]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Swedish translation
authorDaniel Nylander <po@danielnylander.se>
Sat, 1 Jan 2011 10:36:45 +0000 (11:36 +0100)
committerDaniel Nylander <po@danielnylander.se>
Sat, 1 Jan 2011 10:36:45 +0000 (11:36 +0100)
po/sv.po

index 390cb31cb3bc6384193070a4835a238889a60707..2004eb48f9719263202875f3ea90f71c550beb37 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Swedish messages for evince.
-# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
 # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19
@@ -10,64 +10,65 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-26 21:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-26 21:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-01 11:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-01 11:35+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "Fel vid start av kommandot \"%s\" för att kunna dekomprimera serietidningen: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades med att dekomprimera serietidningen."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "Kommandot \"%s\" avslutades inte normalt."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Inte en MIME-typ för en serietidning: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "Kan inte hitta ett lämpligt kommando för att dekomprimera denna typ av serietidning"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Okänd MIME-typ"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Filen är skadad"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Inga filer i arkivet"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Det uppstod ett fel vid borttagning av \"%s\"."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Fel %s"
@@ -76,11 +77,11 @@ msgstr "Fel %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Serietidningar"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu-dokumentet har ett felaktigt format"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
 msgstr "Dokumentet består av flera filer. En eller flera av dessa filer går inte komma åt."
 
@@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Dokumentet består av flera filer. En eller flera av dessa filer går in
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "DjVu-dokument"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
 
@@ -96,65 +97,67 @@ msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokument"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Detta är ett publikt verk"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
 msgid "Type 1"
 msgstr "Typ 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Typ 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
 msgid "Type 3"
 msgstr "Typ 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
 msgid "TrueType"
 msgstr "Truetype"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Typ 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Typ 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "Truetype (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Okänd typsnittstyp"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
 msgid "No name"
 msgstr "Inget namn"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Inbyggd delmängd"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
 msgid "Embedded"
 msgstr "Inbyggd"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Inte inbyggd"
 
@@ -162,60 +165,12 @@ msgstr "Inte inbyggd"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokument"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Ogiltigt dokument"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress-diabilder"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Inga fel"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "Kan inte hitta zip-signaturen"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Ogiltig zip-fil"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "Multipla Zip-filer stöds inte"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Kan inte öppna filen"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Kan inte läsa data från fil"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Okänt fel"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet \"%s\""
@@ -224,6 +179,10 @@ msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet \"%s\""
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Postscript-dokument"
 
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ogiltigt dokument"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
@@ -241,16 +200,16 @@ msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\""
 
 # Hmm, stämmer detta? FIXME
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Filtypen %s (%s) stöds inte"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alla dokument"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
@@ -274,58 +233,58 @@ msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil."
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Startar %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Programmet accepterar inte dokument via kommandoraden"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Okänd startflagga: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Link\"-skrivbordsobjekt"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Inte ett startbart objekt"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Ange sessionshanterings-id"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
 
@@ -371,7 +330,7 @@ msgstr "Avskiljare"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5503
+#: ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Bästa anpassning"
 
@@ -437,8 +396,8 @@ msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4292
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
 #: ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -470,7 +429,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Dokumentgranskare för GNOME"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3054
+#: ../shell/ev-window.c:3265
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
 
@@ -481,72 +440,72 @@ msgstr "Den valda skrivaren \"%s\" kunde inte hittas"
 
 #. Go menu
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5218
+#: ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Föregående sida"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5219
+#: ../shell/ev-window.c:5650
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå till föregående sida"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5221
+#: ../shell/ev-window.c:5652
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nästa sida"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå till nästa sida"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5636
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Förstora dokumentet"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5208
+#: ../shell/ev-window.c:5639
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Krymp dokumentet"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5605
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut detta dokument"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5320
+#: ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Bästa anpassning"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5321
+#: ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5323
+#: ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Anpassa till sidb_redd"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5324
+#: ../shell/ev-window.c:5760
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5868
 msgid "Page"
 msgstr "Sida"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
-#: ../shell/ev-window.c:5426
+#: ../shell/ev-window.c:5869
 msgid "Select Page"
 msgstr "Välj sida"
 
@@ -567,7 +526,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Ämne:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 msgstr "Författare:"
 
@@ -612,7 +571,7 @@ msgid "Paper Size:"
 msgstr "Pappersstorlek:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:188
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -684,35 +643,35 @@ msgstr "Färdigställer..."
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Skriver ut sida %d av %d…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Ogiltigt sidval"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Ditt val av utskriftsintervall inkluderar inte några sidor"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Sidskalning:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Förminska till utskrivningsbart område"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Anpassa till utskrivningsbart område"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
 "\n"
@@ -730,27 +689,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "• \"Anpassa till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor förstoras eller förminskas enligt vad som krävs för att passa det utskrivningsbara området för skrivarsidan.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Automatisk rotering och centrering"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgstr "Rotera skrivarens sidorientering för varje sida för att matcha orienteringen för varje dokumentsida. Dokumentsidor kommer att centreras inom skrivarsidan."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Välj sidstorlek med sidstorlek för dokument"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
 msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
 msgstr "När aktiverad kommer varje sida att skrivas ut med samma pappersstorlek som dokumentsidan."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Sidhantering"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Misslyckades med att skriva ut sida %d: %s"
@@ -775,85 +734,85 @@ msgstr "Rulla vy ned"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvy"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Gå till sidan:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Slut på presentationen. Klicka för att avsluta."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1787
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1789
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gå till föregående sida"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1791
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gå till nästa sida"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1793
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1795
 msgid "Go to page"
 msgstr "Gå till sidan"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1797
 msgid "Find"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1825
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå till sida %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1831
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Gå till filen \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Starta %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Sök:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5193
+#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/ev-window.c:5622
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Sök _föregående"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5191
+#: ../shell/eggfindbar.c:322
+#: ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Sök _nästa"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
 
@@ -871,7 +830,7 @@ msgstr "Kommentar"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Nyckel"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 msgid "Help"
@@ -887,11 +846,11 @@ msgstr "Stycke"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
 msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Infoga"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
 msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgstr "Kors"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
 msgid "Circle"
@@ -902,40 +861,38 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Annotation Properties"
-msgstr "Egenskaper"
+msgstr "Kommentarsegenskaper"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
 msgid "Color:"
 msgstr "Färg:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
 msgid "Style:"
 msgstr "Stil:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparent"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
 msgid "Opaque"
 msgstr "Opak"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Initialt fönstertillstånd:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
 msgid "Open"
-msgstr "_Öppna..."
+msgstr "Öppna"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1100
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kör i presentationsläge"
 
@@ -944,25 +901,6 @@ msgstr "Kör i presentationsläge"
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Lösenord för dokumentet %s"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "Konverterar %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d av %d dokument konverterade"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:181
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Konverterar metadata"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
-msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr "Metadataformatet som används av Evince har ändrats och därför behöver det migreras. Om migreringen avbröts så kommer metadatalagringen inte att fungera."
-
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Öppna ett tidigare använt dokument"
@@ -972,36 +910,36 @@ msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct pass
 msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:153
-#: ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås upp dokument"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
 msgstr "Ange lösenord"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "Lösenord krävs"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lösenord:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Kom ihåg för _alltid"
 
@@ -1009,15 +947,15 @@ msgstr "Kom ihåg för _alltid"
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Typsnitt"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
 msgid "Document License"
 msgstr "Dokumentlicens"
 
@@ -1047,7 +985,7 @@ msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
 msgid "Annotations"
 msgstr "Kommentarer"
 
@@ -1072,160 +1010,203 @@ msgstr "Dokumentet innehåller inga kommentarer"
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sida %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Öppna bokmärke"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Byt namn på bokmärke"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Ta bort bokmärke"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311
+#: ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Sida %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmärken"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "Lager"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
 msgid "Print…"
 msgstr "Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrbilder"
 
-#: ../shell/ev-window.c:848
+#: ../shell/ev-window.c:892
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Sida %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:850
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Sida %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1311
+#: ../shell/ev-window.c:1460
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1314
+#: ../shell/ev-window.c:1463
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokumentet innehåller endast tomma sidor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1514
-#: ../shell/ev-window.c:1680
+#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: ../shell/ev-window.c:1834
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan inte öppna dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1651
+#: ../shell/ev-window.c:1805
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Läser in dokument från \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:1793
-#: ../shell/ev-window.c:2071
+#: ../shell/ev-window.c:1947
+#: ../shell/ev-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Hämtar dokument (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1826
+#: ../shell/ev-window.c:1980
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Misslyckades med att läsa fjärrfil."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:2184
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Läser om dokumentet från %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2216
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2202
+#: ../shell/ev-window.c:2371
 msgid "Open Document"
 msgstr "Öppna dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2669
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Sparar dokument till %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2503
+#: ../shell/ev-window.c:2672
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Sparar bilaga till %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2506
+#: ../shell/ev-window.c:2675
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Sparar bild till %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2550
-#: ../shell/ev-window.c:2650
+#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2819
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2581
+#: ../shell/ev-window.c:2750
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Skickar upp dokument (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2585
+#: ../shell/ev-window.c:2754
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Skickar upp bilaga (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2589
+#: ../shell/ev-window.c:2758
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Skickar upp bild (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2713
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Spara en kopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Kunde inte öppna den innehållande mappen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3209
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d väntande jobb i kö"
 msgstr[1] "%d väntande jobb i kö"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3111
+#: ../shell/ev-window.c:3322
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Skriver ut jobbet \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:3324
+#: ../shell/ev-window.c:3499
+msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Dokumentet innehåller formulärfält som har fyllts i. Om du inte sparar en kopia så kommer ändringarna att förloras permanent."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3503
+msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Dokumentet innehåller nya eller ändrade kommentarer. Om du inte sparar en kopia så kommer ändringarna att förloras permanent."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Spara en kopia av dokumentet \"%s\" före stängning?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3529
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Stäng _utan att spara"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3533
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Spara en k_opia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3607
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet \"%s\" är färdigt?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3327
+#: ../shell/ev-window.c:3610
 #, c-format
 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "Det finns %d utskriftsjobb aktiva. Vänta med att stänga tills utskriften är färdig?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3339
+#: ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3343
+#: ../shell/ev-window.c:3626
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Avbryt _utskrift och stäng"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3347
+#: ../shell/ev-window.c:3630
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Stäng _efter utskrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3937
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Verktygsradsredigerare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4076
+#: ../shell/ev-window.c:4499
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1234,27 +1215,27 @@ msgstr ""
 "Dokumentvisare\n"
 "Använder %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:4746
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4750
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4775
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4355
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2009 Författarna av Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Upphovsmännen bakom Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:4784
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
@@ -1266,326 +1247,360 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4646
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
 msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4654
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Not found"
+msgstr "Hittades inte"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5160
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bokmärken"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5166
-#: ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5908
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Öppna..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5167
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5593
+#: ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Öppna _en kopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5172
+#: ../shell/ev-window.c:5598
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "S_para en kopia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Öppna _innehållande mapp"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Visa mappen som innehåller denna filen i filhanteraren"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5604
 msgid "_Print…"
 msgstr "Skriv _ut..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Egenskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5188
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_Find…"
 msgstr "Sö_k..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5197
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotera _vänster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotera _höger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5210
+#: ../shell/ev-window.c:5630
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Spara aktuella inställningar som stan_dard"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Läs om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Läs om dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5214
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Auto_rulla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "_First Page"
 msgstr "F_örsta sidan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5225
+#: ../shell/ev-window.c:5656
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5227
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sista sidan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5228
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Lägg till bokmärke"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Lägg till ett bokmärke för den aktuella sidan"
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../shell/ev-window.c:5668
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5235
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5675
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5240
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5242
+#: ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Starta presentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Starta en presentation"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5302
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5305
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Sido_panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5306
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5308
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammanhängande"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5309
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Visa hela dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5311
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dubbel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5312
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Visa två sidor på en gång"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5314
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5315
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5317
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pres_entation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5318
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5326
+#: ../shell/ev-window.c:5762
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Inverterade färger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5327
+#: ../shell/ev-window.c:5763
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Visa sidinnehåll med inverterade färger"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5335
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Öppna länk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5337
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå till"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5339
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Öppna i nytt _fönster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiera länkadress"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5343
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Spara bild som..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5345
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiera _bild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5347
+#: ../shell/ev-window.c:5783
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Egenskaper för kommentar…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5352
+#: ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Öppna bilaga"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5354
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "Spara bilaga so_m..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5441
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Justera zoomnivån"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5451
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigering"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Back"
 msgstr "Bakåt"
 
 # Denna måste testas
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5486
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Öppna mapp"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5491
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5495
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma in"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5499
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5507
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Anpassa till bredd"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5668
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:6099
+#: ../shell/ev-window.c:6116
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Kunde inte starta externt program."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kunde inte öppna extern länk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:6340
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5951
+#: ../shell/ev-window.c:6382
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bilden kunde inte sparas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../shell/ev-window.c:6414
 msgid "Save Image"
 msgstr "Spara bild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6111
+#: ../shell/ev-window.c:6542
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6595
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6209
+#: ../shell/ev-window.c:6640
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Spara bilaga"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — Lösenord krävs"
@@ -1613,7 +1628,7 @@ msgstr "Sidnumret i dokumentet att visa."
 
 #: ../shell/main.c:78
 msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "NUMMER"
 
 #: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
@@ -1655,6 +1670,38 @@ msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument"
 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgstr "Giltigt kommando plus argument för att skapa miniatyrbilder för PDF-dokument. Se Nautilus-dokumentationen för miniatyrbildsskapare för mer information."
 
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress-diabilder"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Inga fel"
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne"
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Kan inte hitta zip-signaturen"
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Ogiltig zip-fil"
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "Multipla Zip-filer stöds inte"
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Kan inte läsa data från fil"
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Okänt fel"
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "Konverterar %s"
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d av %d dokument konverterade"
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Konverterar metadata"
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metadataformatet som används av Evince har ändrats och därför behöver det "
+#~ "migreras. Om migreringen avbröts så kommer metadatalagringen inte att "
+#~ "fungera."
 #~ msgid "Page Set_up…"
 #~ msgstr "Sidinställnin_gar..."
 #~ msgid "Set up the page settings for printing"