]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Spanish translation
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>
Tue, 15 Jan 2008 07:50:16 +0000 (07:50 +0000)
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>
Tue, 15 Jan 2008 07:50:16 +0000 (07:50 +0000)
svn path=/trunk/; revision=2828

po/ChangeLog
po/es.po

index 1dc012f2593e9f8d2535220f105abd4ef5313826..0d5c0bfeedfbb28d13710f4cf6eed87baaa74cd2 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-01-15  Jorge Gonzalez  <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+       * es.po: Updated Spanish translation.
+
 2008-01-14  Daniel Nylander <po@danienylander.se>
 
        * sv.po: Updated Swedish translation.
index be20f50b910d4f4f30633838fac7968059d30e0c..b8db3d91e33c7319b03fd2937f02819418d0e7e5 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-09 15:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-15 00:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-15 08:49+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <<gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:151
+#: ../backend/comics/comics-document.c:153
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Archivo corrupto."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:187
+#: ../backend/comics/comics-document.c:189
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "No se pueden leer los datos del archivo"
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4832
+#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4833
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
@@ -285,46 +285,9 @@ msgid "All Documents"
 msgstr "Todos los documentos"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:374
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:235
-#, c-format
-msgid "File _Format: %s"
-msgstr "_Formato de archivo: %s"
-
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:375
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Todos los archivos soportados"
-
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:384
-msgid "By Extension"
-msgstr "Por extensión"
-
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:399
-msgid "File Format"
-msgstr "Formato de archivo"
-
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:417
-msgid "Extension(s)"
-msgstr "Extensión"
-
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:645
-#, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"El programa no fue capaz de encontrar el formato de archivo que quiere usar para «%s»- "
-"Asegúrese de usar una extensión conocida para ese archivo o elija manualmente "
-"un formato de archivo de la lista de abajo."
-
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:652
-msgid "File format not recognized"
-msgstr "No se reconoció el formato de archivo"
-
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -370,7 +333,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Ejecutar en modo presentación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4647
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4648
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
@@ -418,7 +381,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3772
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3773
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos"
@@ -698,7 +661,7 @@ msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjuntos"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3624
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3625
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando…"
 
@@ -778,83 +741,83 @@ msgstr "Ir al archivo «%s»"
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanzar %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2446
+#: ../shell/ev-view.c:2447
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3353
+#: ../shell/ev-view.c:3354
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Saltar a la página:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5104
+#: ../shell/ev-view.c:5105
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:5113
+#: ../shell/ev-view.c:5114
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:783
+#: ../shell/ev-window.c:781
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Página %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:785
+#: ../shell/ev-window.c:783
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Página %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1423
+#: ../shell/ev-window.c:1421
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1619
+#: ../shell/ev-window.c:1617
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1689
+#: ../shell/ev-window.c:1687
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1718
+#: ../shell/ev-window.c:1716
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "No se puede abrir una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2035
+#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2036
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2084
+#: ../shell/ev-window.c:2085
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2216 ../shell/ev-window.c:3471
+#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/ev-window.c:3472
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2570
+#: ../shell/ev-window.c:2381 ../shell/ev-window.c:2571
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2506 ../shell/ev-window.c:2621
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:2507 ../shell/ev-window.c:2622
+#: ../shell/ev-window.c:4443
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2560
+#: ../shell/ev-window.c:2561
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "La generación de PDF no está soportada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2572
+#: ../shell/ev-window.c:2573
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -863,15 +826,15 @@ msgstr ""
 "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
 "programa requiere un controlador de impresora PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2630
+#: ../shell/ev-window.c:2631
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3246
+#: ../shell/ev-window.c:3247
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: ../shell/ev-window.c:3769
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -880,7 +843,7 @@ msgstr ""
 "Visor de documentos.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3796
+#: ../shell/ev-window.c:3797
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -892,7 +855,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3800
+#: ../shell/ev-window.c:3801
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -903,7 +866,7 @@ msgstr ""
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3804
+#: ../shell/ev-window.c:3805
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -913,15 +876,15 @@ msgstr ""
 "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  EEUU\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3828 ../shell/main.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:3829 ../shell/main.c:345
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3831
+#: ../shell/ev-window.c:3832
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3837
+#: ../shell/ev-window.c:3838
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008\n"
@@ -929,357 +892,361 @@ msgstr ""
 "Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4354
+#: ../shell/ev-window.c:4355
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4355
+#: ../shell/ev-window.c:4356
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4357
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4358
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4358
+#: ../shell/ev-window.c:4359
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4361 ../shell/ev-window.c:4538
-#: ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:4610
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4610
+#: ../shell/ev-window.c:4363 ../shell/ev-window.c:4611
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:4365
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_brir una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4366
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4540
+#: ../shell/ev-window.c:4368 ../shell/ev-window.c:4541
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4369
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4371
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Configuración de impresión…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4372
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4374
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4374 ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:4377
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4384
+#: ../shell/ev-window.c:4385
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4387
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4387
+#: ../shell/ev-window.c:4388
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4390
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4391
+#: ../shell/ev-window.c:4392
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4396
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4398
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4402
+#: ../shell/ev-window.c:4403
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplía el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4406
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4408
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4409
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:4412
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Autode_splazar"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4416
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4417
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4419
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Página _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4420
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4422
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Última"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4430
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenido"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4433
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4438
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4440
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Iniciar presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4441
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Iniciar una presentación"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:4495
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4495
+#: ../shell/ev-window.c:4496
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4497
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4499
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4502
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4504
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4505
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4507
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:4508
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:4510
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4513
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óp_timo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4514
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4516
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4516
+#: ../shell/ev-window.c:4517
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:4524
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4526
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4528
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window.c:4530
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:4532
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Guardar imagen _como..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4533
+#: ../shell/ev-window.c:4534
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar _imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4572
+#: ../shell/ev-window.c:4573
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:4574
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:4585
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../shell/ev-window.c:4587
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4597
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:4599
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4600
+#: ../shell/ev-window.c:4601
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4630
+#: ../shell/ev-window.c:4631
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4635
+#: ../shell/ev-window.c:4636
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4639
+#: ../shell/ev-window.c:4640
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:4644
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4651
+#: ../shell/ev-window.c:4652
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4826
+#: ../shell/ev-window.c:4827
 #, c-format
 msgid "Invalid URI: “%s”"
 msgstr "URI no válido: «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4829
+#: ../shell/ev-window.c:4830
 #, c-format
 msgid "Unsupported URI: “%s”"
 msgstr "URI no soportado: «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4839
+#: ../shell/ev-window.c:4840
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5019
+#: ../shell/ev-window.c:5008
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "La imagen no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5125
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5178
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5216
+#: ../shell/ev-window.c:5230
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Guardar adjuntos"
 
@@ -1288,6 +1255,10 @@ msgstr "Guardar adjuntos"
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
 
+#: ../shell/ev-utils.c:424
+msgid "By extension"
+msgstr "Por extensión"
+
 #: ../shell/main.c:61
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La página del documento que mostrar."