# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
#
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince Gnome HEAD\n"
+""
+msgstr "Project-Id-Version: evince Gnome HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-19 08:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-28 21:07+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-26 16:25+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a3\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
msgid "File corrupted."
msgstr "Tập tin bị hỏng."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
-msgstr ""
-"Tài liệu được tạo thành từ nhiều tập tin. Một trong số đó không thể truy cập "
+msgstr "Tài liệu được tạo thành từ nhiều tập tin. Một trong số đó không thể truy cập "
"được."
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172
+#: ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Không thể mở tập tin « %s »."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
msgid "File not available"
msgstr "Tập tin không sẵn sàng"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Tài liệu DVI có định dạng không đúng"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Lỗi: %s"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428
+msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
+msgstr "Lỗi: dvipdfm đã thoát với trạng thái khác số không."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
msgid "Yes"
msgstr "Có"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
msgid "No"
msgstr "Không"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
msgid "Type 1"
msgstr "Kiểu 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
msgid "Type 1C"
msgstr "Kiểu 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
msgid "Type 3"
msgstr "Kiểu 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Kiểu 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Kiểu 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Unknown font type"
msgstr "Kiểu phông chữ không rõ"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
msgid "No name"
msgstr "Không tên"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
msgid "Embedded subset"
msgstr "Tập con nhúng"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
msgid "Embedded"
msgstr "Nhúng"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
msgid "Not embedded"
msgstr "Không nhúng"
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/impress/zip.c:52
msgid "No error"
msgstr "Không lỗi"
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:55
msgid "Not enough memory"
msgstr "Không đủ bộ nhớ"
-#: ../backend/impress/zip.c:56
+#: ../backend/impress/zip.c:58
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Không tìm thấy chữ kí zip"
-#: ../backend/impress/zip.c:59
+#: ../backend/impress/zip.c:61
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Tập tin zip không hợp lệ"
-#: ../backend/impress/zip.c:62
+#: ../backend/impress/zip.c:64
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "Không hỗ trợ kho nén zip đa tập tin"
-#: ../backend/impress/zip.c:65
+#: ../backend/impress/zip.c:67
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Không thể mở tập tin"
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:70
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Không thể đọc dữ liệu từ tập tin"
-#: ../backend/impress/zip.c:71
+#: ../backend/impress/zip.c:73
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Không tìm thấy tập tin trong kho nén zip"
-#: ../backend/impress/zip.c:74
+#: ../backend/impress/zip.c:76
msgid "Unknown error"
msgstr "Lỗi không xác định"
msgid "10x14"
msgstr "10×14"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Không thể mở tập tin '%s'.\n"
-
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Lỗi khi tải tài liệu '%s' vì không tìm thấy bộ biên dịch Ghostscript nằm trên "
-"đường dẫn"
+msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s' vì không tìm thấy bộ biên dịch Ghostscript nằm "
+"trên đường dẫn"
#: ../backend/ps/ps-document.c:250
#, c-format
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Lỗi trình thông dịch"
msgid "Invalid document"
msgstr "Tài liệu không hợp lệ"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Không thể lưu phần đính kèm '%s': %s"
msgstr "Không thể mở đồ phần đính kèm '%s'"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Kiểu MIME không rõ"
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Kiểu MIME không được xử lí: '%s'"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
msgid "All Documents"
msgstr "Mọi tài liệu"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Tài liệu Postscript"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
msgid "PDF Documents"
msgstr "Tài liệu PDF"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467
+#: ../shell/ev-window.c:4970
msgid "Images"
msgstr "Ảnh"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
msgid "DVI Documents"
msgstr "Tài liệu DVI"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Tài liệu Djvu"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
msgid "Comic Books"
msgstr "Truyện tranh vui"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
msgid "Impress Slides"
msgstr "Ảnh chiều Impress"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
msgid "All Files"
msgstr "Mọi tập tin"
msgstr "Mở '%s'"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
msgid "Empty"
msgstr "Rỗng"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
-#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Hiện '_%s'"
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:4560
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4296
msgid "Best Fit"
msgstr "Vừa khít"
msgstr "50%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3456
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "Bộ xem tài liệu"
msgid "Document"
msgstr "Tài liệu"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
msgid "None"
msgstr "Không có"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f inch"
-
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
-#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f insơ"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#, c-format
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
-#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Dọc (%s)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
-#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Ngang (%s)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+#. Imperial measurement (inches)
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f inch"
+
#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "Chuỗi tìm kiếm"
msgid "Fonts"
msgstr "Phông chữ"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
msgid "Font"
msgstr "Phông chữ"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Đang tập hợp thông tin về phông chữ... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
msgid "Attachments"
msgstr "Đính kèm"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2821
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
+#: ../shell/ev-view.c:2816
msgid "Loading..."
msgstr "Đang tải..."
msgid "Index"
msgstr "Chỉ mục"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
msgid "Thumbnails"
msgstr "Hình thu nhỏ"
msgid "Launch %s"
msgstr "Khởi chạy %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1858
+#: ../shell/ev-view.c:1857
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Hoàn tất trình diễn. Bấm phím Esc để thoát."
-#: ../shell/ev-view.c:2534
+#: ../shell/ev-view.c:2538
msgid "Jump to page:"
msgstr "Tới trang:"
+#: ../shell/ev-view.c:4180
+#, c-format
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4151
-#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Tìm kiếm %d lần trên trang này"
-#: ../shell/ev-view.c:4160
+#: ../shell/ev-view.c:4189
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm"
-#: ../shell/ev-window.c:742
+#: ../shell/ev-window.c:751
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Trang %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:744
+#: ../shell/ev-window.c:753
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Trang %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1321
+#: ../shell/ev-window.c:1361
msgid "Unable to open document"
msgstr "Không thể mở tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:1483
+#: ../shell/ev-window.c:1546
msgid "Open Document"
msgstr "Mở tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1608
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trưng '%s': %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1567
+#: ../shell/ev-window.c:1637
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Không thể mở bản sao."
-#: ../shell/ev-window.c:1848
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Lỗi khi tạo tập tin '%s': %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1875
+#: ../shell/ev-window.c:1919
+#: ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2062
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Không thể lưu tập tin này thành '%s'."
-#: ../shell/ev-window.c:1897
+#: ../shell/ev-window.c:2002
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Lỗi khi tạo tập tin '%s': %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2106
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lưu một bản sao"
-#: ../shell/ev-window.c:1978
+#: ../shell/ev-window.c:2196
+#: ../shell/ev-window.c:3394
msgid "Failed to print document"
msgstr "Lỗi khi in tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:2097 ../shell/ev-window.c:2282
+#: ../shell/ev-window.c:2345
+#: ../shell/ev-window.c:2533
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Không hỗ trợ khả năng in trên máy in này."
-#: ../shell/ev-window.c:2207 ../shell/ev-window.c:2333
+#: ../shell/ev-window.c:2457
+#: ../shell/ev-window.c:2584
+#: ../shell/ev-window.c:4370
msgid "Print"
msgstr "In"
-#: ../shell/ev-window.c:2272
+#: ../shell/ev-window.c:2523
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Không hỗ trợ khả năng tạo tài liệu PDF"
-#: ../shell/ev-window.c:2284
+#: ../shell/ev-window.c:2535
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Bạn đã thử in với máy in sử dụng trình điều khiển '%s'. Chương trình này cần "
+msgstr "Bạn đã thử in với máy in sử dụng trình điều khiển '%s'. Chương trình này cần "
"trình điều khiển máy in PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2593
msgid "Pages"
msgstr "Trang"
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2709 ../shell/ev-window.c:4106
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Bỏ chế độ toàn màn hình"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3081
+#: ../shell/ev-window.c:3182
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Bộ sửa thanh công cụ"
-#: ../shell/ev-window.c:3452
+#: ../shell/ev-window.c:3710
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
-msgstr ""
-"Bộ xem tài liệu.\n"
+msgstr "Bộ xem tài liệu.\n"
"Dùng poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3480
+#: ../shell/ev-window.c:3738
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa "
-"đổi nó theo các điều khoản của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ "
-"chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc bất kì phiên bản "
-"sau nào (tuỳ ý).\n"
+msgstr "Evince là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó "
+"theo các điều khoản của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ "
+"chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc bất kì phiên "
+"bản sau nào (tuỳ ý).\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:3742
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince được phân phối với mong muốn nó sẽ là một phần mềm có ích, nhưng KHÔNG "
-"PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n"
+msgstr "Evince được phân phối với mong muốn nó sẽ là một phần mềm có ích, nhưng "
+"KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết "
+"thêm chi tiết.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:3746
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgstr ""
-"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình "
+msgstr "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình "
"này; nếu không, hãy liên hệ Tổ chức Phần mềm Tự do,\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
" 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3512 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3770
+#: ../shell/main.c:330
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3515
+#: ../shell/ev-window.c:3773
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© năm 1996-2007 của các tác giả Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3521
+#: ../shell/ev-window.c:3779
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hoá Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
-#: ../shell/ev-window.c:4023
+#: ../shell/ev-window.c:4281
msgid "_File"
msgstr "_Tập tin"
-#: ../shell/ev-window.c:4024
+#: ../shell/ev-window.c:4282
msgid "_Edit"
msgstr "_Sửa"
-#: ../shell/ev-window.c:4025
+#: ../shell/ev-window.c:4283
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
-#: ../shell/ev-window.c:4026
+#: ../shell/ev-window.c:4284
msgid "_Go"
msgstr "Tớ_i"
-#: ../shell/ev-window.c:4027
+#: ../shell/ev-window.c:4285
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
+#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4466
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4030 ../shell/ev-window.c:4202
msgid "_Open..."
msgstr "_Mở..."
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4289
msgid "Open an existing document"
msgstr "Mở một tài liệu đã có"
-#: ../shell/ev-window.c:4033
-msgid "Open a _Copy"
+#: ../shell/ev-window.c:4291
+msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Mở _bản sao"
-#: ../shell/ev-window.c:4034
+#: ../shell/ev-window.c:4292
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Mở một bản sao của tài liệu hiện thời trong cửa sổ mới"
-#: ../shell/ev-window.c:4036 ../shell/ev-window.c:4204
+#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4468
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Lưu một bản _sao..."
-#: ../shell/ev-window.c:4037
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có"
-#: ../shell/ev-window.c:4039
+#: ../shell/ev-window.c:4297
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Thiết lậ_p in ấn..."
-#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:4298
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Thiết lập trang để in"
-#: ../shell/ev-window.c:4042
+#: ../shell/ev-window.c:4300
msgid "_Print..."
msgstr "_In..."
-#: ../shell/ev-window.c:4043
+#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4371
msgid "Print this document"
msgstr "In tài liệu này"
-#: ../shell/ev-window.c:4045
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "P_roperties"
msgstr "_Thông tin"
-#: ../shell/ev-window.c:4054 ../shell/ev-window.c:4056
+#: ../shell/ev-window.c:4312
+#: ../shell/ev-window.c:4314
msgid "Select _All"
msgstr "Chọn tất _cả"
-#: ../shell/ev-window.c:4059
+#: ../shell/ev-window.c:4317
msgid "_Find..."
msgstr "_Tìm..."
-#: ../shell/ev-window.c:4060
+#: ../shell/ev-window.c:4318
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Tìm một đoạn chữ trong tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:4062
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Tìm _xuôi"
-#: ../shell/ev-window.c:4064
+#: ../shell/ev-window.c:4322
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Tìm _ngược"
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:4324
msgid "T_oolbar"
msgstr "Thanh _công cụ"
-#: ../shell/ev-window.c:4068
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Xoay t_rái"
-#: ../shell/ev-window.c:4070
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Xoay _phải"
-#: ../shell/ev-window.c:4075
+#: ../shell/ev-window.c:4333
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Phóng to tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:4078
+#: ../shell/ev-window.c:4336
msgid "Shrink the document"
msgstr "Thu nhỏ tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:4080
+#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "_Reload"
msgstr "Tải _lại"
-#: ../shell/ev-window.c:4081
+#: ../shell/ev-window.c:4339
msgid "Reload the document"
msgstr "Tải lại tài liệu"
+#: ../shell/ev-window.c:4343
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4085
msgid "_Previous Page"
msgstr "Trang _trước"
-#: ../shell/ev-window.c:4086
+#: ../shell/ev-window.c:4344
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Trở về trang trước"
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:4346
msgid "_Next Page"
msgstr "Trang _tiếp"
-#: ../shell/ev-window.c:4089
+#: ../shell/ev-window.c:4347
msgid "Go to the next page"
msgstr "Đi tới trang kế tiếp"
-#: ../shell/ev-window.c:4091
+#: ../shell/ev-window.c:4349
msgid "_First Page"
msgstr "Trang đầ_u"
-#: ../shell/ev-window.c:4092
+#: ../shell/ev-window.c:4350
msgid "Go to the first page"
msgstr "Trở về trang đầu tiên"
-#: ../shell/ev-window.c:4094
+#: ../shell/ev-window.c:4352
msgid "_Last Page"
msgstr "Trang cuố_i"
-#: ../shell/ev-window.c:4095
+#: ../shell/ev-window.c:4353
msgid "Go to the last page"
msgstr "Đi tới trang cuối cùng"
+#: ../shell/ev-window.c:4357
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4099
msgid "_Contents"
msgstr "Mụ_c lục"
-#: ../shell/ev-window.c:4102
+#: ../shell/ev-window.c:4360
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4364
+#. Toolbar-only
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Bỏ chế độ toàn màn hình"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4365
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Rời chế độ toàn màn hình"
+#: ../shell/ev-window.c:4367
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Chạy trình diễn"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4368
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Khởi chạy một trình diễn"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4422
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4158
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Thanh công cụ"
-#: ../shell/ev-window.c:4159
+#: ../shell/ev-window.c:4423
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Hiện/ẩn thanh công cụ"
-#: ../shell/ev-window.c:4161
+#: ../shell/ev-window.c:4425
msgid "Side _Pane"
msgstr "Khung _lề"
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4426
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Hiện/ẩn khung lề"
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4428
msgid "_Continuous"
msgstr "Liên tụ_c"
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+#: ../shell/ev-window.c:4429
msgid "Show the entire document"
msgstr "Hiển thị toàn bộ tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window.c:4431
msgid "_Dual"
msgstr "_Phân đôi"
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Hiển thị đồng thời hai trang"
-#: ../shell/ev-window.c:4170
+#: ../shell/ev-window.c:4434
msgid "_Fullscreen"
msgstr "T_oàn màn hình"
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4435
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Mở rộng cửa sổ để chiếm màn hình"
-#: ../shell/ev-window.c:4173
+#: ../shell/ev-window.c:4437
msgid "_Presentation"
msgstr "Trình _diễn"
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:4438
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Chạy tài liệu như là trình diễn"
-#: ../shell/ev-window.c:4176
+#: ../shell/ev-window.c:4440
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Vừa khít"
-#: ../shell/ev-window.c:4177
+#: ../shell/ev-window.c:4441
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hiển thị toàn bộ trang trong cửa sổ"
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4443
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Vừa độ _rộng trang"
-#: ../shell/ev-window.c:4180
+#: ../shell/ev-window.c:4444
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hiển thị trang bằng bề rộng cửa sổ"
+#: ../shell/ev-window.c:4451
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4187
msgid "_Open Link"
msgstr "_Mở liên kết"
-#: ../shell/ev-window.c:4189
+#: ../shell/ev-window.c:4453
msgid "_Go To"
msgstr "_Tới"
-#: ../shell/ev-window.c:4191
+#: ../shell/ev-window.c:4455
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Mở trong cửa _sổ mới"
-#: ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window.c:4457
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
-#: ../shell/ev-window.c:4195
+#: ../shell/ev-window.c:4459
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Lưu ảnh dạng..."
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:4461
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Chép ảnh"
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4500
msgid "Page"
msgstr "Trang"
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "Select Page"
msgstr "Chọn trang"
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4511
msgid "Zoom"
msgstr "Thu/phóng"
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4513
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Chỉnh cấp thu/phóng"
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4523
msgid "Navigation"
msgstr "Duyệt qua"
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4525
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
-#: ../shell/ev-window.c:4263
+#: ../shell/ev-window.c:4527
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Duyệt qua các trang đã thăm"
+#: ../shell/ev-window.c:4543
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4279
msgid "Previous"
msgstr "Trước"
+#: ../shell/ev-window.c:4548
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4284
msgid "Next"
msgstr "Sau"
+#: ../shell/ev-window.c:4552
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4288
msgid "Zoom In"
msgstr "Phóng to"
+#: ../shell/ev-window.c:4556
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4292
msgid "Zoom Out"
msgstr "Thu nhỏ"
+#: ../shell/ev-window.c:4564
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4300
msgid "Fit Width"
msgstr "Vừa độ rộng"
-#: ../shell/ev-window.c:4612
+#: ../shell/ev-window.c:4752
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Không thể mở liên kết bên ngoài"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4754
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "URI không hợp lệ: « %s »"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4922
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Không thể lưu ảnh."
-#: ../shell/ev-window.c:4631
+#: ../shell/ev-window.c:4957
msgid "Save Image"
msgstr "Lưu ảnh"
-#: ../shell/ev-window.c:4686
+#: ../shell/ev-window.c:5013
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Không thể mở phần đính kèm"
-#: ../shell/ev-window.c:4733
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Không thể lưu phần đính kèm."
-#: ../shell/ev-window.c:4757
+#: ../shell/ev-window.c:5118
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lưu phần đính kèm"
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:139
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s — Yêu cầu mật khẩu"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:59
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Trang của tài liệu cần hiển thị."
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:59
msgid "PAGE"
msgstr "TRANG"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Chạy Evince ở chế độ toàn màn hình"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Chạy Evince ở chế độ trình diễn"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:62
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Chạy Evince ở chế độ xem thử"
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:65
msgid "[FILE...]"
msgstr "[TẬP TIN...]"
-#: ../shell/main.c:269
+#: ../shell/main.c:314
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Bộ xem tài liệu GNOME"
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:373
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Bộ xem tài liệu Evince"
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Giá trị logic: 'đúng' hiển thị hình thu nhỏ và 'sai' ẩn hình thu nhỏ"
+msgstr "Giá trị logic: 'đúng' hiển thị hình thu nhỏ và 'sai' ẩn hình thu nhỏ"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài "
+msgstr "Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài "
"liệu hướng dẫn Nautilus về hình thu nhỏ để biết thêm thông tin."
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
#~ msgid "No document loaded."
#~ msgstr "Chưa tải tài liệu."