"guimenuitem></menuchoice> или нажмите <keycap>F9</keycap>."
-#: C/evince.xml:346(para)
-msgid "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display document structure or pages in the side pane."
-msgstr "Используйте выпадающий список для выбора нужного элемента - структуры документа или страниц на боковой панели."
+#: C/evince.xml:355(para)
+msgid ""
+"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
+"document structure or pages in the side pane."
+msgstr ""
+"Используйте выпадающий список для выбора нужного элемента - структуры "
+"документа или страниц на боковой панели."
-#: C/evince.xml:351(para)
-msgid "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the side pane."
-msgstr "Используйте полосы прокрутки на боковой панели для отображения требуемой ссылки или страницы."
+#: C/evince.xml:360(para)
+msgid ""
+"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
+"side pane."
+msgstr ""
+"Используйте полосы прокрутки на боковой панели для отображения требуемой "
+"ссылки или страницы."
-#: C/evince.xml:356(para)
-msgid "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a page to navigate to that page in the document."
-msgstr "Щелкните мышью на элементе чтобы отобразить его в основной области. Нажмите на странице чтобы показать её."
+#: C/evince.xml:365(para)
+msgid ""
+"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
+"page to navigate to that page in the document."
+msgstr ""
+"Щёлкните мышью на элементе чтобы отобразить его в основной области. Нажмите "
+"на страницу чтобы показать её."
-#: C/evince.xml:362(title)
+#: C/evince.xml:371(title)
msgid "To View the Properties of a Document"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80а Ñ\81войÑ\81Ñ\82в докÑ\83менÑ\82а"
+msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва"
-#: C/evince.xml:363(para)
-msgid "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Для просмотра свойств документа, выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/evince.xml:372(para)
+msgid ""
+"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для просмотра свойств документа, выберите <menuchoice><guimenu>Файл</"
+"guimenu><guimenuitem>Свойства</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:369(para)
-msgid "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
-msgstr "Диалог <guilabel>Свойства</guilabel> показывает всю доступную информацию"
+#: C/evince.xml:378(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
+msgstr ""
+"Диалог <guilabel>Свойства</guilabel> показывает всю доступную информацию"
-#: C/evince.xml:375(title)
+#: C/evince.xml:384(title)
msgid "To Print a Document"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f пеÑ\87аÑ\82и докÑ\83менÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8c"
-#: C/evince.xml:376(para)
-msgid "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Для печати документа выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/evince.xml:385(para)
+msgid ""
+"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для печати документа выберите <menuchoice><guimenu>Файл</"
+"guimenu><guimenuitem>Печать</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:380(para)
-msgid "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the author of the document has disabled the print option for this document. To enable the print option, you must enter the master password when you open the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information about password-protected files."
-msgstr "Если вы не можете выбрать <guimenuitem>Печать</guimenuitem> в меню, значит автор документа запретил его печать. Чтобы получить возможность напечатать документ, вы должны ввести главный пароль при открытии документа. Смотрите часть <xref linkend=\"evince-password\"/> где описана работа с защищёнными файлами."
+#: C/evince.xml:389(para)
+msgid ""
+"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
+"author of the document has disabled the print option for this document. To "
+"enable the print option, you must enter the master password when you open "
+"the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
+"about password-protected files."
+msgstr ""
+"Если вы не можете выбрать <guimenuitem>Печать</guimenuitem> в меню, значит "
+"автор документа запретил его печать. Чтобы получить возможность напечатать "
+"документ, вы должны ввести главный пароль при открытии документа. Смотрите "
+"часть <xref linkend=\"evince-password\"/> где описана работа с защищёнными "
+"файлами."
-#: C/evince.xml:384(para)
-msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
+#: C/evince.xml:393(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
msgstr "Диалог <guilabel>Печать</guilabel> имеет следующие вкладки:"
-#: C/evince.xml:390(link) C/evince.xml:406(title)
+#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
msgid "Job"
msgstr "Задание"
-#: C/evince.xml:395(link) C/evince.xml:428(title) C/evince.xml:430(guilabel)
+#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
-#: C/evince.xml:400(link) C/evince.xml:522(title)
+#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
msgid "Paper"
msgstr "Бумага"
-#: C/evince.xml:408(guilabel)
+#: C/evince.xml:417(guilabel)
msgid "Print range"
msgstr "Промежуток страниц"
-#: C/evince.xml:410(para)
-msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
-msgstr "Выберите одну из следующих возможностей для задания количества печатаемых страниц:"
+#: C/evince.xml:419(para)
+msgid ""
+"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
+msgstr ""
+"Выберите одну из следующих возможностей для задания количества печатаемых "
+"страниц:"
-#: C/evince.xml:413(guilabel)
+#: C/evince.xml:422(guilabel)
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: C/evince.xml:414(para)
+#: C/evince.xml:423(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
msgstr "Выберите эту возможно для печати всех страниц документа"
-#: C/evince.xml:417(guilabel)
+#: C/evince.xml:426(guilabel)
msgid "Pages From"
msgstr "Страницы от"
-#: C/evince.xml:418(para)
-msgid "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
-msgstr "Выберите этот вариант для печати заданного промежутка страниц. Используйте поля ввода чисел для задания первой и последней страницы промежутка."
+#: C/evince.xml:427(para)
+msgid ""
+"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
+"the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
+msgstr ""
+"Выберите этот вариант для печати заданного промежутка страниц. Используйте "
+"поля ввода чисел для задания первой и последней страницы промежутка."
-#: C/evince.xml:432(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the document."
+#: C/evince.xml:441(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
+"document."
msgstr "Используйте этот выпадающий список для выбора нужного принтера."
-#: C/evince.xml:434(para)
-msgid "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
-msgstr "Функция <guilabel>Создать документ PDF</guilabel> не поддерживается в этой версии приложения <application>Evince</application>."
+#: C/evince.xml:443(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
+"this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
+msgstr ""
+"Функция <guilabel>Создать документ PDF</guilabel> не поддерживается в этой "
+"версии приложения <application>Evince</application>."
-#: C/evince.xml:440(guilabel)
+#: C/evince.xml:449(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
-#: C/evince.xml:442(para)
+#: C/evince.xml:451(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr "Используйте этот выпадающий список для изменения настроек принтера."
-#: C/evince.xml:444(para)
-msgid "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed printing, if this functionality is supported by the printer."
-msgstr "Для настройки принтера, нажмите <guibutton>Настроить</guibutton>. Например, можно выключать или выключать дуплексный режим, планировать печать по расписанию, если эта функциональность поддерживается принтером."
+#: C/evince.xml:453(para)
+msgid ""
+"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
+"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
+"printing, if this functionality is supported by the printer."
+msgstr ""
+"Для настройки принтера, нажмите <guibutton>Настроить</guibutton>. Например, "
+"можно выключать или выключать дуплексный режим, планировать печать по "
+"расписанию, если эта функциональность поддерживается принтером."
-#: C/evince.xml:448(guilabel)
+#: C/evince.xml:457(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Положение"
-#: C/evince.xml:450(para)
-msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
+#: C/evince.xml:459(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr "Используйте выпадающий список для выбора одного из принтеров:"
-#: C/evince.xml:455(guilabel)
+#: C/evince.xml:464(guilabel)
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"
-#: C/evince.xml:457(para)
+#: C/evince.xml:466(para)
msgid "Print the document to a CUPS printer."
msgstr "Печатать документ используя систему печати CUPS."
-#: C/evince.xml:461(para)
-msgid "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the only entry in this drop-down list."
-msgstr "Если выбранный принтер работает через систему CUPS, единственной меткой в поле будет <guilabel>CUPS</guilabel>."
+#: C/evince.xml:470(para)
+msgid ""
+"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
+"only entry in this drop-down list."
+msgstr ""
+"Если выбранный принтер работает через систему CUPS, единственной меткой в "
+"поле будет <guilabel>CUPS</guilabel>."
-#: C/evince.xml:468(guilabel)
+#: C/evince.xml:477(guilabel)
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: C/evince.xml:470(para)
+#: C/evince.xml:479(para)
msgid "Print the document to a printer."
msgstr "Отправить документ прямо на принтер."
-#: C/evince.xml:476(guilabel)
+#: C/evince.xml:485(guilabel)
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: C/evince.xml:478(para)
+#: C/evince.xml:487(para)
msgid "Print the document to a PostScript file."
msgstr "Печатать документ в файл PostScript."
-#: C/evince.xml:481(para)
-msgid "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify the name and location of the PostScript file."
-msgstr "Нажмите <guibutton>Сохранить как</guibutton> и введите путь к создаваемому файлу в появившемся диалоге."
+#: C/evince.xml:490(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
+"the name and location of the PostScript file."
+msgstr ""
+"Нажмите <guibutton>Сохранить как</guibutton> и введите путь к создаваемому "
+"файлу в появившемся диалоге."
-#: C/evince.xml:487(guilabel)
+#: C/evince.xml:496(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "Другое"
-#: C/evince.xml:489(para)
+#: C/evince.xml:498(para)
msgid "Use the specified command to print the document."
msgstr "Задать команду для печати документа."
-#: C/evince.xml:492(para)
-msgid "Type the name of the command in the text box. Include all command-line arguments."
+#: C/evince.xml:501(para)
+msgid ""
+"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
+"arguments."
msgstr "Задайте команду в поле ввода. Не забудьте про аргументы."
-#: C/evince.xml:500(guilabel)
+#: C/evince.xml:509(guilabel)
msgid "State"
msgstr "Состояние"
-#: C/evince.xml:502(para) C/evince.xml:508(para) C/evince.xml:514(para)
-msgid "This functionality is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
-msgstr "Эта функция не поддерживается в этой версии <application>Evince</application>."
+#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
+msgid ""
+"This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
+"Document Viewer</application>."
+msgstr ""
+"Эта функция не поддерживается в этой версии <application>Evince</"
+"application>."
-#: C/evince.xml:506(guilabel)
+#: C/evince.xml:515(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: C/evince.xml:512(guilabel)
+#: C/evince.xml:521(guilabel)
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: C/evince.xml:524(guilabel)
+#: C/evince.xml:533(guilabel)
msgid "Paper size"
msgstr "Размер бумаги"
-#: C/evince.xml:526(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to print the document."
-msgstr "Используйте выпадающий список для выбора размера бумаги для печати документа."
+#: C/evince.xml:535(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
+"print the document."
+msgstr ""
+"Используйте выпадающий список для выбора размера бумаги для печати документа."
-#: C/evince.xml:529(guilabel)
+#: C/evince.xml:538(guilabel)
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: C/evince.xml:531(para)
-msgid "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-down list to change the measurement unit."
-msgstr "Используйте поле ввода чисел для задания ширины бумаги. Используйте дополнительный выпадающий список для задания единиц измерения."
+#: C/evince.xml:540(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
+"down list to change the measurement unit."
+msgstr ""
+"Используйте поле ввода чисел для задания ширины бумаги. Используйте "
+"дополнительный выпадающий список для задания единиц измерения."
-#: C/evince.xml:534(guilabel)
+#: C/evince.xml:543(guilabel)
msgid "Height"
msgstr "Высота"
-#: C/evince.xml:536(para)
+#: C/evince.xml:545(para)
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr "Используйте поле ввода чисел для задания высоты бумаги."
-#: C/evince.xml:539(guilabel)
+#: C/evince.xml:548(guilabel)
msgid "Feed orientation"
msgstr "Ориентация подачи"
-#: C/evince.xml:541(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
-msgstr "Используйте выпадающий список для задания ориентации бумаги в принтере."
+#: C/evince.xml:550(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
+"printer."
+msgstr ""
+"Используйте выпадающий список для задания ориентации бумаги в принтере."
-#: C/evince.xml:544(guilabel)
+#: C/evince.xml:553(guilabel)
msgid "Page orientation"
msgstr "Ориентация страниц"
-#: C/evince.xml:546(para)
+#: C/evince.xml:555(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr "Используйте выпадающий список для задания ориентации страниц."
-#: C/evince.xml:549(guilabel)
+#: C/evince.xml:558(guilabel)
msgid "Layout"
msgstr "Расположение"
-#: C/evince.xml:551(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
-msgstr "Используейте выпадающий список для выбора расположения страниц. Предварительно результат показывается в области <guilabel>Образец</guilabel>."
+#: C/evince.xml:560(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
+"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
+msgstr ""
+"Используейте выпадающий список для выбора расположения страниц. "
+"Предварительно результат показывается в области <guilabel>Образец</guilabel>."
-#: C/evince.xml:554(guilabel)
+#: C/evince.xml:563(guilabel)
msgid "Paper Tray"
msgstr "Поток печати"
-#: C/evince.xml:556(para)
+#: C/evince.xml:565(para)
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr "Используйте выпадающий список чтобы выбрать поток печати."
-#: C/evince.xml:566(title)
+#: C/evince.xml:575(title)
msgid "To Copy a Document"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c копиÑ\8e докÑ\83менÑ\82а"
+msgstr "Создание копии"
-#: C/evince.xml:567(para)
+#: C/evince.xml:576(para)
msgid "To copy a file, perform the following steps:"
msgstr "Для создания копии документа, выполните следующее:"
-#: C/evince.xml:571(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить копию</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/evince.xml:580(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить копию</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:576(para)
-msgid "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
-msgstr "Введите новое имя файла в поле ввода <guilabel>Имя</guilabel> в диалоге <guilabel>Сохранить копию</guilabel> dialog."
+#: C/evince.xml:585(para)
+msgid ""
+"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
+"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Введите новое имя файла в поле ввода <guilabel>Имя</guilabel> в диалоге "
+"<guilabel>Сохранить копию</guilabel> dialog."
-#: C/evince.xml:579(para)
-msgid "If necessary, specify the location of the copied document. By default, copies are saved in your home directory."
-msgstr "Если необходимо, задайте расположение нового документа. По умолчанию, копии сохраняются в домашний каталог пользователя."
+#: C/evince.xml:588(para)
+msgid ""
+"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
+"copies are saved in your home directory."
+msgstr ""
+"Если необходимо, задайте расположение нового документа. По умолчанию, копии "
+"сохраняются в домашний каталог пользователя."
-#: C/evince.xml:584(para)
+#: C/evince.xml:593(para)
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Нажмите <guibutton>Сохранить</guibutton>"
-#: C/evince.xml:593(title)
+#: C/evince.xml:602(title)
msgid "To Work With Password-Protected Documents"
msgstr "Работа с защищёнными документами"
-#: C/evince.xml:594(para)
+#: C/evince.xml:603(para)
msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
-msgstr "Автор может использовать следующие уровни доступа для защиты документа:"
+msgstr ""
+"Автор может использовать следующие уровни доступа для защиты документа:"
-#: C/evince.xml:599(para)
+#: C/evince.xml:608(para)
msgid "User password that allows others only to read the document."
msgstr "Пароль пользователя который позволяет другим читать этот документ."
-#: C/evince.xml:603(para)
-msgid "Master password that allows others to perform additional actions, such as print the document."
-msgstr "Главный пароль который позволяет другим производить дополнительные действия, например, печатать документ."
+#: C/evince.xml:612(para)
+msgid ""
+"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
+"print the document."
+msgstr ""
+"Главный пароль который позволяет другим производить дополнительные действия, "
+"например, печатать документ."
-#: C/evince.xml:607(para)
-msgid "When you try to open a password-protected document, <application>Evince Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the user password or the master password in the <guilabel>Enter document password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</guibutton>."
-msgstr "Когда вы пытаетесь открыть документ, защищённый паролем, <application>Evince</application> представит диалог. Введите пароль пользователя или главный пароль в поле ввода пароля, потом нажмите на кнопку <guibutton>Open Document</guibutton>."
+#: C/evince.xml:616(para)
+msgid ""
+"When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
+"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
+"user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
+"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Когда вы пытаетесь открыть документ, защищённый паролем, "
+"<application>Evince</application> представит диалог. Введите пароль "
+"пользователя или главный пароль в поле ввода пароля, потом нажмите на кнопку "
+"<guibutton>ОК</guibutton>."
-#: C/evince.xml:614(title)
+#: C/evince.xml:623(title)
msgid "To Close a Document"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b закÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c докÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88ение Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b"
-#: C/evince.xml:615(para)
-msgid "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Для того, чтобы закрыть документ, выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/evince.xml:624(para)
+msgid ""
+"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для того, чтобы закрыть документ, выберите <menuchoice><guimenu>Файл</"
+"guimenu><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:617(para)
-msgid "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> window open, the application exits."
-msgstr "Если закрыто последнее окно приложения <application>Evince</application>, приложение завершит работу."
+#: C/evince.xml:626(para)
+msgid ""
+"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window open, the application exits."
+msgstr ""
+"Если закрыто последнее окно приложения <application>Evince</application>, "
+"приложение завершит работу."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/evince.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Николай В. Шмырёв, 2006"
+#: C/evince.xml:635(title)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Быстрые клавиши"
+
+#: C/evince.xml:636(para)
+msgid ""
+"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
+"Viewer</application>:"
+msgstr ""
+"Ниже перечислены клавиатурные комбинации <application>Evince</"
+"application>."
+
+#: C/evince.xml:644(para)
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Клавиатурные комбинации"
-#~ msgid "You can start <application>Evince Document Viewer</application> in the following ways:"
-#~ msgstr "Вы можете запустить <application>Evince</application> следующим образом:"
+#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
+#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
+#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:682(keycap) C/evince.xml:701(keycap)
+#: C/evince.xml:747(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-#~ msgstr "меню <guimenu>Приложения</guimenu>"
+#: C/evince.xml:651(keycap)
+msgid "O"
+msgstr "O"
-#~ msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Evince Document Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr "Выберить <menuchoice><guisubmenu>Графика</guisubmenu><guimenuitem>Просмотр документов Evince</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/evince.xml:652(para)
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Открыть документ"
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Командная строка"
+#: C/evince.xml:655(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#~ msgid "Execute the following command: <command>evince</command>"
-#~ msgstr "Выполните следующую команду: <command>evince</command>"
+#: C/evince.xml:656(para)
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Сохранить копию текущего документа"
+
+#: C/evince.xml:659(keycap)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: C/evince.xml:660(para)
+msgid "Print document"
+msgstr "Напечатать документ"
+
+#: C/evince.xml:663(keycap)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: C/evince.xml:664(para)
+msgid "Close window"
+msgstr "Закрыть окно"
+
+#: C/evince.xml:667(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/evince.xml:668(para)
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Скопировать выделение"
+
+#: C/evince.xml:671(keycap)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: C/evince.xml:672(para)
+msgid "Select All"
+msgstr "Выделить всё"
+
+#: C/evince.xml:676(keycap)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: C/evince.xml:677(para)
+msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
+msgstr "<keycap>/</keycap> (слеш)"
+
+#: C/evince.xml:679(para)
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Найти слово или фразу в документе"
+
+#: C/evince.xml:682(keycap)
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: C/evince.xml:683(para)
+msgid "Find next"
+msgstr "Найти следующее вхождение слова"
+
+#: C/evince.xml:687(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (знак плюс)"
+
+#: C/evince.xml:688(keycap)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: C/evince.xml:689(keycap)
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: C/evince.xml:691(para)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увеличить масштаб"
+
+#: C/evince.xml:695(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>. (знак минус)"
+
+#: C/evince.xml:696(keycap)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: C/evince.xml:698(para)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Уменьшить масштаб"
+
+#: C/evince.xml:701(keycap)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: C/evince.xml:702(para)
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Перечитать документ"
+
+#: C/evince.xml:706(keycap) C/evince.xml:731(keycap)
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: C/evince.xml:707(para)
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Перейти к предыдущей странице"
+
+#: C/evince.xml:710(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: C/evince.xml:711(para)
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Перейти к следующей странице"
+
+#: C/evince.xml:715(keycap) C/evince.xml:723(keycap)
+msgid "Space"
+msgstr "Пробел"
+
+#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:723(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
+#: C/evince.xml:731(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:724(keycap)
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: C/evince.xml:717(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
+
+#: C/evince.xml:719(para)
+msgid "Scroll forward"
+msgstr "Прокрутить вперёд"
+
+#: C/evince.xml:727(para)
+msgid "Scroll backward"
+msgstr "Прокрутить назад"
+
+#: C/evince.xml:732(para)
+msgid "Go a bunch of pages up"
+msgstr "Перейти на несколько страниц вверх"
+
+#: C/evince.xml:736(para)
+msgid "Go a bunch of pages down"
+msgstr "Перейти на несколько страниц вниз"
+
+#: C/evince.xml:739(keycap)
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: C/evince.xml:740(para)
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Перейти к первой странице"
+
+#: C/evince.xml:743(keycap)
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: C/evince.xml:744(para)
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Перейти к последней странице"
+
+#: C/evince.xml:747(keycap)
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: C/evince.xml:748(para)
+msgid "Go to page by number or label"
+msgstr "Перейти к странице по номеру или по метке"
+
+#: C/evince.xml:751(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: C/evince.xml:752(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Показать справку"
+
+#: C/evince.xml:755(keycap)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: C/evince.xml:756(para)
+msgid "Run document as presentation"
+msgstr "Перейти в режим презентации"
+
+#: C/evince.xml:759(keycap)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: C/evince.xml:760(para)
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Показать или скрыть боковую панель"
+
+#: C/evince.xml:763(keycap)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: C/evince.xml:764(para)
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Перейти в полноэкранный режим"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/evince.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Николай В. Шмырёв, 2006\n"
+"Тимур Р. Салихов, 2008"