msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-09 01:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-01 14:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 00:40+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <http://be-latin.open-tran.eu>\n"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Niemahčyma znajści fajł u zip-archivie"
-#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4708
+#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4717
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dakumenty PDF"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4931
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4941
msgid "Images"
msgstr "Vyjavy"
msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4532
msgid "Best Fit"
msgstr "Najlepiej dapasuj"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3651
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3660
#: ../shell/ev-window-title.c:126
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Pieraklučy režym uliku rehistru"
-#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#: ../shell/ev-jobs.c:652
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać"
-#: ../shell/ev-window.c:735
+#: ../shell/ev-window.c:737
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Staronka %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:739
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Staronka %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1369
+#: ../shell/ev-window.c:1375
msgid "Unable to open document"
msgstr "Niemahčyma adčynić dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:1564
+#: ../shell/ev-window.c:1571
msgid "Open Document"
msgstr "Adčyni dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:1634
+#: ../shell/ev-window.c:1641
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Niemahčyma stvaryć symbaličnuju spasyłku “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:1670
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Niemahčyma adčynić kopiju."
-#: ../shell/ev-window.c:1907 ../shell/ev-window.c:1979
+#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:1987
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2028
+#: ../shell/ev-window.c:2036
msgid "Save a Copy"
msgstr "Zapišy kopiju"
-#: ../shell/ev-window.c:2126 ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:2134 ../shell/ev-window.c:3359
msgid "Failed to print document"
msgstr "Pamyłka druku dakumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2288 ../shell/ev-window.c:2477
+#: ../shell/ev-window.c:2297 ../shell/ev-window.c:2486
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku."
-#: ../shell/ev-window.c:2413 ../shell/ev-window.c:2528
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:2422 ../shell/ev-window.c:2537
+#: ../shell/ev-window.c:4327
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
-#: ../shell/ev-window.c:2467
+#: ../shell/ev-window.c:2476
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Stvareńnie PDF nie padtrymvajecca"
-#: ../shell/ev-window.c:2479
+#: ../shell/ev-window.c:2488
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Ty zrabiŭ sprobu nadrukavać na drukarcy praz drajver “%s”. Hetaja prahrama "
"vymahaje drajveru PostScript dla drukarki."
-#: ../shell/ev-window.c:2537
+#: ../shell/ev-window.c:2546
msgid "Pages"
msgstr "Staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:3131
+#: ../shell/ev-window.c:3140
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa"
-#: ../shell/ev-window.c:3647
+#: ../shell/ev-window.c:3656
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Ahladalnik dakumentaŭ.\n"
"Užyvaje poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3684
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software "
"Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3688
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) dla "
"padrabiaznaściaŭ.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3692
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Evincam; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3707 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/main.c:344
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3719
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Aŭtary Evinca"
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3725
msgid "translator-credits"
msgstr "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:4233
+#: ../shell/ev-window.c:4242
msgid "_File"
msgstr "_Fajł"
-#: ../shell/ev-window.c:4234
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "_Edit"
msgstr "_Redahuj"
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:4244
msgid "_View"
msgstr "_Vyhlad"
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "_Go"
msgstr "_Idzi"
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "_Help"
msgstr "_Dapamoha"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4240 ../shell/ev-window.c:4414
-#: ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:4249 ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4494
msgid "_Open..."
msgstr "_Adčyni..."
-#: ../shell/ev-window.c:4241 ../shell/ev-window.c:4486
+#: ../shell/ev-window.c:4250 ../shell/ev-window.c:4495
msgid "Open an existing document"
msgstr "Adčyni isny dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_dčyni kopiju"
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4253
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie"
-#: ../shell/ev-window.c:4246 ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4255 ../shell/ev-window.c:4425
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Zapišy kopiju..."
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4256
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid "Print Set_up..."
msgstr "_Nałady druku..."
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4259
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Naładź arkuš dziela druku"
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid "_Print..."
msgstr "_Nadrukuj..."
-#: ../shell/ev-window.c:4253 ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:4262 ../shell/ev-window.c:4328
msgid "Print this document"
msgstr "Nadrukuj hety dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:4255
+#: ../shell/ev-window.c:4264
msgid "P_roperties"
msgstr "_Ułaścivaści"
-#: ../shell/ev-window.c:4263
+#: ../shell/ev-window.c:4272
msgid "Select _All"
msgstr "A_biary ŭsio"
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4274
msgid "_Find..."
msgstr "Š_ukaj..."
-#: ../shell/ev-window.c:4266
+#: ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie"
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4277
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Šukaj _dalej"
-#: ../shell/ev-window.c:4270
+#: ../shell/ev-window.c:4279
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Šukaj _raniej"
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:4281
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Panel pryładździa"
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4283
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Paviarni ŭ_leva"
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:4285
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Paviarni ŭ_prava"
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4290
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Pavialič dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4293
msgid "Shrink the document"
msgstr "Pamienš dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:4286
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "_Reload"
msgstr "_Pieračytaj"
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:4296
msgid "Reload the document"
msgstr "Pieračytaj dakument"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4300
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Papiaredniaja staronka"
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4301
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nastupnaja staronka"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4304
msgid "Go to the next page"
msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:4297
+#: ../shell/ev-window.c:4306
msgid "_First Page"
msgstr "_Pieršaja staronka"
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4307
msgid "Go to the first page"
msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4309
msgid "_Last Page"
msgstr "_Apošniaja staronka"
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4310
msgid "Go to the last page"
msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:4314
msgid "_Contents"
msgstr "_Źmieściva"
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:4317
msgid "_About"
msgstr "_Ab prahramie"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4312
+#: ../shell/ev-window.c:4321
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Pakiń poŭny ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4322
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym"
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4324
msgid "Start Presentation"
msgstr "Pačni prezentacyju"
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:4325
msgid "Start a presentation"
msgstr "Pačni prezentacyju"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4379
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Panel pryładździa"
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4380
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa"
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4382
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Bakavaja panel"
-#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4383
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel"
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:4385
msgid "_Continuous"
msgstr "_Bieśpierapynny"
-#: ../shell/ev-window.c:4377
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "Show the entire document"
msgstr "Pakazvaj uvieś dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:4379
+#: ../shell/ev-window.c:4388
msgid "_Dual"
msgstr "_Zdvojeny"
-#: ../shell/ev-window.c:4380
+#: ../shell/ev-window.c:4389
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:4391
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Poŭny ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:4383
+#: ../shell/ev-window.c:4392
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:4385
+#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentacyja"
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4395
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju"
-#: ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../shell/ev-window.c:4397
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najlepiej dapasuj"
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4398
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam"
-#: ../shell/ev-window.c:4391
+#: ../shell/ev-window.c:4400
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4401
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "_Open Link"
msgstr "_Adčyni spasyłku"
-#: ../shell/ev-window.c:4401
+#: ../shell/ev-window.c:4410
msgid "_Go To"
msgstr "_Idzi da"
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie"
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4414
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Skapijuj adras spasyłki"
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4416
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Zapišy vyjavu jak..."
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "Copy _Image"
msgstr "Skapijuj _vyjavu"
-#: ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:4457
msgid "Page"
msgstr "Staronka"
-#: ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:4458
msgid "Select Page"
msgstr "Abiary staronku"
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4469
msgid "Zoom"
msgstr "Pavieličeńnie"
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:4471
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia"
-#: ../shell/ev-window.c:4472
+#: ../shell/ev-window.c:4481
msgid "Navigation"
msgstr "Navihacyja"
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:4483
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
-#: ../shell/ev-window.c:4476
+#: ../shell/ev-window.c:4485
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4515
msgid "Previous"
msgstr "Nazad"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4520
msgid "Next"
msgstr "Napierad"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4524
msgid "Zoom In"
msgstr "Pavialič"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:4528
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pamienš"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4536
msgid "Fit Width"
msgstr "Da šyryni"
-#: ../shell/ev-window.c:4702
+#: ../shell/ev-window.c:4711
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "Niapravilny URI: “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:4705
+#: ../shell/ev-window.c:4714
#, c-format
msgid "Unsupported URI: “%s”"
msgstr "Niapadtrymany URI: “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window.c:4724
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku"
-#: ../shell/ev-window.c:4883
+#: ../shell/ev-window.c:4893
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu."
-#: ../shell/ev-window.c:4918
+#: ../shell/ev-window.c:4928
msgid "Save Image"
msgstr "Zapišy vyjavu"
-#: ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../shell/ev-window.c:4984
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie"
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5037
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie."
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5089
msgid "Save Attachment"
msgstr "Zapišy dałučeńnie"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Patrebny parol"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Staronka dakumentu, kab pakazać."
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
msgid "PAGE"
msgstr "STARONKA"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Startuj Evinca ŭ poŭnaekrannym režymie"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:62
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Startuj Evinca ŭ režymie prezentacyi"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:63
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Startuj Evinca jak pieradahladalnika"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:64
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Słova ci vyraz, kab šukać u dakumencie"
+
+#: ../shell/main.c:64
+msgid "STRING"
+msgstr "RADOK"
+
+#: ../shell/main.c:67
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAJŁ...]"
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:327
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ dla GNOME"
-#: ../shell/main.c:374
+#: ../shell/main.c:387
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ Evince"