#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince GNOME 2.12\n"
+"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-25 05:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-25 12:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-16 06:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-16 09:00+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../comics/comics-document.c:116
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Fail on rikutud."
+
+#: ../comics/comics-document.c:152
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Arhiivist %s ei leitud pilte"
+
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Eemalda tööriistariba"
msgstr "Eraldaja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087
msgid "Best Fit"
msgstr "Parim sobitus"
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Tööriistariba vaikimisi näitamine"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-
#: ../dvi/dvi-document.c:95
msgid "File not available"
msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumendid"
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:187
+msgid "Comic Books"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:195
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2085
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"
-#: ../shell/ev-view.c:1336
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Keri üles"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Keri alla"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Vaate üleskerimine"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Vaate allakerimine"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumendivaade"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1237
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Liikumine leheküljele %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3211
+#: ../shell/ev-view.c:3143
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
-#: ../shell/ev-view.c:3221
+#: ../shell/ev-view.c:3153
msgid "Not found"
msgstr "Ei leitud"
-#: ../shell/ev-view.c:3223
+#: ../shell/ev-view.c:3155
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
-#: ../shell/ev-window.c:576
+#: ../shell/ev-window.c:567
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:1087
+#: ../shell/ev-window.c:1090
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:1207
+#: ../shell/ev-window.c:1210
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:1251
+#: ../shell/ev-window.c:1254
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvesta koopia"
-#: ../shell/ev-window.c:1404
+#: ../shell/ev-window.c:1407
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
-#: ../shell/ev-window.c:1408
+#: ../shell/ev-window.c:1411
msgid "Pages"
msgstr "Lehekülgi"
-#: ../shell/ev-window.c:1436
+#: ../shell/ev-window.c:1439
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF'i genereerimine pole toetatud"
-#: ../shell/ev-window.c:1447
+#: ../shell/ev-window.c:1450
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
-#: ../shell/ev-window.c:1450
+#: ../shell/ev-window.c:1453
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Sa proovisid printida \"%s\" draiveri abil. See programm vajab PostScript "
"printeridraiverit."
-#: ../shell/ev-window.c:1524
+#: ../shell/ev-window.c:1527
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta"
-#: ../shell/ev-window.c:1526
+#: ../shell/ev-window.c:1529
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
-#: ../shell/ev-window.c:2091
+#: ../shell/ev-window.c:2094
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tööriistariba redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:2471
+#: ../shell/ev-window.c:2474
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2494
+#: ../shell/ev-window.c:2497
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n"
"või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2498
+#: ../shell/ev-window.c:2501
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"GARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
"Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2502
+#: ../shell/ev-window.c:2505
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Evince'ga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2526 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2529
+#: ../shell/ev-window.c:2532
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid"
-#: ../shell/ev-window.c:2535
+#: ../shell/ev-window.c:2538
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2837
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:2838
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2840
msgid "_Go"
msgstr "Liikumi_ne"
-#: ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2841
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2844
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2845
msgid "Open an existing document"
msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2847
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Salvesta _koopia..."
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "_Print..."
msgstr "_Prindi..."
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2850
msgid "Print this document"
msgstr "Selle dokumendi printimine"
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "P_roperties"
msgstr "_Omadused"
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:2860
msgid "Select _All"
msgstr "Vali _kõik"
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause"
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Leia _järgmine"
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:2867
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2869
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pööra _vasakule"
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pöörab _paremale"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2876
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Dokumendi suurendamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2879
msgid "Shrink the document"
msgstr "Dokumendi kahandamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2881
msgid "_Reload"
msgstr "_Laadi uuesti"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "Reload the document"
msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:2886
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Eelmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:2889
msgid "_Next Page"
msgstr "_Järgmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:2890
msgid "Go to the next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2892
msgid "_First Page"
msgstr "_Esimene lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2893
msgid "Go to the first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2895
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimane lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "Go to the last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2900
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2903
msgid "_About"
msgstr "Evince'st lähemalt"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2908
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2950
+#: ../shell/ev-window.c:2955
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:2956
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:2958
msgid "Side _Pane"
msgstr "Külg_paan"
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:2959
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2961
msgid "_Continuous"
msgstr "Jät_kuv"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:2962
msgid "Show the entire document"
msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2964
msgid "_Dual"
msgstr "_Paaris"
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:2965
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2967
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraan"
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:2968
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2970
msgid "_Presentation"
msgstr "_Esitlus"
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:2971
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:2973
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Parim sobivus"
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:2974
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2976
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sobita _lehekülje laius"
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:2977
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:3036
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:3032
+#: ../shell/ev-window.c:3037
msgid "Select Page"
msgstr "Lehekülje valimine"
-#: ../shell/ev-window.c:3044
+#: ../shell/ev-window.c:3049
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3051
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Muuda suurendusastet"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3062
+#: ../shell/ev-window.c:3067
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3068
+#: ../shell/ev-window.c:3073
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3072
+#: ../shell/ev-window.c:3077
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenda"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3082
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähenda"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3092
msgid "Fit Width"
msgstr "Sobita laius"
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
+#~ msgid "Show toolbar by default"
+#~ msgstr "Tööriistariba vaikimisi näitamine"
+
#~ msgid "Default sidebar size"
#~ msgstr "Külgpaani vaikimisi suurus"