msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-09 15:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-15 00:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-15 08:49+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <<gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:151
+#: ../backend/comics/comics-document.c:153
msgid "File corrupted."
msgstr "Archivo corrupto."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:187
+#: ../backend/comics/comics-document.c:189
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip"
-#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4832
+#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4833
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
msgstr "Todos los documentos"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:374
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:235
-#, c-format
-msgid "File _Format: %s"
-msgstr "_Formato de archivo: %s"
-
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:375
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Todos los archivos soportados"
-
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:384
-msgid "By Extension"
-msgstr "Por extensión"
-
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:399
-msgid "File Format"
-msgstr "Formato de archivo"
-
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:417
-msgid "Extension(s)"
-msgstr "Extensión"
-
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:645
-#, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"El programa no fue capaz de encontrar el formato de archivo que quiere usar para «%s»- "
-"Asegúrese de usar una extensión conocida para ese archivo o elija manualmente "
-"un formato de archivo de la lista de abajo."
-
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:652
-msgid "File format not recognized"
-msgstr "No se reconoció el formato de archivo"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
msgstr "Ejecutar en modo presentación"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4647
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4648
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3772
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3773
#: ../shell/ev-window-title.c:132
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos"
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3624
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3625
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanzar %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2446
+#: ../shell/ev-view.c:2447
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
-#: ../shell/ev-view.c:3353
+#: ../shell/ev-view.c:3354
msgid "Jump to page:"
msgstr "Saltar a la página:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5104
+#: ../shell/ev-view.c:5105
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-view.c:5113
+#: ../shell/ev-view.c:5114
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:783
+#: ../shell/ev-window.c:781
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Página %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:785
+#: ../shell/ev-window.c:783
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1423
+#: ../shell/ev-window.c:1421
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1619
+#: ../shell/ev-window.c:1617
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir un documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1689
+#: ../shell/ev-window.c:1687
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1718
+#: ../shell/ev-window.c:1716
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "No se puede abrir una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2035
+#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2036
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2084
+#: ../shell/ev-window.c:2085
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2216 ../shell/ev-window.c:3471
+#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/ev-window.c:3472
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2570
+#: ../shell/ev-window.c:2381 ../shell/ev-window.c:2571
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
-#: ../shell/ev-window.c:2506 ../shell/ev-window.c:2621
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:2507 ../shell/ev-window.c:2622
+#: ../shell/ev-window.c:4443
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:2560
+#: ../shell/ev-window.c:2561
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "La generación de PDF no está soportada"
-#: ../shell/ev-window.c:2572
+#: ../shell/ev-window.c:2573
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
"programa requiere un controlador de impresora PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:2630
+#: ../shell/ev-window.c:2631
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
-#: ../shell/ev-window.c:3246
+#: ../shell/ev-window.c:3247
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: ../shell/ev-window.c:3769
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Visor de documentos.\n"
"Usando poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3796
+#: ../shell/ev-window.c:3797
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
"posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3800
+#: ../shell/ev-window.c:3801
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3804
+#: ../shell/ev-window.c:3805
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3828 ../shell/main.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:3829 ../shell/main.c:345
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3831
+#: ../shell/ev-window.c:3832
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3837
+#: ../shell/ev-window.c:3838
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008\n"
"Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:4354
+#: ../shell/ev-window.c:4355
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:4355
+#: ../shell/ev-window.c:4356
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4357
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4358
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:4358
+#: ../shell/ev-window.c:4359
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4361 ../shell/ev-window.c:4538
-#: ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:4610
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4610
+#: ../shell/ev-window.c:4363 ../shell/ev-window.c:4611
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:4365
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4366
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4540
+#: ../shell/ev-window.c:4368 ../shell/ev-window.c:4541
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4369
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4371
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Configuración de impresión…"
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4372
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4374
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../shell/ev-window.c:4374 ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4444
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:4377
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:4384
+#: ../shell/ev-window.c:4385
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4387
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:4387
+#: ../shell/ev-window.c:4388
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4390
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4391
+#: ../shell/ev-window.c:4392
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4396
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4398
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:4402
+#: ../shell/ev-window.c:4403
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4409
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Autode_splazar"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4416
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4417
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4419
msgid "_Next Page"
msgstr "Página _siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4420
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4422
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera"
-#: ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:4423
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4425
msgid "_Last Page"
msgstr "_Última"
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4426
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4430
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4433
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4437
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4438
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4440
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4441
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:4495
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4495
+#: ../shell/ev-window.c:4496
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4497
+#: ../shell/ev-window.c:4498
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4499
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuo"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4502
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4504
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4505
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4507
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:4508
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:4510
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:4511
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4513
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste óp_timo"
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4514
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4516
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
-#: ../shell/ev-window.c:4516
+#: ../shell/ev-window.c:4517
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:4524
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4526
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4528
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window.c:4530
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:4532
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Guardar imagen _como..."
-#: ../shell/ev-window.c:4533
+#: ../shell/ev-window.c:4534
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:4572
+#: ../shell/ev-window.c:4573
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:4574
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
-#: ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:4585
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../shell/ev-window.c:4587
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:4599
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: ../shell/ev-window.c:4600
+#: ../shell/ev-window.c:4601
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4630
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4635
+#: ../shell/ev-window.c:4636
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4639
+#: ../shell/ev-window.c:4640
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:4644
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4651
+#: ../shell/ev-window.c:4652
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../shell/ev-window.c:4826
+#: ../shell/ev-window.c:4827
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "URI no válido: «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:4829
+#: ../shell/ev-window.c:4830
#, c-format
msgid "Unsupported URI: “%s”"
msgstr "URI no soportado: «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:4839
+#: ../shell/ev-window.c:4840
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:5019
+#: ../shell/ev-window.c:5008
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5125
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5178
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:5216
+#: ../shell/ev-window.c:5230
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
+#: ../shell/ev-utils.c:424
+msgid "By extension"
+msgstr "Por extensión"
+
#: ../shell/main.c:61
msgid "The page of the document to display."
msgstr "La página del documento que mostrar."