msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-05 12:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-03 10:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-03 10:13+0300\n"
"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
+msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
+msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“:·%s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment '%s'"
+msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Неподдържан MIME тип: „%s“"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Documents"
+msgstr "Всички документи"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript документи"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF документи"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:361
+msgid "Images"
+msgstr "Изображения"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI документи"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:381
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu документи"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:391
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Комикси"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички файлове"
+
#: ../comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
msgstr "Файлът е развален."
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Отваряне на „%s“"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
msgstr "Разделител"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128
msgid "Best Fit"
msgstr "Запълване"
msgstr "DVI документът е в некоректен формат"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
msgid "Unknown font type"
msgstr "Неизвестен тип шрифт"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
msgid "No name"
msgstr "Без име"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
msgid "Embedded subset"
msgstr "Вградени подмножества"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
msgid "Embedded"
msgstr "Вградени"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
msgid "Not embedded"
msgstr "Не е вграден"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:112
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Документът „%s“ не може да се зареди, защото интерпретаторът Ghostscript не е открит в пътя."
+msgstr ""
+"Документът „%s“ не може да се зареди, защото интерпретаторът Ghostscript не "
+"е открит в пътя."
#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Има р_азлика големи/малки букви"
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Неподдържан MIME тип: „%s“"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Всички документи"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript документи"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF документи"
+#: ../shell/ev-attachment-bar.c:171
+msgid "Hide attachments bar"
+msgstr "Скриване на лентата за прикрепените файлове"
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "Изображения"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI документи"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu документи"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Комикси"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "Всички файлове"
+#: ../shell/ev-attachment-bar.c:174 ../shell/ev-attachment-bar.c:576
+msgid "Show attachments bar"
+msgstr "Показване на лентата за прикрепените файлове"
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2080
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2202
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
msgid "Print..."
msgstr "Печат..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
msgid "Index"
msgstr "Съдържание"
msgid "Document View"
msgstr "Преглед на документи"
-#: ../shell/ev-view.c:1249
+#: ../shell/ev-view.c:1350
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Отиване на страница %s"
+#: ../shell/ev-view.c:1355
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file %s"
+msgstr "Отиване при %s във файла %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1358
+#, c-format
+msgid "Go to file %s"
+msgstr "Отиване при файла %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1367
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Стартиране на %s"
+
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3282
+#: ../shell/ev-view.c:3403
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d открит на тази страница"
msgstr[1] "%d открити на тази страница"
-#: ../shell/ev-view.c:3291
+#: ../shell/ev-view.c:3412
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
-#: ../shell/ev-window.c:585
+#: ../shell/ev-window.c:986
msgid "Unable to open document"
msgstr "Документът не може да бъде отворен"
-#: ../shell/ev-window.c:1123
+#: ../shell/ev-window.c:1076
msgid "Open Document"
msgstr "Отваряне на документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1202
+#: ../shell/ev-window.c:1164
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:1183 ../shell/ev-window.c:3453
msgid "Save a Copy"
msgstr "Запазване на копие"
-#: ../shell/ev-window.c:1311
+#: ../shell/ev-window.c:1248
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа"
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:1257
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
-#: ../shell/ev-window.c:1323
+#: ../shell/ev-window.c:1259
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма "
"изисква драйвер за принтер с PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1368
+#: ../shell/ev-window.c:1304
msgid "Print"
msgstr "Печат"
-#: ../shell/ev-window.c:1374
+#: ../shell/ev-window.c:1310
msgid "Pages"
msgstr "Страници"
-#: ../shell/ev-window.c:1435
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Функцията „Търсене“ няма да работи за този документ."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1437
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи."
-
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:1662 ../shell/ev-window.c:2929
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:1996
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2372
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2856
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2857
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2859
msgid "_Go"
msgstr "_Отиване"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2860
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:3020
msgid "_Open..."
msgstr "_Отваряне..."
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:3022
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Запазване на копие..."
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:2867
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:2869
msgid "_Print..."
msgstr "_Печат..."
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "Print this document"
msgstr "Печатане на този документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid "P_roperties"
msgstr "_Настройки"
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Select _All"
msgstr "Избор на _всичко"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2882
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Търсене..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2883
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2885
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Следващо търсене"
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:2887
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Преди_шно търсене"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2889
msgid "T_oolbar"
msgstr "Лента с _инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2891
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Завъртане на_ляво"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2893
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Завъртане на_дясно"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2898
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увеличаване на документа"
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2901
msgid "Shrink the document"
msgstr "Смаляване на документа"
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2903
msgid "_Reload"
msgstr "П_резареждане"
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2904
msgid "Reload the document"
msgstr "Презареждане на документа"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:2908
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Предишна страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:2909
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Отиване на предишната страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2911
msgid "_Next Page"
msgstr "_Следваща страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:2912
msgid "Go to the next page"
msgstr "Отиване на следващата страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:2914
msgid "_First Page"
msgstr "Пър_ва страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:2915
msgid "Go to the first page"
msgstr "Отиване на първата страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2917
msgid "_Last Page"
msgstr "Пос_ледна страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "Go to the last page"
msgstr "Отиване на последната страница"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководство"
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2930
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Оставане в режим цял екран"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "_Toolbar"
msgstr "Лента с _инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2982
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2984
msgid "Side _Pane"
msgstr "Страничен _панел"
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:2985
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2987
msgid "_Continuous"
msgstr "_Без прекъсване"
-#: ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:2988
msgid "Show the entire document"
msgstr "Показване на целия документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:2990
msgid "_Dual"
msgstr "_Двойно"
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:2991
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Показване на две страници едновременно"
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2993
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цял екран"
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:2994
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2996
msgid "_Presentation"
msgstr "_Презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:2997
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Стартиране на документа като презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:2999
msgid "_Best Fit"
msgstr "За_пълване на екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:3000
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3002
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Запълване на страницата по ширина"
-#: ../shell/ev-window.c:2944
+#: ../shell/ev-window.c:3003
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:3010
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзка"
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:3012
msgid "_Go To"
msgstr "_Отиване"
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3014
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3077
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:3078
msgid "Select Page"
msgstr "Избор на страница"
-#: ../shell/ev-window.c:3028
+#: ../shell/ev-window.c:3090
msgid "Zoom"
msgstr "Мащаб"
-#: ../shell/ev-window.c:3030
+#: ../shell/ev-window.c:3092
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Настройване на мащаба"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3108
msgid "Previous"
msgstr "Предишна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:3114
msgid "Next"
msgstr "Следваща"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:3118
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличаване"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../shell/ev-window.c:3123
msgid "Zoom Out"
msgstr "Намаляване"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../shell/ev-window.c:3133
msgid "Fit Width"
msgstr "Запълване по ширина"
+#: ../shell/ev-window.c:3382
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3429
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
+
#: ../shell/ev-window-title.c:140
#, c-format
msgid "%s - Password Required"