--- /dev/null
+# traducción de evince.HEAD.po al Spanish
+# Traducción de Evince al español.
+# Copyright (C) Spanish translation for Evince
+# This file is distributed under the same license as the Evince package.
+# Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org, 2004.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-27 02:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-21 20:38+0100\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ps/ggvutils.c:31
+msgid "BBox"
+msgstr ""
+
+#: ps/ggvutils.c:32
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#: ps/ggvutils.c:33
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Periódico"
+
+#: ps/ggvutils.c:34
+msgid "Ledger"
+msgstr ""
+
+#: ps/ggvutils.c:35
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ps/ggvutils.c:36
+msgid "Statement"
+msgstr ""
+
+#: ps/ggvutils.c:37
+msgid "Executive"
+msgstr "Ejecutivo"
+
+#: ps/ggvutils.c:38
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ps/ggvutils.c:39
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ps/ggvutils.c:40
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ps/ggvutils.c:41
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ps/ggvutils.c:42
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ps/ggvutils.c:43
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ps/ggvutils.c:44
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ps/ggvutils.c:45
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ps/ggvutils.c:46
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ps/ggvutils.c:47
+msgid "Quarto"
+msgstr "Cuarto"
+
+#: ps/ggvutils.c:48
+msgid "10x14"
+msgstr ""
+
+#: ps/ggvutils.c:53
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ps/ggvutils.c:54
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ps/ggvutils.c:55
+msgid "Upside Down"
+msgstr "De arriba a abajo"
+
+#: ps/ggvutils.c:56
+msgid "Seascape"
+msgstr ""
+
+#: ps/gtkgs.c:330
+msgid "No document loaded."
+msgstr "No hay documento."
+
+#: ps/gtkgs.c:422
+msgid "File is not a valid PostScript document."
+msgstr "El archivo no es un documento PostScript válido."
+
+#: ps/gtkgs.c:694
+msgid "Broken pipe."
+msgstr "Tubería rota."
+
+#: ps/gtkgs.c:884
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "El intérprete falló."
+
+#. report error
+#: ps/gtkgs.c:988
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file %s:\n"
+msgstr "Se produjo un error al descomprimir el archivo %s:\n"
+
+#: ps/gtkgs.c:1094
+#, c-format
+msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
+msgstr "Se produjo un error al convertir el archivo pdf %s:\n"
+
+#: ps/gtkgs.c:1366
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %s.\n"
+msgstr "No se puede abrir el archivo %s.\n"
+
+#: ps/gtkgs.c:1368
+msgid "File is not readable."
+msgstr "No se puede leer el archivo."
+
+#: ps/gtkgs.c:1387
+#, c-format
+msgid "Error while scanning file %s\n"
+msgstr "Se produjo un error al escrutar el archivo %s\n"
+
+#: ps/gtkgs.c:1390
+msgid "The file is not a PostScript document."
+msgstr "El archivo no es un documento PostScript."
+
+#: ps/gtkgs.c:1421
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Documento cargado."
+
+#: shell/eggfindbar.c:141
+msgid "Search string"
+msgstr "Buscar cadena"
+
+#: shell/eggfindbar.c:142
+msgid "The name of the string to be found"
+msgstr "Nombre de la cadena a ser buscada"
+
+#: shell/eggfindbar.c:155
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Coincidir con capitalización"
+
+#: shell/eggfindbar.c:156
+msgid "TRUE for a case sensitive search"
+msgstr "VERDADERO si se desea coincidir con capitalización"
+
+#: shell/eggfindbar.c:163
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Color de resaltado"
+
+#: shell/eggfindbar.c:164
+msgid "Color of highlight for all matches"
+msgstr "Color de resaltado para todas las coincidencias"
+
+#: shell/eggfindbar.c:170
+msgid "Current color"
+msgstr "Color actual"
+
+#: shell/eggfindbar.c:171
+msgid "Color of highlight for the current match"
+msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual"
+
+#: shell/eggfindbar.c:288
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Buscar:"
+
+#: shell/eggfindbar.c:301
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: shell/eggfindbar.c:302
+msgid "_Next"
+msgstr "_Siguiente"
+
+#: shell/eggfindbar.c:314
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
+
+#: shell/ev-application.c:122
+msgid "Open document"
+msgstr "Abrir documento"
+
+#: shell/ev-application.c:132
+msgid "PostScript and PDF Documents"
+msgstr "Documentos PostScript y PDF"
+
+#: shell/ev-application.c:138
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Documentos PostScript"
+
+#: shell/ev-application.c:143
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Documentos PDF"
+
+#: shell/ev-application.c:148
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: shell/ev-application.c:153
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: shell/ev-window.c:207
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "No se pudo abrir el documento"
+
+#: shell/ev-window.c:293
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Tipo MIME no soportado: '%s'"
+
+#: shell/ev-window.c:347
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: shell/ev-window.c:370
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
+
+#: shell/ev-window.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"Ud. estuvo tratando de imprimir hacia una impresor usando el controlador «%s». "
+"Este programa requiere un controlador de impresora Postscript."
+
+#: shell/ev-window.c:423
+msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+msgstr "La característica de «Búsqueda» no funcionará con este documento."
+
+#: shell/ev-window.c:425
+msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+msgstr "La búsqueda de texto solo está soportada en documentos PDF."
+
+#: shell/ev-window.c:564
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Salir de Pantalla Completa"
+
+#: shell/ev-window.c:760
+msgid "Many..."
+msgstr "Muchos..."
+
+#: shell/ev-window.c:765
+msgid "Not so many..."
+msgstr "No tantos..."
+
+#: shell/ev-window.c:770
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Evince es software libre; Ud. puede redistribuirlo y/o modificarlo\n"
+"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por \n"
+"la Free Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)\n"
+"en una versión posterior.\n"
+
+#: shell/ev-window.c:774
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+
+#: shell/ev-window.c:778
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr ""
+"Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU\n"
+"junto con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+
+#: shell/ev-window.c:800 shell/main.c:86
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: shell/ev-window.c:803
+msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2004 Los autores de Evince"
+
+#: shell/ev-window.c:806
+msgid "PostScript and PDF File Viewer."
+msgstr "Visor de archivos PostScript y PDF."
+
+#: shell/ev-window.c:809
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>"
+
+#: shell/ev-window.c:1050
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: shell/ev-window.c:1051
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: shell/ev-window.c:1052
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: shell/ev-window.c:1053
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#: shell/ev-window.c:1054
+msgid "_Help"
+msgstr "A_yuda"
+
+#. File menu
+#: shell/ev-window.c:1057
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: shell/ev-window.c:1058
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abrir un archivo"
+
+#: shell/ev-window.c:1060
+msgid "_Print"
+msgstr "Im_primir"
+
+#: shell/ev-window.c:1061
+msgid "Print this document"
+msgstr "Imprimir este documento"
+
+#: shell/ev-window.c:1063
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: shell/ev-window.c:1064
+msgid "Close this window"
+msgstr "Cerrar esta ventana"
+
+#. Edit menu
+#: shell/ev-window.c:1068
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: shell/ev-window.c:1069
+msgid "Copy text from the document"
+msgstr "Copiar texto desde el documento"
+
+#: shell/ev-window.c:1072
+msgid "_Find"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: shell/ev-window.c:1073
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento"
+
+#. View menu
+#: shell/ev-window.c:1077
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: shell/ev-window.c:1078
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Ampliar a un tamaño mayor"
+
+#: shell/ev-window.c:1080
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: shell/ev-window.c:1081
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Reducir a un tamaño menor"
+
+#: shell/ev-window.c:1083
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Tamaño normal"
+
+#: shell/ev-window.c:1084
+msgid "Zoom to the normal size"
+msgstr "Tamaño _normal"
+
+#: shell/ev-window.c:1086
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Ajus_te optimo"
+
+#: shell/ev-window.c:1087
+msgid "Zoom to fit the document to the current window"
+msgstr "Ajustar documento al tamaño de la ventana"
+
+#: shell/ev-window.c:1089
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Ajustar _ancho"
+
+#: shell/ev-window.c:1090
+msgid "Zoom to fit the width of the current window "
+msgstr "Ajustar documento al ancho de la ventana "
+
+#. Go menu
+#: shell/ev-window.c:1094
+msgid "_Back"
+msgstr "_Retroceder"
+
+#: shell/ev-window.c:1095 shell/ev-window.c:1098
+msgid "Go to the page viewed before this one"
+msgstr "Ir a la página vista antes de esta"
+
+#: shell/ev-window.c:1097
+msgid "Fo_rward"
+msgstr "_Avanzar"
+
+#: shell/ev-window.c:1100
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Página _Anterior"
+
+#: shell/ev-window.c:1101
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Ir a la página anterior"
+
+#: shell/ev-window.c:1103
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Página _Siguiente"
+
+#: shell/ev-window.c:1104
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Ir a la página siguiente"
+
+#: shell/ev-window.c:1106
+msgid "_First Page"
+msgstr "_Primera"
+
+#: shell/ev-window.c:1107
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Ir a la primera página"
+
+#: shell/ev-window.c:1109
+msgid "_Last Page"
+msgstr "_Última"
+
+#: shell/ev-window.c:1110
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Ir a la última página"
+
+#. Help menu
+#: shell/ev-window.c:1114
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contenidos"
+
+#: shell/ev-window.c:1115
+msgid "Display help for the viewer application"
+msgstr "Mostrar ayuda del visor"
+
+#: shell/ev-window.c:1118
+msgid "_About"
+msgstr "A_cerca de"
+
+#: shell/ev-window.c:1119
+msgid "Display credits for the document viewer creators"
+msgstr "Mostrar créditos de los creadores del visor de documento"
+
+#. View Menu
+#: shell/ev-window.c:1126
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Barra de herramientas"
+
+#: shell/ev-window.c:1127
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Mostrar o esconder barra de herramientas"
+
+#: shell/ev-window.c:1129
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de E_stado"
+
+#: shell/ev-window.c:1130
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Mostrar o esconder barra de estado"
+
+#: shell/ev-window.c:1132
+msgid "Side_bar"
+msgstr "_Barra lateral"
+
+#: shell/ev-window.c:1133
+msgid "Show or hide sidebar"
+msgstr "Mostrar o esconder barra lateral"
+
+#: shell/ev-window.c:1135
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pantalla _completa"
+
+#: shell/ev-window.c:1136
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Expandir la ventana para llenar la pantalla"
+
+#: shell/ev-window.c:1153
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Visor de documentos"
+
+#: shell/ev-window.c:1214
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: shell/ev-window.c:1221
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: shell/main.c:90
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visor de Documentos Evince"
+