-# translation of evince.HEAD.po to Basque
+# translation of eu.po to Basque
# Basque translation of evince.
# Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-18 18:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-11 20:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-11 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:153
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
msgid "File corrupted."
msgstr "Fitxategia hondatuta."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:189
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komikiak"
+
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"Dokumentua hainbat fitxategikin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin "
"da sarbidetu."
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu dokumentuak"
+
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
msgid "File not available"
msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri"
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentuak"
+
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
msgid "Yes"
msgid "Not embedded"
msgstr "Kapsulatu gabea"
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF dokumentuak"
+
#: ../backend/impress/impress-document.c:296
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta"
msgid "Invalid document"
msgstr "Dokumentu baliogabea"
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress aurkezpenak"
+
#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Errorerik ez"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu zip artxiboan"
-#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4833
+#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
#: ../backend/ps/ps-document.c:231
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr ""
"Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da "
"bide-izenean aurkitu"
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpretatzaileak huts egin du."
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript dokumentuak"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:349
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:382
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "MIME mota ezezaguna"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
msgid "All Documents"
msgstr "Dokumentu guztiak"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4648
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
msgid "Best Fit"
msgstr "Egokiena"
msgid "400%"
msgstr "%400"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3773
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
#: ../shell/ev-window-title.c:132
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentu ikustailea"
"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako "
"murriztapenei"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
msgid "Document"
msgstr "Dokumentua"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan"
-#: ../shell/ev-jobs.c:653
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s"
#: ../shell/ev-password.c:89
#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
#: ../shell/ev-password.c:154
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
-msgstr ""
-"Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
+msgstr "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
msgid "Attachments"
msgstr "Eranskinak"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3625
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
msgid "Print..."
msgstr "Inprimatu..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Indizea"
msgid "Launch %s"
msgstr "Abiarazi %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2447
+#: ../shell/ev-view.c:2448
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko."
-#: ../shell/ev-view.c:3354
+#: ../shell/ev-view.c:3371
msgid "Jump to page:"
msgstr "Joan orrira:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5105
+#: ../shell/ev-view.c:5149
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
-#: ../shell/ev-view.c:5114
+#: ../shell/ev-view.c:5158
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
-#: ../shell/ev-window.c:781
+#: ../shell/ev-window.c:750
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "%s - %s orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:783
+#: ../shell/ev-window.c:752
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "%s orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:1421
+#: ../shell/ev-window.c:1381
msgid "Unable to open document"
msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:1617
+#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "Open Document"
msgstr "Ireki dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:1687
+#: ../shell/ev-window.c:1603
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sortu: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1716
+#: ../shell/ev-window.c:1632
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Ezin da kopia ireki."
-#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2036
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:2085
+#: ../shell/ev-window.c:1971
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gorde kopia bat"
-#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/ev-window.c:3472
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
msgid "Failed to print document"
msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
-#: ../shell/ev-window.c:2381 ../shell/ev-window.c:2571
+#: ../shell/ev-window.c:2256
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
-#: ../shell/ev-window.c:2507 ../shell/ev-window.c:2622
-#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
-#: ../shell/ev-window.c:2561
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2573
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Inprimagailu bateko '%s' kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen hari "
-"zara. Programa honek PostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2631
-msgid "Pages"
-msgstr "Orrialdeak"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3247
+#: ../shell/ev-window.c:2996
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tresna-barraren editorea"
-#: ../shell/ev-window.c:3769
+#: ../shell/ev-window.c:3513
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentu-ikustailea.\n"
"Poppler %s (%s) erabiltzen"
-#: ../shell/ev-window.c:3797
+#: ../shell/ev-window.c:3541
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
"gero.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3801
+#: ../shell/ev-window.c:3545
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3805
+#: ../shell/ev-window.c:3549
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3829 ../shell/main.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3832
+#: ../shell/ev-window.c:3576
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-ren egileak"
-#: ../shell/ev-window.c:3838
+#: ../shell/ev-window.c:3582
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:4355
+#: ../shell/ev-window.c:4096
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4097
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4098
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../shell/ev-window.c:4358
+#: ../shell/ev-window.c:4099
msgid "_Go"
msgstr "J_oan"
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4100
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4539
-#: ../shell/ev-window.c:4610
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
msgid "_Open..."
msgstr "_Ireki..."
-#: ../shell/ev-window.c:4363 ../shell/ev-window.c:4611
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4106
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ireki _kopia bat"
-#: ../shell/ev-window.c:4366
+#: ../shell/ev-window.c:4107
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
-#: ../shell/ev-window.c:4368 ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Gorde kopia bat..."
-#: ../shell/ev-window.c:4369
+#: ../shell/ev-window.c:4110
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4112
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Prestatu i_nprimaketa..."
-#: ../shell/ev-window.c:4372
+#: ../shell/ev-window.c:4113
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
-#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4115
msgid "_Print..."
msgstr "I_nprimatu..."
-#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
msgid "Print this document"
msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
-#: ../shell/ev-window.c:4377
+#: ../shell/ev-window.c:4118
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propietateak"
-#: ../shell/ev-window.c:4385
+#: ../shell/ev-window.c:4126
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
-#: ../shell/ev-window.c:4387
+#: ../shell/ev-window.c:4128
msgid "_Find..."
msgstr "Bila_tu..."
-#: ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../shell/ev-window.c:4129
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
-#: ../shell/ev-window.c:4390
+#: ../shell/ev-window.c:4131
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4133
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Bilatu _aurrekoa"
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4135
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4137
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Biratu _ezkerrera"
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4139
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Biratu _eskuinera"
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:4144
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Handiagotu dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Shrink the document"
msgstr "Txikitu dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4149
msgid "_Reload"
msgstr "_Birkargatu"
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "Reload the document"
msgstr "Birkargatu dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4153
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Korritze automatikoa"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4157
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Aurreko orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4158
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid "_Next Page"
msgstr "_Hurrengo orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4161
msgid "Go to the next page"
msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:4163
msgid "_First Page"
msgstr "_Aurreneko orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4164
msgid "Go to the first page"
msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "_Last Page"
msgstr "_Azken orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4167
msgid "Go to the last page"
msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4171
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4174
msgid "_About"
msgstr "_Honi buruz"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4178
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Irten pantaila osotik"
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4179
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4181
msgid "Start Presentation"
msgstr "Abiarazi aurkezpena"
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4182
msgid "Start a presentation"
msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4495
+#: ../shell/ev-window.c:4236
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:4496
+#: ../shell/ev-window.c:4237
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4239
msgid "Side _Pane"
msgstr "Alboko p_anela"
-#: ../shell/ev-window.c:4499
+#: ../shell/ev-window.c:4240
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4242
msgid "_Continuous"
msgstr "_Etengabea"
-#: ../shell/ev-window.c:4502
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Show the entire document"
msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "_Dual"
msgstr "_Duala"
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:4249
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:4251
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Aurkezpena"
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4254
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Egokiena"
-#: ../shell/ev-window.c:4514
+#: ../shell/ev-window.c:4255
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
-#: ../shell/ev-window.c:4516
+#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
-#: ../shell/ev-window.c:4517
+#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4524
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
-#: ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:4267
msgid "_Go To"
msgstr "J_oan"
-#: ../shell/ev-window.c:4528
+#: ../shell/ev-window.c:4269
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ireki leiho _berrian"
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4271
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:4273
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Gorde irudi gisa..."
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiatu _irudia"
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:4314
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Select Page"
msgstr "Hautatu orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4585
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../shell/ev-window.c:4587
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Doitu zoom-aren maila"
-#: ../shell/ev-window.c:4597
+#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
-#: ../shell/ev-window.c:4599
+#: ../shell/ev-window.c:4340
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4631
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4636
+#: ../shell/ev-window.c:4378
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4640
+#: ../shell/ev-window.c:4382
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma handiagotu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4644
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma txikiagotu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4652
+#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "Fit Width"
msgstr "Doitu zabalera"
-#: ../shell/ev-window.c:4827
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Baliogabeko URIa: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4830
-#, c-format
-msgid "Unsupported URI: “%s”"
-msgstr "Onartugabeko URIa: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4840
+#: ../shell/ev-window.c:4607
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../shell/ev-window.c:4777
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:4813
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:4845
msgid "Save Image"
msgstr "Gorde irudia"
-#: ../shell/ev-window.c:5125
+#: ../shell/ev-window.c:4904
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ezin da eranskina ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:4956
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:5230
+#: ../shell/ev-window.c:5001
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gorde eranskina"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Pasahitza behar da"
-#: ../shell/ev-utils.c:424
+#: ../shell/ev-utils.c:330
msgid "By extension"
msgstr "Luzapenaren arabera"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:58
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea."
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:58
msgid "PAGE"
msgstr "ORRIALDEA"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:59
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan"
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan"
-#: ../shell/main.c:64
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:62
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:62
msgid "STRING"
msgstr "KATEA"
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:65
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FITXATEGIA...]"
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:332
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea"
-#: ../shell/main.c:390
+#: ../shell/main.c:392
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince dokumentu ikustailea"
"Komando baliagarria gei argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak "
"sortzeko. Ikusi nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio "
"gehiagorako."
+