msgstr ""
"Project-Id-Version: gpdf cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-13 18:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-14 04:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-30 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-30 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2550
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2576
msgid "Best Fit"
msgstr "Passend"
msgstr "_Wachtwoord:"
# viewer is ook nederlands
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:542
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:555
msgid "Document Viewer"
msgstr "Document-viewer"
# beeld?
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:89
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince documentviewer"
# multipagina-documenten
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
msgid "View multipage documents"
msgstr "Documenten met meerdere pagina's weergeven"
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
-msgstr "Sleep een item op de werkbalken hierboven om het toe te voegen. Sleep een item van de werkbalk naar de items-tabel om het te verwijderen."
+msgstr ""
+"Sleep een item op de werkbalken hierboven om het toe te voegen. Sleep een "
+"item van de werkbalk naar de items-tabel om het te verwijderen."
#. this is EOF
#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
msgstr "(t1) apparaatresolute opnieuw instellen mislukt\n"
+# dit is belabberd
#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210
#, c-format
msgid "%s: could not encode font\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kon het lettertype niet coderen\n"
#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448
#, c-format
msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "(t1) niet ondersteunde grootte van bitmap-pad %d\n"
#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
#, c-format
#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
#, c-format
msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: lettertype coderingsschema afgekapt op 40 bytes\n"
#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
msgstr "(tt) %s: kon resolutie niet instellen: %s\n"
+# point-size lettertypegrootte?
#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: kon de PS-naamtabel niet laden\n"
#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264
#, c-format
msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: geen coderingsvector gevonden, verwacht foutieve uitvoer\n"
#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324
#, c-format
msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: geen font-metrische gegevens\n"
# vertaling...
#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript documenten"
-#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1010
+#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1022
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-documenten"
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-documenten"
-#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1015
+#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1027
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Onjuist wachtwoord"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:215
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:216
msgid "Loading..."
msgstr "Aan het laden..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:509
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:271 ../shell/ev-window.c:2351
+msgid "Print..."
+msgstr "Afdrukken..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:611
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:354
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:486
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"
-#: ../shell/ev-view.c:1260
+#: ../shell/ev-view.c:1071
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ga naar pagina %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1857
+#: ../shell/ev-view.c:2464
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d keer gevonden op deze pagina"
msgstr[1] "%d keer gevonden op deze pagina"
-#: ../shell/ev-view.c:1869
+#: ../shell/ev-view.c:2474
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
-#: ../shell/ev-view.c:1871
+#: ../shell/ev-view.c:2476
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:488
+#: ../shell/ev-window.c:501
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kon het document niet openen"
# viewer is ook nederlands
-#: ../shell/ev-window.c:536
+#: ../shell/ev-window.c:549
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Document-viewer - Wachtwoord vereist"
-#: ../shell/ev-window.c:538
+#: ../shell/ev-window.c:551
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Wachtwoord vereist"
-#: ../shell/ev-window.c:780
+#: ../shell/ev-window.c:792
#, c-format
msgid "The file %s does not exist."
msgstr "Het bestand %s bestaat niet."
# vrij vertaald
-#: ../shell/ev-window.c:816
+#: ../shell/ev-window.c:828
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "MIME-type '%s' niet bekend"
-#: ../shell/ev-window.c:981
+#: ../shell/ev-window.c:993
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1002
+#: ../shell/ev-window.c:1014
msgid "Save a Copy"
msgstr "Een kopie opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:1090
+#: ../shell/ev-window.c:1117
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../shell/ev-window.c:1094
+#: ../shell/ev-window.c:1121
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
-#: ../shell/ev-window.c:1123
+#: ../shell/ev-window.c:1149
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Afdrukken is niet ondersteund met deze printer."
-#: ../shell/ev-window.c:1126
+#: ../shell/ev-window.c:1152
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Dit programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig."
# beschikbaar zijn/werken
-#: ../shell/ev-window.c:1178
+#: ../shell/ev-window.c:1204
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "De zoekmogelijkheid zal niet in dit document werken"
# vrij vertaald
-#: ../shell/ev-window.c:1180
+#: ../shell/ev-window.c:1206
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Zoeken naar tekst is alleen mogelijk in PDF documenten."
# schermvullend
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1399 ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:2410
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:1681
+#: ../shell/ev-window.c:1707
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Werkbalk-editor"
-#: ../shell/ev-window.c:1946
+#: ../shell/ev-window.c:1964
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"PostScript en PDF viewer.\n"
"Gebruik makend van poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:1969
+#: ../shell/ev-window.c:1987
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
"(zo u wilt) een latere versie.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:1991
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
"GNU General Public License voor meer details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:1995
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2001 ../shell/main.c:84
+#: ../shell/ev-window.c:2019 ../shell/main.c:92
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2004
+#: ../shell/ev-window.c:2022
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 De Evince auteurs"
-#: ../shell/ev-window.c:2010
+#: ../shell/ev-window.c:2028
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"
-#: ../shell/ev-window.c:2321
+#: ../shell/ev-window.c:2338
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../shell/ev-window.c:2322
+#: ../shell/ev-window.c:2339
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../shell/ev-window.c:2323
+#: ../shell/ev-window.c:2340
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:2324
+#: ../shell/ev-window.c:2341
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:2325
+#: ../shell/ev-window.c:2342
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../shell/ev-window.c:2329
+#: ../shell/ev-window.c:2346
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:2331
+#: ../shell/ev-window.c:2348
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Een kopie op_slaan..."
-#: ../shell/ev-window.c:2332
+#: ../shell/ev-window.c:2349
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Het huidige document onder een nieuwe naam opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:2334
-msgid "Print..."
-msgstr "Afdrukken..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2335
+#: ../shell/ev-window.c:2352
msgid "Print this document"
msgstr "Dit document afdrukken"
-#: ../shell/ev-window.c:2338
+#: ../shell/ev-window.c:2355
msgid "Close this window"
msgstr "Dit venster sluiten"
-#: ../shell/ev-window.c:2343
+#: ../shell/ev-window.c:2360
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Tekst uit het document kopiëren"
-#: ../shell/ev-window.c:2345
+#: ../shell/ev-window.c:2362
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../shell/ev-window.c:2346
+#: ../shell/ev-window.c:2363
msgid "Select the entire page"
msgstr "De gehele pagina bekijken"
-#: ../shell/ev-window.c:2349 ../shell/ev-window.c:2404
+#: ../shell/ev-window.c:2366 ../shell/ev-window.c:2418
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Een woord of frase in het document zoeken"
# volgende zoeken/volgende
# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/ev-window.c:2351
+#: ../shell/ev-window.c:2368
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "V_olgende"
# vrij vertaald
# het volgende voorkomen van het woord of frase zoeken
# is niet erg duidelijk
-#: ../shell/ev-window.c:2352
+#: ../shell/ev-window.c:2369
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Volgende zoekresultaat tonen"
-#: ../shell/ev-window.c:2354
+#: ../shell/ev-window.c:2371
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: ../shell/ev-window.c:2355
+#: ../shell/ev-window.c:2372
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "De werkbalk aanpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:2360
+#: ../shell/ev-window.c:2377 ../shell/ev-window.c:2439
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Het document vergroten"
-#: ../shell/ev-window.c:2363
+#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2442
msgid "Shrink the document"
msgstr "Het document verkleinen"
-#: ../shell/ev-window.c:2366
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Het zoomniveau instellen op de standaardwaarde"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2368
+#: ../shell/ev-window.c:2382
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
-#: ../shell/ev-window.c:2369
+#: ../shell/ev-window.c:2383
msgid "Reload the document"
msgstr "Het document herladen"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2387
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Vorige pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2374
+#: ../shell/ev-window.c:2388
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2376
+#: ../shell/ev-window.c:2390
msgid "_Next Page"
msgstr "_Volgende pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2391
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2379
+#: ../shell/ev-window.c:2393
msgid "_First Page"
msgstr "_Eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2380
+#: ../shell/ev-window.c:2394
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2382
+#: ../shell/ev-window.c:2396
msgid "_Last Page"
msgstr "_Laatste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2383
+#: ../shell/ev-window.c:2397
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2387
+#: ../shell/ev-window.c:2401
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
# vrij vertaald
-#: ../shell/ev-window.c:2388
+#: ../shell/ev-window.c:2402
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "De hulp bij deze viewer weergeven"
-#: ../shell/ev-window.c:2391
+#: ../shell/ev-window.c:2405
msgid "_About"
msgstr "In_fo"
# weergeven/tonen/voorstellen
-#: ../shell/ev-window.c:2392
+#: ../shell/ev-window.c:2406
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "De makers van de documentviewer tonen"
-#: ../shell/ev-window.c:2397
+#: ../shell/ev-window.c:2411
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:2407 ../shell/ev-window.c:2416
+#: ../shell/ev-window.c:2421 ../shell/ev-window.c:2427
+#: ../shell/ev-window.c:2436
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Een pagina verder schuiven"
-#: ../shell/ev-window.c:2410 ../shell/ev-window.c:2413
+#: ../shell/ev-window.c:2424 ../shell/ev-window.c:2430
+#: ../shell/ev-window.c:2433
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Een pagina terug schuiven"
# aandacht geven
# invoerfocus leggen bij de paginakiezer
# paginakiezer invoerklaar maken
-#: ../shell/ev-window.c:2419
+#: ../shell/ev-window.c:2445
msgid "Focus the page selector"
msgstr "De paginakiezer focus geven"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2426
+#: ../shell/ev-window.c:2452
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: ../shell/ev-window.c:2427
+#: ../shell/ev-window.c:2453
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:2429
+#: ../shell/ev-window.c:2455
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbalk"
-#: ../shell/ev-window.c:2430
+#: ../shell/ev-window.c:2456
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "De statusbalk tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:2432
+#: ../shell/ev-window.c:2458
msgid "Side _pane"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2459
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:2435
+#: ../shell/ev-window.c:2461
msgid "_Continuous"
msgstr "_Doorlopend"
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2462
msgid "Show the entire document"
msgstr "Het gehele document tonen"
# Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:2438
+#: ../shell/ev-window.c:2464
msgid "_Dual"
msgstr "_Twee"
-#: ../shell/ev-window.c:2439
+#: ../shell/ev-window.c:2465
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
# schermvullend
-#: ../shell/ev-window.c:2441
+#: ../shell/ev-window.c:2467
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../shell/ev-window.c:2442
+#: ../shell/ev-window.c:2468
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Het venster schermvullend maken"
-#: ../shell/ev-window.c:2444
+#: ../shell/ev-window.c:2470
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:2445
+#: ../shell/ev-window.c:2471
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
# was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter.
-#: ../shell/ev-window.c:2447
+#: ../shell/ev-window.c:2473
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Passend"
# de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:2448
+#: ../shell/ev-window.c:2474
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
-#: ../shell/ev-window.c:2450
+#: ../shell/ev-window.c:2476
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Pagina_breed passend"
# de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:2451
+#: ../shell/ev-window.c:2477
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
-#: ../shell/ev-window.c:2499
+#: ../shell/ev-window.c:2525
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2526
msgid "Select Page"
msgstr "Pagina selecteren"
-#: ../shell/ev-window.c:2512
+#: ../shell/ev-window.c:2538
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2540
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2530
+#: ../shell/ev-window.c:2556
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2536
+#: ../shell/ev-window.c:2562
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2540
+#: ../shell/ev-window.c:2566
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2545
+#: ../shell/ev-window.c:2571
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
# knoptekst?
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2555
+#: ../shell/ev-window.c:2581
msgid "Fit Width"
msgstr "Breedte"
+#: ../shell/main.c:41
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden."
+
+#: ../shell/main.c:41
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGINA"
+
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
-msgstr "Boolese opties beschikbaar, true zet miniaturen aan en bij false worden er geen nieuwe miniaturen gemaakt"
+msgstr ""
+"Boolese opties beschikbaar, true zet miniaturen aan en bij false worden er "
+"geen nieuwe miniaturen gemaakt"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Geldige opdracht plus argumenten voor de maker van miniaturen van PDF-documenten. Zie de documentatie voor nautilus miniaturen voor meer informatie."
+
+#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
+#~ msgstr "Het zoomniveau instellen op de standaardwaarde"
# dit hoort niet vertaalt te worden omdat het anders foutmeldingen oplevert
#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"