# Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005.
#
#
+# Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince greek help 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-16 23:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:12+0200\n"
-"Last-Translator: Giannis Katsampirhs <juankatsampirhs@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-09 09:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-10 18:14+0200\n"
+"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evince.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
-"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
-"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+msgid "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+msgstr "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
#: C/evince.xml:25(title)
msgid "Evince Document Viewer Manual"
-msgstr "Τεκμηρίωση προβολής εγγράφων Evince"
+msgstr "Τεκμηρίωση εφαρμογής προβολής εγγράφων Evince"
#: C/evince.xml:27(para)
-msgid ""
-"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
-"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
-"files"
-msgstr ""
-"Η <application>Προβολή εγγράφων Evince</apllication> σάς επιτρέπει να "
-"διαβάσετε έγγραφα διαφόρων μορφών, όπως αρχεία τύπου Portable Document "
-"Format (PDF) ή PostScript."
+msgid "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files"
+msgstr "Η εφαρμογή Προβολής εγγράφων Evince σάς επιτρέπει να διαβάσετε έγγραφα διαφόρων μορφών, όπως αρχεία τύπου Portable Document Format (PDF) ή PostScript."
#: C/evince.xml:33(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
+#: C/evince.xml:34(holder)
+#: C/evince.xml:100(para)
msgid "Nickolay V. Shmyrev"
msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
+#: C/evince.xml:38(holder)
+#: C/evince.xml:61(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
-#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
+#: C/evince.xml:49(publishername)
+#: C/evince.xml:67(orgname)
+#: C/evince.xml:93(para)
+#: C/evince.xml:101(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME"
#: C/evince.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το "
-"υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License "
-"(GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει εκδοθεί "
-"από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, "
-"no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο "
-"του GFDL σε αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> "
-"ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση."
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License (GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει εκδοθεί από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο του GFDL σε αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση."
#: C/evince.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως "
-"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την "
-"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση "
-"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
-"της άδειας."
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας."
#: C/evince.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα "
-"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα "
-"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME "
-"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με "
-"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
#: C/evince.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ "
-"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ "
-"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
-"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ "
-"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ "
-"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. "
-"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ "
-"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
#: C/evince.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή "
-"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ "
-"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ "
-"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
-"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ "
-"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
#: C/evince.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
-"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-"
-"1/>"
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-1/>"
#: C/evince.xml:59(firstname)
msgid "Sun"
#: C/evince.xml:106(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
-msgstr ""
-"Η τεκμηρίωση αυτή περιγράφει την έκδοση 0.2 της Προβολής εγγράφων Evince"
+msgstr "Η τεκμηρίωση αυτή περιγράφει την έκδοση 0.2 της Προβολής εγγράφων Evince"
#: C/evince.xml:109(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ανάδραση"
#: C/evince.xml:110(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
-"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την "
-"Προβολή εγγράφων Evince ή αυτή την τεκμηρίωση, ακολουθήστε τις οδηγίες στη σελίδα "
-"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">ανάδρασης GNOME </ulink>."
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την Προβολή εγγράφων Evince ή αυτή την τεκμηρίωση, ακολουθήστε τις οδηγίες στη σελίδα <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">ανάδρασης GNOME </ulink>."
#: C/evince.xml:117(primary)
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Εισαγωγή"
#: C/evince.xml:129(para)
-msgid ""
-"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
-"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
-"files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
-"application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
-"integration with Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Η <application>Προβολή εγγράφων Evince </apllication> σάς επιτρέπει να "
-"διαβάσετε έγγραφα διαφόρων μορφών, όπως αρχεία τύπου Portable Document "
-"Format (PDF) ή PostScript. Η <application>Προβολή εγγράφων Evince</"
-"apllication> ακολουθεί τις προδιαγραφές του Freedesktop.org και GNOME για να "
-"την ενσωμάτωσή του με το περιβάλλον εργασίας."
+msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide integration with Desktop Environment."
+msgstr "Η <application>Προβολή εγγράφων Evince</application> σας επιτρέπει να διαβάσετε έγγραφα διαφόρων μορφών, όπως αρχεία τύπου Portable Document Format (PDF) ή PostScript. Η <application>Προβολή εγγράφων Evince</application> ακολουθεί τις προδιαγραφές του Freedesktop.org και GNOME για να την ενσωμάτωσή του με το περιβάλλον εργασίας."
#: C/evince.xml:136(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Για να ξεκινήσετε την Προβολή εγγράφων Evince"
#: C/evince.xml:140(para)
-msgid ""
-"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
-"document such as a PDF or PostScript file."
-msgstr ""
-"Η <application>Προβολή εγγράφων Evince </application> ξεκινάει όταν "
-"ανοίγετε ένα έγγραφο όπως π.χ. κάποιο αρχείο PDF ή Postscript."
+msgid "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a document such as a PDF or PostScript file."
+msgstr "Η <application>Προβολή εγγράφων Evince </application> ξεκινάει όταν ανοίγετε ένα έγγραφο όπως π.χ. κάποιο αρχείο PDF ή Postscript."
#: C/evince.xml:141(para)
-msgid ""
-"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
-"application> from the command line, with the command: <command>evince</"
-"command>."
-msgstr ""
-"Εναλλακτικά μπορείτε να εκκινήσετε το <application>Προβολή εγγράφων "
-"Evince</application>από τη γραμμή εντολών, με την εντολή <command>evince</"
-"command>."
+msgid "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</application> from the command line, with the command: <command>evince</command>."
+msgstr "Εναλλακτικά μπορείτε να εκκινήσετε το <application>Προβολή εγγράφων Evince</application>από τη γραμμή εντολών, με την εντολή <command>evince</command>."
#: C/evince.xml:146(title)
msgid "When You Start Evince Document Viewer"
-msgstr "Όταν ξεκινήσετε το Προβολή εγγράφων Evince"
+msgstr "Όταν ξεκινήσετε το Evince"
#: C/evince.xml:147(para)
-msgid ""
-"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
-"following window is displayed."
-msgstr ""
-"Όταν ξεκινήσετε το <application>Προβολή εγγράφων Evince</application>, θα "
-"εμφανιστεί το παρακάτω παράθυρο."
+msgid "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the following window is displayed."
+msgstr "Όταν ξεκινήσετε την <application>Προβολή εγγράφων Evince</application>, θα εμφανιστεί το παρακάτω παράθυρο."
#: C/evince.xml:151(title)
msgid "Evince Document Viewer Window"
msgstr "Παράθυρο Προβολή εγγράφων Evince"
#: C/evince.xml:158(phrase)
-msgid ""
-"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
-"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
-"menus."
-msgstr ""
-"Παρουσιάζεται το κυρίως παράθυρο του Evince Προβολή εγγράφων. Περιέχει τη "
-"γραμμή τίτλου, τη γραμμή μενού, την εργαλειοθήκη και την περιοχή εμφάνισης "
-"κειμένου. Η γραμμή μενού περιλαμβάνει τις επιλογές Αρχείο, Επεξεργασία, "
-"Προβολή, Μετάβαση και Βοήθεια. "
+msgid "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus."
+msgstr "Παρουσιάζεται το κυρίως παράθυρο του Evince. Περιέχει τη γραμμή τίτλου, τη γραμμή μενού, την εργαλειοθήκη και την περιοχή εμφάνισης κειμένου. Η γραμμή μενού περιλαμβάνει τις επιλογές Αρχείο, Επεξεργασία, Προβολή, Μετάβαση και Βοήθεια. "
#: C/evince.xml:164(para)
-msgid ""
-"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
-"following elements:"
-msgstr ""
-"Το παράθυρο του <application>Προβολή εγγράφων Evince</application> "
-"περιλαμβάνει τα παρακάτω στοιχεία:"
+msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the following elements:"
+msgstr "Το παράθυρο του <application>Evince</application> περιλαμβάνει τα παρακάτω στοιχεία:"
-#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
+#: C/evince.xml:168(term)
+#: C/evince.xml:216(para)
msgid "Menubar"
msgstr "Γραμμή μενού"
#: C/evince.xml:170(para)
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
-"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
-msgstr ""
-"Τα στοιχεία στη γραμμή μενού έχουν όλες τις εντολές που θα χρειαστείτε για "
-"εργασία με έγγραφα στο <application>Evince Προβολή εγγράφων</application>"
+msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
+msgstr "Τα στοιχεία στη γραμμή μενού έχουν όλες τις εντολές που θα χρειαστείτε για εργασία με έγγραφα στο <application>Evince Προβολή εγγράφων</application>"
#: C/evince.xml:174(term)
msgid "Toolbar"
msgstr "Εργαλειοθήκη"
#: C/evince.xml:176(para)
-msgid ""
-"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
-"menubar."
-msgstr ""
-"Η εργαλειοθήκη περιέχει κάποιες από τις εντολές που βρίσκονται στην γραμμή "
-"μενού."
+msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
+msgstr "Η εργαλειοθήκη περιέχει κάποιες από τις εντολές που βρίσκονται στην γραμμή μενού."
#: C/evince.xml:180(term)
msgid "Display area"
msgid "UI Component"
msgstr "Συστατικό UI"
-#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
+#: C/evince.xml:198(para)
+#: C/evince.xml:646(para)
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
msgstr "Παράθυρο"
#: C/evince.xml:207(para)
-msgid ""
-"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
-"window from another application such as a file manager."
-msgstr ""
-"Σύρτε ένα αρχείο στο <application>Evince Προβολή εγγράφων</application> από "
-"άλλη εφαρμογή όπως π.χ. τον διαχειριστή αρχείων. "
+msgid "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> window from another application such as a file manager."
+msgstr "Σύρτε ένα αρχείο στο <application>Evince Προβολή εγγράφων</application> από άλλη εφαρμογή όπως π.χ. τον διαχειριστή αρχείων. "
#: C/evince.xml:210(para)
msgid "Double-click on the file name in the file manager"
msgstr "Κάντε διπλό κλικ στο όνομα του αρχείου στον διαχειριστή αρχείων"
-#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Διαλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/evince.xml:217(para)
+#: C/evince.xml:244(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Διαλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/evince.xml:221(para)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Πατήστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
#: C/evince.xml:187(para)
-msgid ""
-"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
-"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
-"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
-"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
-"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-"tgroup></informaltable>"
-msgstr ""
-"Στον <application>Προβολή εγγράφων Evince</application>, μπορείτε να "
-"πραγματοποιήσετε την ίδια ενέργεια με διάφορους τρόπους. Για παράδειγμα, "
-"μπορείτε να ανοίξετε ένα έγγραφο με τους ακόλουθους τρόπους: <informaltable "
-"frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname="
-"\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*"
-"\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+msgid "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open a document in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+msgstr "Στον <application>Προβολή εγγράφων Evince</application>, μπορείτε να πραγματοποιήσετε την ίδια ενέργεια με διάφορους τρόπους. Για παράδειγμα, μπορείτε να ανοίξετε ένα έγγραφο με τους ακόλουθους τρόπους: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
#: C/evince.xml:228(para)
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
-msgstr ""
-"Αυτή η τεκμηρίωση αυτή περιγράφει τη λειτουργικότητα της γραμμής μενού."
+msgstr "Αυτή η τεκμηρίωση αυτή περιγράφει τη λειτουργικότητα της γραμμής μενού."
#: C/evince.xml:236(title)
msgid "Usage"
msgstr "Για να ανοίξετε ένα έγγραφο, πραγματοποιήστε τα ακόλουθα βήματα:"
#: C/evince.xml:248(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
-"to open."
-msgstr ""
-"Στο παράθυρο διαλόγου <guilabel>Άνοιγμα εγγράφου</guilabel>, επιλέξτε το "
-"αρχείο που επιθυμείτε να ανοίξετε."
+msgid "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want to open."
+msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου <guilabel>Άνοιγμα εγγράφου</guilabel>, επιλέξτε το αρχείο που επιθυμείτε να ανοίξετε."
#: C/evince.xml:253(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
-"application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ στο <guibutton>Άνοιγμα αρχείου</guibutton>. Ο <application>Evince "
-"Προβολή εγγράφων</application> δείχνει το όνομα του εγγράφου στην μπάρα "
-"τίτλου του παραθύρου."
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
+msgstr "Κάντε κλικ στο <guibutton>Άνοιγμα αρχείου</guibutton>. Ο <application>Evince Προβολή εγγράφων</application> δείχνει το όνομα του εγγράφου στην μπάρα τίτλου του παραθύρου."
#: C/evince.xml:258(para)
-msgid ""
-"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
-"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"Για να ανοίξετε κάποιο άλλο κείμενο, επιλέξτε ξανά "
-"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Ο <application>Evince Προβολή εγγράφων</application> ανοίγει "
-"κάθε αρχείο σε νέο παράθυρο."
+msgid "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new window."
+msgstr "Για να ανοίξετε κάποιο άλλο κείμενο, επιλέξτε ξανά <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice>. Ο <application>Evince Προβολή εγγράφων</application> ανοίγει κάθε αρχείο σε νέο παράθυρο."
#: C/evince.xml:261(para)
-msgid ""
-"If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
-"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
-"message."
-msgstr ""
-"Αν προσπαθήσετε να ανοίξετε ένα έγγραφο σε μορφή που ο <application>Evince "
-"Προβολή εγγράφων</application> δεν αναγνωρίζει, η εφαρμογή θα εμφανίσει "
-"μήνυμα λάθους."
+msgid "If you try to open a document with format that <application>Evince Document Viewer</application> does not recognize, the application displays an error message."
+msgstr "Αν προσπαθήσετε να ανοίξετε ένα έγγραφο σε μορφή που ο <application>Evince Προβολή εγγράφων</application> δεν αναγνωρίζει, η εφαρμογή θα εμφανίσει μήνυμα λάθους."
#: C/evince.xml:267(title)
msgid "To Navigate Through a Document"
msgstr "Μπορείτε να κάνετε περιήγηση σε ένα αρχείο με τον ακόλουθο τρόπο:"
#: C/evince.xml:271(para)
-msgid ""
-"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να προβάλετε την επόμενη σελίδα, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Μετάβαση</"
-"guimenu><guimenuitem>Επόμενη Σελίδα</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Για να προβάλετε την επόμενη σελίδα, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Επόμενη Σελίδα</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/evince.xml:275(para)
-msgid ""
-"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να προβάλετε την προηγούμενη σελίδα, επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Προηγούμενη Σελίδα</"
-"guimenuitem></menuchoice>.<"
+msgid "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Για να προβάλετε την προηγούμενη σελίδα, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Προηγούμενη Σελίδα</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/evince.xml:279(para)
-msgid ""
-"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να προβάλετε την πρώτη σελίδα του εγγράφου, επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Πρώτη Σελίδα</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Για να προβάλετε την πρώτη σελίδα του εγγράφου, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Πρώτη Σελίδα</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/evince.xml:283(para)
-msgid ""
-"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να προβάλετε την τελευταία σελίδα του εγγράφου, επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Τελευταία Σελίδα</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Για να προβάλετε την τελευταία σελίδα του εγγράφου, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Τελευταία Σελίδα</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/evince.xml:287(para)
-msgid ""
-"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
-"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Για να προβάλετε μια συγκεκριμένη σελίδα, εισάγετε τον αριθμό της σελίδας ή "
-"την ετικέτα της σελίδας στο κουτί κειμένου της εργαλειοθήκης και πατήστε "
-"<keycap>Return</keycap>."
+msgid "To view a particular page, enter the page number or page label in the text box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "Για να προβάλετε μια συγκεκριμένη σελίδα, εισάγετε τον αριθμό της σελίδας ή την ετικέτα της σελίδας στο κουτί κειμένου της εργαλειοθήκης και πατήστε <keycap>Return</keycap>."
#: C/evince.xml:294(title)
msgid "To Scroll a Page"
msgstr "Για να κυλίσετε μια σελίδα"
#: C/evince.xml:295(para)
-msgid ""
-"To display the page contents that are not currently displayed in the display "
-"area, use the following methods:"
-msgstr ""
-"Για να προβάλετε τα περιεχόμενα της σελίδας που δεν εμφανίζονται στην "
-"περιοχή κειμένου, χρησιμοποιήστε τις παρακάτω μεθόδους:"
+msgid "To display the page contents that are not currently displayed in the display area, use the following methods:"
+msgstr "Για να προβάλετε τα περιεχόμενα της σελίδας που δεν εμφανίζονται στην περιοχή κειμένου, χρησιμοποιήστε τις παρακάτω μεθόδους:"
#: C/evince.xml:298(para)
msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά βέλους ή το πλήκτρο διαστήματος του πληκτρολογίου."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά βέλους ή το πλήκτρο διαστήματος του πληκτρολογίου."
#: C/evince.xml:301(para)
-msgid ""
-"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
-"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
-"page, drag the display area upwards in the window."
-msgstr ""
-"Μεταφέρετε την περιοχή εμφάνισης κάνοντας κλικ με το μεσαίο κουμπί του "
-"ποντικιού σας σε ένα σημείο του εγγράφου και ύστερα μετακινώντας το ποντίκι "
-"σας. Για παράδειγμα, για να πραγματοποιήσετε κύλιση προς τα κάτω στη σελίδα, "
-"μεταφέρετε την περιοχή εμφάνισης προς τα πάνω εντός του παραθύρου."
+msgid "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the page, drag the display area upwards in the window."
+msgstr "Μεταφέρετε την περιοχή εμφάνισης κάνοντας κλικ με το μεσαίο κουμπί του ποντικιού σας σε ένα σημείο του εγγράφου και ύστερα μετακινώντας το ποντίκι σας. Για παράδειγμα, για να πραγματοποιήσετε κύλιση προς τα κάτω στη σελίδα, μεταφέρετε την περιοχή εμφάνισης προς τα πάνω εντός του παραθύρου."
#: C/evince.xml:304(para)
msgid "Use the scrollbars on the window."
msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος της σελίδας"
#: C/evince.xml:312(para)
-msgid ""
-"You can use the following methods to resize a page in the "
-"<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις παρακάτω μεθόδους για να αλλάξετε το μέγεθος "
-"της σελίδας στον <application>Evince Προβολή εγγράφων</application> "
+msgid "You can use the following methods to resize a page in the <application>Evince Document Viewer</application> display area:"
+msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις παρακάτω μεθόδους για να αλλάξετε το μέγεθος της σελίδας στον <application>Evince Προβολή εγγράφων</application> "
#: C/evince.xml:317(para)
-msgid ""
-"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να αυξήσετε το μέγεθος σελίδας, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</"
-"guimenu><guimenuitem>Μεγέθυνση</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Για να αυξήσετε το μέγεθος σελίδας, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Μεγέθυνση</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/evince.xml:322(para)
-msgid ""
-"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να μειώσετε το μέγεθος σελίδας, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</"
-"guimenu><guimenuitem>Σμίκρυνση</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Για να μειώσετε το μέγεθος σελίδας, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Σμίκρυνση</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/evince.xml:327(para)
-msgid ""
-"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
-"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να αλλάξετε το μέγεθος της σελίδας ώστε να έχει το ίδιο πλάτος με την "
-"περιοχή κειμένου του <application>Evince Προβολή εγγράφων</application>, "
-"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Ταίριασμα στο "
-"πλάτος της σελίδας</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος της σελίδας ώστε να έχει το ίδιο πλάτος με την περιοχή κειμένου του <application>Evince Προβολή εγγράφων</application>, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Ταίριασμα στο πλάτος της σελίδας</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/evince.xml:332(para)
-msgid ""
-"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
-"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να αλλάξετε το μέγεθος της σελίδας ώστε να ταιριάζει με την περιοχή "
-"κειμένου του <application>Evince Προβολή εγγράφων</application>, επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Καλύτερο Ταίριασμα</"
-"guimenuitem></menuchoice>.<"
+msgid "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος της σελίδας ώστε να ταιριάζει με την περιοχή κειμένου του <application>Evince Προβολή εγγράφων</application>, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Καλύτερο Ταίριασμα</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/evince.xml:337(para)
-msgid ""
-"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
-"have the same width and height as the screen, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
-"menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
-"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
-"guibutton> button."
-msgstr ""
-"Για να αλλάξετε το μέγεθος παραθύρου της <application>Προβολής εγγράφων Evince"
-"</application> ώστε να έχει το ίδιο μήκος και πλάτος όσο η οθόνη, "
-"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλήρης οθόνη</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Για να επαναφέρετε το παράθυρο του "
-"<application>Evince Προβολή εγγράφων</application> στο αρχικό του μέγεθος, "
-"κάντε κλικ στο κουμπί με την κεφαλίδα Έξοδος Πλήρης Οθόνης."
+msgid "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to have the same width and height as the screen, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
+msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος παραθύρου της <application>Προβολής εγγράφων Evince</application> ώστε να έχει το ίδιο μήκος και πλάτος όσο η οθόνη, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλήρης οθόνη</guimenuitem></menuchoice>. Για να επαναφέρετε το παράθυρο του <application>Evince Προβολή εγγράφων</application> στο αρχικό του μέγεθος, κάντε κλικ στο κουμπί με την κεφαλίδα Έξοδος Πλήρης Οθόνης."
#: C/evince.xml:345(title)
msgid "To View Pages or Document Structure"
msgstr "Για να προβάλετε σελιδοδείκτες ή σελίδες εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
#: C/evince.xml:350(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
-"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλάγια μπάρα</"
-"guimenuitem></menuchoice> ή πατήστε <keycap>F9</keycap>."
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
+msgstr "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλάγια μπάρα</guimenuitem></menuchoice> ή πατήστε <keycap>F9</keycap>."
#: C/evince.xml:355(para)
-msgid ""
-"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
-"document structure or pages in the side pane."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε τη λίστα στη κεφαλίδα του πλευρικού ταμπλώ για να διαλέξετε "
-"εάν θα προβάλετε την δομή του κειμένου ή τις σελίδες στο πλευρικό ταμπλώ."
+msgid "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display document structure or pages in the side pane."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε τη λίστα στη κεφαλίδα του πλευρικού ταμπλώ για να διαλέξετε εάν θα προβάλετε την δομή του κειμένου ή τις σελίδες στο πλευρικό ταμπλώ."
#: C/evince.xml:360(para)
-msgid ""
-"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
-"side pane."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε την μπάρα κύλισης του πλευρικού ταμπλώ για να προβάλλετε το "
-"αντικείμενο ή την σελίδα στο πλευρικό ταμπλώ."
+msgid "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the side pane."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε την μπάρα κύλισης του πλευρικού ταμπλώ για να προβάλλετε το αντικείμενο ή την σελίδα στο πλευρικό ταμπλώ."
#: C/evince.xml:365(para)
-msgid ""
-"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
-"page to navigate to that page in the document."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ σε ένα σημείο για να περιηγηθείτε σε αυτή την περιοχή του "
-"εγγράφου. Κάντε κλικ σε μια σελίδα για να περιηγηθείτε σε αυτή τη σελίδα του "
-"εγγράφου."
+msgid "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a page to navigate to that page in the document."
+msgstr "Κάντε κλικ σε ένα σημείο για να περιηγηθείτε σε αυτή την περιοχή του εγγράφου. Κάντε κλικ σε μια σελίδα για να περιηγηθείτε σε αυτή τη σελίδα του εγγράφου."
#: C/evince.xml:371(title)
msgid "To View the Properties of a Document"
msgstr "Για να προβάλετε τις ιδιότητες ενός εγγράφου"
#: C/evince.xml:372(para)
-msgid ""
-"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να προβάλετε τις ιδιότητες ενός εγγράφου, επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Ιδιότητες</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgid "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Για να προβάλετε τις ιδιότητες ενός εγγράφου, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Ιδιότητες</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/evince.xml:378(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
-msgstr ""
-"Το παράθυρο διαλόγου <guilabel>Ιδιότητες</guilabel> προβάλει όλες τις "
-"διαθέσιμες πληροφορίες για το έγγραφο"
+msgid "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
+msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <guilabel>Ιδιότητες</guilabel> προβάλει όλες τις διαθέσιμες πληροφορίες για το έγγραφο"
#: C/evince.xml:384(title)
msgid "To Print a Document"
msgstr "Για να τυπώσετε ένα έγγραφο"
#: C/evince.xml:385(para)
-msgid ""
-"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να τυπώσετε ένα έγγραφο, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
-"guimenu><guimenuitem>Εκτύπωση</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Για να τυπώσετε ένα έγγραφο, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Εκτύπωση</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/evince.xml:389(para)
-msgid ""
-"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
-"author of the document has disabled the print option for this document. To "
-"enable the print option, you must enter the master password when you open "
-"the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
-"about password-protected files."
-msgstr ""
-"Εάν δεν μπορείτε να διαλέξετε από το μενού την επιλογή "
-"<guimenuitem>Εκτύπωση</guimenuitem>, ο συγγραφέας του εγγράφου έχει "
-"απενεργοποιήσει την επιλογή εκτύπωσης. Για να ενεργοποιήσετε την επιλογή "
-"εκτύπωσης, πρέπει να εισάγετε τον κύριο κωδικό όταν ανοίξετε το έγγραφο. "
-"Δείτε <xref linkend=\\\"evince-password\\\"/> για περισσότερες πληροφορίες "
-"σχετικά με αρχεία που προστατεύονται με κωδικό."
+msgid "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the author of the document has disabled the print option for this document. To enable the print option, you must enter the master password when you open the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information about password-protected files."
+msgstr "Εάν δεν μπορείτε να διαλέξετε από το μενού την επιλογή <guimenuitem>Εκτύπωση</guimenuitem>, ο συγγραφέας του εγγράφου έχει απενεργοποιήσει την επιλογή εκτύπωσης. Για να ενεργοποιήσετε την επιλογή εκτύπωσης, πρέπει να εισάγετε τον κύριο κωδικό όταν ανοίξετε το έγγραφο. Δείτε το <xref linkend=\"evince-password\"/> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αρχεία που προστατεύονται με κωδικό."
#: C/evince.xml:393(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
+msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
msgstr "Ο διάλογος <guilabel>Εκτύπωση</guilabel> έχει τους ακόλουθους τομείς:"
-#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
+#: C/evince.xml:399(link)
+#: C/evince.xml:415(title)
msgid "Job"
msgstr "Δουλειά"
-#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
+#: C/evince.xml:404(link)
+#: C/evince.xml:437(title)
+#: C/evince.xml:439(guilabel)
msgid "Printer"
msgstr "Εκτυπωτής"
-#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
+#: C/evince.xml:409(link)
+#: C/evince.xml:531(title)
msgid "Paper"
msgstr "Χαρτί"
msgstr "Εύρος εκτύπωσης"
#: C/evince.xml:419(para)
-msgid ""
-"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
-msgstr ""
-"Διαλέξτε μια από τις παρακάτω επιλογές για να ορίσετε πόσες σελίδες θα "
-"τυπωθούν:"
+msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
+msgstr "Διαλέξτε μια από τις παρακάτω επιλογές για να ορίσετε πόσες σελίδες θα τυπωθούν:"
#: C/evince.xml:422(guilabel)
msgid "All"
#: C/evince.xml:423(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
-msgstr ""
-"Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να τυπώσετε όλες τις σελίδες του εγγράφου."
+msgstr "Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να τυπώσετε όλες τις σελίδες του εγγράφου."
#: C/evince.xml:426(guilabel)
msgid "Pages From"
msgstr "Σελίδες από"
#: C/evince.xml:427(para)
-msgid ""
-"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
-"the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
-msgstr ""
-"Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να τυπώσετε το επιλεγμένο εύρος σελίδων του "
-"εγγράφου. Χρησιμοποιήστε τα κουτιά εισαγωγής για να ορίσετε την πρώτη και "
-"τελευταία σελίδα του εύρους."
+msgid "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
+msgstr "Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να τυπώσετε το επιλεγμένο εύρος σελίδων του εγγράφου. Χρησιμοποιήστε τα κουτιά εισαγωγής για να ορίσετε την πρώτη και τελευταία σελίδα του εύρους."
#: C/evince.xml:441(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
-"document."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε την λίστα για να διαλέξετε τον εκτυπωτή στον οποίο θα τυπωθεί "
-"το έγγραφο."
+msgid "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the document."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε την λίστα για να διαλέξετε τον εκτυπωτή στον οποίο θα τυπωθεί το έγγραφο."
#: C/evince.xml:443(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
-"this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
-msgstr ""
-"Η επιλογή <guilabel>Δημιουργία εγγράφου PDF</guilabel> δεν υποστηρίζεται σε "
-"αυτή την έκδοση του <application>Evince Προβολή εγγράφων</application>."
+msgid "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
+msgstr "Η επιλογή <guilabel>Δημιουργία εγγράφου PDF</guilabel> δεν υποστηρίζεται σε αυτή την έκδοση του <application>Evince Προβολή εγγράφων</application>."
#: C/evince.xml:449(guilabel)
msgid "Settings"
#: C/evince.xml:451(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε τις ρυθμίσεις του εκτυπωτή."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε τις ρυθμίσεις του εκτυπωτή."
#: C/evince.xml:453(para)
-msgid ""
-"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
-"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
-"printing, if this functionality is supported by the printer."
-msgstr ""
-"Για να ρυθμίσετε τον εκτυπωτή, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Ρυθμίσεις</"
-"guibutton>. Για παράδειγμα, μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε "
-"την εκτύπωση μπρος-πίσω ή να προγραμματίσετε την εκτύπωση για αργότερα, αν "
-"αυτό υποστηρίζεται από τον εκτυπωτή."
+msgid "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed printing, if this functionality is supported by the printer."
+msgstr "Για να ρυθμίσετε τον εκτυπωτή, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Ρυθμίσεις</guibutton>. Για παράδειγμα, μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την εκτύπωση μπρος-πίσω ή να προγραμματίσετε την εκτύπωση για αργότερα, αν αυτό υποστηρίζεται από τον εκτυπωτή."
#: C/evince.xml:457(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#: C/evince.xml:459(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε έναν από τους παρακάτω "
-"προορισμούς εκτύπωσης:"
+msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε έναν από τους παρακάτω προορισμούς εκτύπωσης:"
#: C/evince.xml:464(guilabel)
msgid "CUPS"
msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο σε εκτυπωτή CUPS."
#: C/evince.xml:470(para)
-msgid ""
-"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
-"only entry in this drop-down list."
-msgstr ""
-"Εάν ο επιλεγμένος εκτυπωτής είναι CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> είναι η "
-"μόνη επιλογή στη λίστα."
+msgid "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the only entry in this drop-down list."
+msgstr "Εάν ο επιλεγμένος εκτυπωτής είναι CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> είναι η μόνη επιλογή στη λίστα."
#: C/evince.xml:477(guilabel)
msgid "lpr"
msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο σε αρχείο PostScript."
#: C/evince.xml:490(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
-"the name and location of the PostScript file."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ στο <guibutton>Αποθήκευση ως</guibutton> για την εμφάνιση "
-"διαλόγου όπου μπορείτε να ορίσετε το όνομα και την τοποθεσία του αρχείου "
-"PostScript."
+msgid "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify the name and location of the PostScript file."
+msgstr "Κάντε κλικ στο <guibutton>Αποθήκευση ως</guibutton> για την εμφάνιση διαλόγου όπου μπορείτε να ορίσετε το όνομα και την τοποθεσία του αρχείου PostScript."
#: C/evince.xml:496(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "Χρησιμοποιήστε την συγκεκριμένη εντολή για να τυπώσετε το έγγραφο."
#: C/evince.xml:501(para)
-msgid ""
-"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
-"arguments."
-msgstr ""
-"Τυπώστε την εντολή στο κουτί κειμένου. Εισάγετε όλες τις επιλογές για την "
-"γραμμή εντολών."
+msgid "Type the name of the command in the text box. Include all command-line arguments."
+msgstr "Τυπώστε την εντολή στο κουτί κειμένου. Εισάγετε όλες τις επιλογές για την γραμμή εντολών."
#: C/evince.xml:509(guilabel)
msgid "State"
msgstr "State"
-#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
-msgid ""
-"This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
-"Document Viewer</application>."
-msgstr ""
-"Αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται σε αυτή την έκδοση του "
-"<application>Evince Προβολή εγγράφων</application>."
+#: C/evince.xml:511(para)
+#: C/evince.xml:517(para)
+#: C/evince.xml:523(para)
+msgid "This functionality is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
+msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται σε αυτή την έκδοση του <application>Evince Προβολή εγγράφων</application>."
#: C/evince.xml:515(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Μέγεθος σελίδας"
#: C/evince.xml:535(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
-"print the document."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να επιλέξετε το μέγεθος του χαρτιού που "
-"θέλετε να τυπώσετε το έγγραφο."
+msgid "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to print the document."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να επιλέξετε το μέγεθος του χαρτιού που θέλετε να τυπώσετε το έγγραφο."
#: C/evince.xml:538(guilabel)
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
#: C/evince.xml:540(para)
-msgid ""
-"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
-"down list to change the measurement unit."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε αυτό το κουτί για να ορίσετε το πλάτος του χαρτιού. "
-"Χρησιμοποιήστε την διπλανή λίστα για να αλλάξετε την μονάδα μέτρησης."
+msgid "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-down list to change the measurement unit."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το κουτί για να ορίσετε το πλάτος του χαρτιού. Χρησιμοποιήστε την διπλανή λίστα για να αλλάξετε την μονάδα μέτρησης."
#: C/evince.xml:543(guilabel)
msgid "Height"
msgstr "Προσανατολισμός εισαγωγής χαρτιού"
#: C/evince.xml:550(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
-"printer."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε το προσανατολισμό του χαρτιού "
-"στον εκτυπωτή."
+msgid "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε το προσανατολισμό του χαρτιού στον εκτυπωτή."
#: C/evince.xml:553(guilabel)
msgid "Page orientation"
#: C/evince.xml:555(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε τον προσανατολισμό σελίδας."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε τον προσανατολισμό σελίδας."
#: C/evince.xml:558(guilabel)
msgid "Layout"
msgstr "Διάταξη"
#: C/evince.xml:560(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
-"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε την διάταξη της σελίδας. Η "
-"προεπισκόπηση της διάταξης που διαλέξατε εμφανίζεται στην περιοχή "
-"<guilabel>Προεπισκόπηση</guilabel>."
+msgid "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε την διάταξη της σελίδας. Η προεπισκόπηση της διάταξης που διαλέξατε εμφανίζεται στην περιοχή <guilabel>Προεπισκόπηση</guilabel>."
#: C/evince.xml:563(guilabel)
msgid "Paper Tray"
msgstr "Για να αντιγράψετε ένα αρχείο, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
#: C/evince.xml:580(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση "
-"αντιγράφου</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση αντιγράφου</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/evince.xml:585(para)
-msgid ""
-"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
-"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Τυπώστε ένα όνομα στο κουτί κειμένου <guilabel>Όνομα αρχείου</guilabel> στο "
-"διάλογο <guilabel>Αποθήκευση αντιγράφου</guilabel>"
+msgid "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
+msgstr "Τυπώστε ένα όνομα στο κουτί κειμένου <guilabel>Όνομα αρχείου</guilabel> στο διάλογο <guilabel>Αποθήκευση αντιγράφου</guilabel>"
#: C/evince.xml:588(para)
-msgid ""
-"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
-"copies are saved in your home directory."
-msgstr ""
-"Εάν είναι αναγκαίο, ορίστε την τοποθεσία του αντίγραφου εγγράφου. Εξ ορισμού "
-"αντίγραφα σώζονται στον αρχικό κατάλογο χρήστη."
+msgid "If necessary, specify the location of the copied document. By default, copies are saved in your home directory."
+msgstr "Εάν είναι αναγκαίο, ορίστε την τοποθεσία του αντίγραφου εγγράφου. Εξ ορισμού αντίγραφα σώζονται στον αρχικό κατάλογο χρήστη."
#: C/evince.xml:593(para)
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
#: C/evince.xml:603(para)
msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
-msgstr ""
-"Ο συγγραφέας μπορεί να χρησιμοποιήσει τα ακόλουθα επίπεδα ασφαλείας με "
-"κωδικό για να προστατεύσει το έγγραφο:"
+msgstr "Ο συγγραφέας μπορεί να χρησιμοποιήσει τα ακόλουθα επίπεδα ασφαλείας με κωδικό για να προστατεύσει το έγγραφο:"
#: C/evince.xml:608(para)
msgid "User password that allows others only to read the document."
msgstr "Κωδικός χρήστη που επιτρέπει σε άλλους μόνο να διαβάσουν το έγγραφο."
#: C/evince.xml:612(para)
-msgid ""
-"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
-"print the document."
-msgstr ""
-"Κύριος κωδικός που επιτρέπει σε άλλους να εκτελέσουν και άλλες λειτουργίες "
-"όπως εκτύπωση του εγγράφου."
+msgid "Master password that allows others to perform additional actions, such as print the document."
+msgstr "Κύριος κωδικός που επιτρέπει σε άλλους να εκτελέσουν και άλλες λειτουργίες όπως εκτύπωση του εγγράφου."
#: C/evince.xml:616(para)
-msgid ""
-"When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
-"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
-"user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
-"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Όταν προσπαθήσετε να ανοίξετε ένα έγγραφο που προστατεύεται με κωδικό, ο "
-"<application>Evince Προβολή εγγράφων</application> εμφανίζει ένα διάλογο "
-"ασφαλείας. Δώστε είτε τον κωδικό χρήστη ή τον κύριο κωδικό στο κουτί "
-"<guilabel>Εισαγωγή κωδικού εγγράφου</guilabel> και μετά κάντε κλικ "
-"<guibutton>Άνοιγμα Εγγράφου</guibutton>."
+msgid "When you try to open a password-protected document, <application>Evince Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the user password or the master password in the <guilabel>Enter document password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</guibutton>."
+msgstr "Όταν προσπαθήσετε να ανοίξετε ένα έγγραφο που προστατεύεται με κωδικό, ο <application>Evince Προβολή εγγράφων</application> εμφανίζει ένα διάλογο ασφαλείας. Δώστε είτε τον κωδικό χρήστη ή τον κύριο κωδικό στο κουτί <guilabel>Εισαγωγή κωδικού εγγράφου</guilabel> και μετά κάντε κλικ <guibutton>Άνοιγμα Εγγράφου</guibutton>."
#: C/evince.xml:623(title)
msgid "To Close a Document"
msgstr "Για να κλείσετε ένα έγγραφο"
#: C/evince.xml:624(para)
-msgid ""
-"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να κλείσετε ένα έγγραφο, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
-"guimenu><guimenuitem>Κλείσιμο</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Για να κλείσετε ένα έγγραφο, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Κλείσιμο</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/evince.xml:626(para)
-msgid ""
-"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
-"window open, the application exits."
-msgstr ""
-"Εάν το παράθυρο είναι το τελευταίο ανοιχτό παράθυρο του <application>"
-"Προβολής εγγράφων Evince</application>, η εφαρμογή θα κλείσει."
+msgid "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> window open, the application exits."
+msgstr "Εάν το παράθυρο είναι το τελευταίο ανοιχτό παράθυρο του <application>Προβολής εγγράφων Evince</application>, η εφαρμογή θα κλείσει."
#: C/evince.xml:635(title)
msgid "Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις"
#: C/evince.xml:636(para)
-msgid ""
-"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
-"Viewer</application>:"
-msgstr ""
-"Παρακάτω μπορείτε να δείτε μία λίστα με όλες τις συντομεύσεις που "
-"παρουσιάζονται στην <application>Προβολή εγγράφων Evince</application>:"
+msgid "Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document Viewer</application>:"
+msgstr "Παρακάτω μπορείτε να δείτε μία λίστα με όλες τις συντομεύσεις που παρουσιάζονται στην <application>Προβολή εγγράφων Evince</application>:"
#: C/evince.xml:644(para)
msgid "Shortcut"
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
-#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
-#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
-#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:683(keycap) C/evince.xml:704(keycap)
+#: C/evince.xml:651(keycap)
+#: C/evince.xml:655(keycap)
+#: C/evince.xml:659(keycap)
+#: C/evince.xml:663(keycap)
+#: C/evince.xml:667(keycap)
+#: C/evince.xml:671(keycap)
+#: C/evince.xml:676(keycap)
+#: C/evince.xml:683(keycap)
+#: C/evince.xml:704(keycap)
#: C/evince.xml:750(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: C/evince.xml:655(keycap)
msgid "S"
-msgstr "Σ"
+msgstr "S"
#: C/evince.xml:656(para)
msgid "Save a copy of the current document"
#: C/evince.xml:659(keycap)
msgid "P"
-msgstr "Π"
+msgstr "P"
#: C/evince.xml:660(para)
msgid "Print document"
#: C/evince.xml:667(keycap)
msgid "C"
-msgstr "Ψ"
+msgstr "C"
#: C/evince.xml:668(para)
msgid "Copy selection"
#: C/evince.xml:676(keycap)
msgid "F"
-msgstr "Φ"
+msgstr "F"
#: C/evince.xml:677(para)
msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
#: C/evince.xml:683(keycap)
msgid "G"
-msgstr "Γ"
+msgstr "G"
#: C/evince.xml:684(keycap)
-#, fuzzy
#| msgid "F"
msgid "F3"
-msgstr "Φ"
+msgstr "F3"
#: C/evince.xml:686(para)
msgid "Find next"
msgstr "Εύρεση επόμενου"
#: C/evince.xml:690(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (σύμβολο "
-"πρόσθεσης)"
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (σύμβολο πρόσθεσης)"
#: C/evince.xml:691(keycap)
msgid "+"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: C/evince.xml:698(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (σύμβολο "
-"αφαίρεσης)"
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (σύμβολο μείον)"
#: C/evince.xml:699(keycap)
msgid "-"
#: C/evince.xml:704(keycap)
msgid "R"
-msgstr "Ρ"
+msgstr "R"
#: C/evince.xml:705(para)
msgid "Reload the document"
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
-#: C/evince.xml:709(keycap) C/evince.xml:734(keycap)
+#: C/evince.xml:709(keycap)
+#: C/evince.xml:734(keycap)
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: C/evince.xml:713(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
+#: C/evince.xml:713(keycap)
+#: C/evince.xml:738(keycap)
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
-#: C/evince.xml:718(keycap) C/evince.xml:726(keycap)
+#: C/evince.xml:718(keycap)
+#: C/evince.xml:726(keycap)
msgid "Space"
msgstr "Πλήκτρο διαστήματος"
-#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:726(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
-#: C/evince.xml:734(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
+#: C/evince.xml:719(keycap)
+#: C/evince.xml:726(keycap)
+#: C/evince.xml:728(keycap)
+#: C/evince.xml:734(keycap)
+#: C/evince.xml:738(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:727(keycap)
+#: C/evince.xml:719(keycap)
+#: C/evince.xml:727(keycap)
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: C/evince.xml:720(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
+#: C/evince.xml:720(keycap)
+#: C/evince.xml:728(keycap)
msgid "Return"
msgstr "Return"
#: C/evince.xml:750(keycap)
msgid "L"
-msgstr "Λ"
+msgstr "L"
#: C/evince.xml:751(para)
msgid "Go to page by number or label"
#~ msgid "To Open a File"
#~ msgstr "Για να ανοίξετε ένα αρχείο"
-
#~ msgid "User manual for the Evince Document Viewer."
#~ msgstr "Τεκμηρίωση για το Evince Προβολή εγγράφων.<"
-
#~ msgid ""
#~ "You can start <application>Evince Document Viewer</application> in the "
#~ "following ways:"
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να ξεκινήσετε το <application>Evince Προβολή εγγράφων</"
#~ "application> με τους παρακάτω τρόπους:"
-
#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
#~ msgstr "Μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu>"
-
#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Evince "
#~ "Document Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Γραφικά</guisubmenu><guimenuitem>Evince "
#~ "Προβολή εγγράφων</guimenuitem></menuchoice>."
-
#~ msgid "Command line"
#~ msgstr "Γραμμή εντολών"
-
#~ msgid "Execute the following command: <command>evince</command>"
#~ msgstr "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή: <command>evince</command>"
-
#~ msgid ""
#~ "To quit <application>Evince Document Viewer</application> at any time, no "
#~ "matter how many windows are open, choose <menuchoice><guimenu>File</"
#~ "application> οποιαδήποτε στιγμή, ανεξάρτητα από το πόσα παράθυρα είναι "
#~ "ανοιχτά, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Έξοδος</guimenuitem></menuchoice>."
-
#~ msgid ""
#~ "When you quit, <application>Evince Document Viewer</application> closes "
#~ "all documents opened in the current session."
#~ "Όταν εγκαταλείψετε την εφαρμογή, ο <application>Evince Προβολέας "
#~ "Εγγράφου</application> θα κλείσει όλα τα έγγραφα ανοιχτά κατά την "
#~ "τρέχουσα συνεδρία."
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-15 15:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-16 17:55+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-10 18:05+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-10 18:09+0200\n"
+"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:131
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#, c-format
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση της εντολής “%s” με σκοπό την αποσυμπίεση του comic book: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Η εντολή “%s” απέτυχε στην αποποσυμπίεση του comic book."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Η εντολή “%s” δεν ολοκληρώθηκε κανονικά."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός προσωρινού φακέλου."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Δεν είναι τύπος comic book MIME: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
-msgid "File corrupted."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης εντολής για την αποσυμπίεση αυτού του τύπου του comic book"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+msgid "File corrupted"
msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:198
-msgid "No files in archive."
-msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στην αρχειοθήκη."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στην αρχειοθήκη"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:230
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή “%s”."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Σφάλμα %s"
+
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Comic Books"
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Έγγραφα Djvu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"
msgstr "Έγγραφα DVI"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
msgid "Type 1"
msgstr "Τύπος 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
msgid "Type 1C"
msgstr "Τύπος 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 3"
msgstr "Τύπος 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Τύπος 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Τύπος 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "Unknown font type"
msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
msgid "No name"
msgstr "Χωρίς όνομα"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
msgid "Embedded"
msgstr "Ενσωματωμένο"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Not embedded"
msgstr "Μη ενσωματωμένο"
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "Σύ_νδεση"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "_Ανώνυμη σύνδεση"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Σύνδεση ως χρή_στης:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Διεύθυνση:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Κωδικός:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Μόνιμη αποθήκευση στοιχείων"
-
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης στο διαχειριστή συνεδρίας"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Ορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες επιλογές"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
msgid "FILE"
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδριών"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδριών"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Προβολή “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5296
+#: ../shell/ev-window.c:5227
msgid "Best Fit"
msgstr "Καλύτερο ταίριασμα"
msgid "400%"
msgstr "400%"
+#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4274
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window-title.c:150
+#: ../shell/main.c:484
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων"
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή αντιγραφής."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Διαγραφή του προσωρινού αρχείου"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Εκτύπωση αρχείου ρυθμίσεων"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122
+#: ../shell/ev-window.c:2891
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Ο επιλεγμένος εκτυπωτής '%s' δεν μπορεί να βρεθεί"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286
+#: ../shell/ev-window.c:4986
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
+#: ../shell/ev-window.c:4987
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289
+#: ../shell/ev-window.c:4989
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290
+#: ../shell/ev-window.c:4990
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293
+#: ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296
+#: ../shell/ev-window.c:4976
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1294
+msgid "Print"
+msgstr "Εκτύπωση"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300
+#: ../shell/ev-window.c:4945
+msgid "Print this document"
+msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306
+#: ../shell/ev-window.c:5084
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307
+#: ../shell/ev-window.c:5085
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309
+#: ../shell/ev-window.c:5087
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310
+#: ../shell/ev-window.c:5088
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441
+#: ../shell/ev-window.c:5151
+msgid "Page"
+msgstr "Σελίδα"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442
+#: ../shell/ev-window.c:5152
+msgid "Select Page"
+msgstr "Επιλογή σελίδας"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Έγγραφo"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Τοπίο (%s)"
-#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d από %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "από %d"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου “%s”: %s"
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης σελίδας %d: %s"
+
#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "Κύλιση πάνω"
msgid "Document View"
msgstr "Προβολή εγγράφου"
-#: ../libview/ev-view.c:1417
+#: ../libview/ev-view.c:1466
msgid "Go to first page"
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:1419
+#: ../libview/ev-view.c:1468
msgid "Go to previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:1421
+#: ../libview/ev-view.c:1470
msgid "Go to next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:1423
+#: ../libview/ev-view.c:1472
msgid "Go to last page"
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:1425
+#: ../libview/ev-view.c:1474
msgid "Go to page"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:1427
+#: ../libview/ev-view.c:1476
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
-#: ../libview/ev-view.c:1455
+#: ../libview/ev-view.c:1504
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1461
+#: ../libview/ev-view.c:1510
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1464
+#: ../libview/ev-view.c:1513
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1521
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Εκκίνηση %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2387
+#: ../libview/ev-view.c:2783
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Τέλος παρουσίασης. Πατήστε Escape για έξοδο."
-#: ../libview/ev-view.c:3280
+#: ../libview/ev-view.c:3722
msgid "Jump to page:"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα:"
-#: ../libview/ev-view.c:3543
+#: ../libview/ev-view.c:4004
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
msgid "Loading..."
msgstr "Εύρεση:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/ev-window.c:4962
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:4960
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης πεζών-κεφαλαίων "
+#: ../shell/ev-application.c:309
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "Ανάκτηση προηγούμενων εγγράφων;"
+
+#: ../shell/ev-application.c:312
+msgid "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened documents."
+msgstr "Το Evince φαίνεται ότι τερματίστηκε αναπάντεχα την τελευταία φορά που εκτελέστηκε. Μπορείτε να ανακτήσετε τα ανοιγμένα έγγραφα."
+
+#: ../shell/ev-application.c:316
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Να μην γίνει αποκατάσταση"
+
+#: ../shell/ev-application.c:319
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Επαναφορά"
+
+#: ../shell/ev-application.c:322
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Επαναφορά από κατάρρευση"
+
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα χρησιμοποιημένου εγγράφου"
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d από %d)"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "από %d"
-
#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
msgstr "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την εισαγωγή του σωστού κωδικού."
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Κωδικός:"
+
#: ../shell/ev-password-view.c:365
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού"
msgstr "Μόνιμη αποθήκευση _στοιχείων"
#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
msgid "Preparing to print ..."
msgstr "Προετοιμασία για εκτύπωση ..."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
msgid "Finishing..."
msgstr "Ολοκλήρωση...."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Εκτύπωση σελίδας %d από %d..."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136
-#: ../shell/ev-window.c:5081
-msgid "Print"
-msgstr "Εκτύπωση"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Μη έγκυρη επιλογή σελίδας"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
+msgid "Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "Η επιλογή του εύρους εκτύπωσης δεν περιέχει καμία σελίδα"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgid "Index"
msgstr "Κατάλογος"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
msgid "Thumbnails"
msgstr "Μικρογραφίες"
-#: ../shell/ev-window.c:843
+#: ../shell/ev-window.c:829
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Σελίδα %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:845
+#: ../shell/ev-window.c:831
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Σελίδα %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1267
+#: ../shell/ev-window.c:1256
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει σελίδες"
-#: ../shell/ev-window.c:1491
-#: ../shell/ev-window.c:1639
+#: ../shell/ev-window.c:1259
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Το έγγραφο περιέχει μόνο κενές σελίδες"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1488
+#: ../shell/ev-window.c:1647
msgid "Unable to open document"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:1613
+#: ../shell/ev-window.c:1618
#, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "Φόρτωση εγγράφου από %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Φόρτωση εγγράφου από “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1751
-#: ../shell/ev-window.c:1944
+#: ../shell/ev-window.c:1756
+#: ../shell/ev-window.c:1939
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Κατέβασμα εγγράφου (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1890
+#: ../shell/ev-window.c:1886
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου από %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1923
+#: ../shell/ev-window.c:1918
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Αδυναμία επαναφόρτωσης του εγγράφου."
-#: ../shell/ev-window.c:2072
+#: ../shell/ev-window.c:2071
msgid "Open Document"
msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2133
+#: ../shell/ev-window.c:2150
#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου “%s”: %s"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου “%s”:"
-#: ../shell/ev-window.c:2162
+#: ../shell/ev-window.c:2177
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος ενός αντίγραφου."
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2413
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Αποθήκευση εγγράφου σε %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:2416
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Αποθήκευση συνημμένου σε %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2419
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας σε %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2453
-#: ../shell/ev-window.c:2550
+#: ../shell/ev-window.c:2463
+#: ../shell/ev-window.c:2560
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2481
+#: ../shell/ev-window.c:2491
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Ανέβασμα εγγράφου (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2495
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Ανέβασμα συνημμένου (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2489
+#: ../shell/ev-window.c:2499
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Ανέβασμα εικόνας (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2596
+#: ../shell/ev-window.c:2621
msgid "Save a Copy"
msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2835
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "Εκκρεμεί %d εργασία στην σειρά αναμονής"
msgstr[1] "Εκκρεμούν %d εργασίες στην σειρά αναμονής"
-#: ../shell/ev-window.c:2855
-#: ../shell/ev-window.c:3965
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:2948
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Εργασία εκτύπωσης “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3109
+#: ../shell/ev-window.c:3155
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Αναμονή μέχρι η εργασία εκτύπωσης “%s” να ολοκληρωθεί πριν το κλείσιμο;"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3158
#, c-format
msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Υπάρχουν %d ενεργές εργασίες εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να τελειώσει πριν το κλείσιμο;"
-#: ../shell/ev-window.c:3124
+#: ../shell/ev-window.c:3170
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Αν κλείσετε το παράθυρο, οι εκκρεμείς εργασίες εκτύπωσης δεν θα εκτυπωθούν."
-#: ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../shell/ev-window.c:3174
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Ακύρωση _εκτύπωσης και κλείσιμο"
-#: ../shell/ev-window.c:3132
+#: ../shell/ev-window.c:3178
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Κλείσι_μο μετά την εκτύπωση"
-#: ../shell/ev-window.c:3735
+#: ../shell/ev-window.c:3784
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
-#: ../shell/ev-window.c:3867
+#: ../shell/ev-window.c:3915
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"
-#: ../shell/ev-window.c:4270
+#: ../shell/ev-window.c:4145
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Προβολέας Εγγράφων.\n"
"Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4174
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4302
+#: ../shell/ev-window.c:4178
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:4182
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4330
-#: ../shell/main.c:382
+#: ../shell/ev-window.c:4206
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4333
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Οι συγγραφείς του Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4209
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Οι συγγραφείς του Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:4215
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:4433
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα"
msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:4441
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:4925
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:4926
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:4927
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:4928
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:4929
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5000
-#: ../shell/ev-window.c:5179
-#: ../shell/ev-window.c:5258
+#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:5110
+#: ../shell/ev-window.c:5189
msgid "_Open..."
msgstr "Άν_οιγμα..."
-#: ../shell/ev-window.c:5001
-#: ../shell/ev-window.c:5259
+#: ../shell/ev-window.c:4933
+#: ../shell/ev-window.c:5190
msgid "Open an existing document"
msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:4935
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ά_νοιγμα ενός αντίγραφου"
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:4936
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Άνοιγμα ενός αντίγραφου του τρέχοντος εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο"
-#: ../shell/ev-window.c:5006
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:5112
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:4939
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:5009
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "ΡÏ\8d_θμιÏ\83η εκÏ\84Ï\8dÏ\80Ï\89Ï\83ης..."
+#: ../shell/ev-window.c:4941
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Î\94ια_μÏ\8cÏ\81Ï\86Ï\89Ï\83η Ï\83ελίδας..."
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:4942
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Ρύθμιση επιλογών σελίδας για την εκτύπωση"
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:4944
msgid "_Print..."
msgstr "_Εκτύπωση..."
-#: ../shell/ev-window.c:5013
-#: ../shell/ev-window.c:5082
-msgid "Print this document"
-msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../shell/ev-window.c:4947
msgid "P_roperties"
msgstr "_Ιδιότητες"
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:4955
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:4957
msgid "_Find..."
msgstr "Εύ_ρεση..."
-#: ../shell/ev-window.c:5026
+#: ../shell/ev-window.c:4958
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:4964
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:4966
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Περιστροφή _αριστερά"
-#: ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/ev-window.c:4968
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
-#: ../shell/ev-window.c:5041
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5044
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:4978
msgid "_Reload"
msgstr "_Επαναφόρτωση"
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:4979
msgid "Reload the document"
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:4982
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Αυτόματη κύλιση"
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5054
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5055
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5057
-msgid "_Next Page"
-msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5058
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_First Page"
msgstr "_Πρώτη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Go to the first page"
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:4995
msgid "_Last Page"
msgstr "_Τελευταία σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:4996
msgid "Go to the last page"
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5000
msgid "_Contents"
msgstr "Περιε_χόμενα"
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5003
msgid "_About"
msgstr "_Περί"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5007
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:5008
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:5078
+#: ../shell/ev-window.c:5010
msgid "Start Presentation"
msgstr "Έναρξη παρουσίασης"
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5011
msgid "Start a presentation"
msgstr "Έναρξη μιας παρουσίασης"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5067
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid "Side _Pane"
msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5070
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "_Continuous"
msgstr "Συνε_χής"
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "Show the entire document"
msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "_Dual"
msgstr "_Διπλή"
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5076
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5078
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5079
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5081
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Παρουσίαση"
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5082
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
-#: ../shell/ev-window.c:5153
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5154
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5156
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5157
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
-
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5095
msgid "_Open Link"
msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5097
msgid "_Go To"
msgstr "_Μετάβαση σε"
-#: ../shell/ev-window.c:5168
+#: ../shell/ev-window.c:5099
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
-#: ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../shell/ev-window.c:5101
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού"
-#: ../shell/ev-window.c:5172
+#: ../shell/ev-window.c:5103
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως..."
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5105
msgid "Copy _Image"
msgstr "Αντι_γραφή εικόνας"
-#: ../shell/ev-window.c:5220
-msgid "Page"
-msgstr "Σελίδα"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5221
-msgid "Select Page"
-msgstr "Επιλογή σελίδας"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../shell/ev-window.c:5163
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"
-#: ../shell/ev-window.c:5234
+#: ../shell/ev-window.c:5165
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
-#: ../shell/ev-window.c:5244
+#: ../shell/ev-window.c:5175
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5177
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5180
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5279
+#: ../shell/ev-window.c:5210
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5284
+#: ../shell/ev-window.c:5215
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5288
+#: ../shell/ev-window.c:5219
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5292
+#: ../shell/ev-window.c:5223
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5300
+#: ../shell/ev-window.c:5231
msgid "Fit Width"
msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος"
-#: ../shell/ev-window.c:5467
-#: ../shell/ev-window.c:5485
+#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5414
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικής εφαρμογής."
-#: ../shell/ev-window.c:5528
+#: ../shell/ev-window.c:5453
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εξωτερικού συνδέσμου"
-#: ../shell/ev-window.c:5684
+#: ../shell/ev-window.c:5609
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης μορφής αποθήκευσης για την εικόνα"
-#: ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Η εικόνα δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:5680
msgid "Save Image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:5747
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου"
-#: ../shell/ev-window.c:5868
+#: ../shell/ev-window.c:5798
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:5843
msgid "Save Attachment"
msgstr "Αποθήκευση συνημμένων"
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός"
msgid "By extension"
msgstr "Κατά επέκταση"
-#: ../shell/main.c:59
-#: ../shell/main.c:347
+#: ../shell/main.c:73
+#: ../shell/main.c:436
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:81
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση."
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:81
msgid "PAGE"
msgstr "ΣΕΛΙΔΑ"
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:82
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:83
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία παρουσίασης"
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:84
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Εκτέλεση evince ως εφαρμογή προεπισκόπησης"
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:85
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Η λέξη ή η φράση για αναζήτηση μέσα στο έγγραφο"
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:85
msgid "STRING"
msgstr "ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ"
-#: ../shell/main.c:75
+#: ../shell/main.c:89
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
"PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες\n"
"πληροφορίες."
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Σύ_νδεση"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "_Ανώνυμη σύνδεση"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Σύνδεση ως χρή_στης:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Διεύθυνση:"
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού"
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Μόνιμη αποθήκευση στοιχείων"
+