]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
authorWouter Bolsterlee <wbolster@cvs.gnome.org>
Wed, 13 Dec 2006 21:54:49 +0000 (21:54 +0000)
committerWouter Bolsterlee <wbolster@src.gnome.org>
Wed, 13 Dec 2006 21:54:49 +0000 (21:54 +0000)
2006-12-13  Wouter Bolsterlee  <wbolster@cvs.gnome.org>

* nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.

po/ChangeLog
po/nl.po

index 1a428ab198b616d179dcdcaa7c2e0ae681285e78..bcd1351b6329504821a977f9227bc7b55a574ccb 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-12-13  Wouter Bolsterlee  <wbolster@cvs.gnome.org>
+
+       * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
+
 2006-12-11  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@openshine.com>
 
        * es.po: Updated Spanish translation.
index 63f0eccc052be76d60e213e3ea2ce697103239f2..2a05ebd55439a4f350337f231e0dff6a8561a80a 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-04 12:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-04 12:49+0100 \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-13 22:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-13 22:55+0100 \n"
 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Scheidingsteken"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3940
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3942
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Passend"
 
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "400%"
 
 # Misschien Evince documentenviewer
 # viewer is ook nederlands
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3128
 #: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Documentenviewer"
@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Verzamelen van lettertype-informatie... %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bijlagen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2237
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laden..."
 
@@ -739,62 +739,66 @@ msgstr "Beeld omlaag schuiven"
 msgid "Document View"
 msgstr "Documentbeeld"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1338
+#: ../shell/ev-view.c:1385
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1387
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1389
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1391
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ga naar de laatste pagina"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1393
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ga naar pagina"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1348
+#: ../shell/ev-view.c:1395
 msgid "Find"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1375
+#: ../shell/ev-view.c:1422
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ga naar pagina %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1380
+#: ../shell/ev-view.c:1427
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1383
+#: ../shell/ev-view.c:1430
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ga naar bestand ‘%s’"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1392
+#: ../shell/ev-view.c:1439
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s opstarten"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1796
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Einde van presentatie. Gebruik Escape om af te sluiten."
+
 # overeenkomsten/gevonden/maal/keer gevonden
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3442
+#: ../shell/ev-view.c:3600
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
 msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3451
+#: ../shell/ev-view.c:3609
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
@@ -822,7 +826,7 @@ msgstr "Kan geen kopie openen."
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1591 ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:1591 ../shell/ev-window.c:4323
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Een kopie opslaan"
 
@@ -859,15 +863,15 @@ msgstr "Pagina's"
 # schermvullend
 # kde gebruikt Volledig scherm
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2381 ../shell/ev-window.c:3728
+#: ../shell/ev-window.c:2383 ../shell/ev-window.c:3730
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm verlaten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2750
+#: ../shell/ev-window.c:2752
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkbalk-editor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3122
+#: ../shell/ev-window.c:3124
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -876,7 +880,7 @@ msgstr ""
 "Documentviewer\n"
 "Maakt gebruik van poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3150
+#: ../shell/ev-window.c:3152
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -888,7 +892,7 @@ msgstr ""
 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
 "(zo u wilt) een latere versie.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3154
+#: ../shell/ev-window.c:3156
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -900,7 +904,7 @@ msgstr ""
 "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de\n"
 "GNU General Public License voor meer details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3158
+#: ../shell/ev-window.c:3160
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -911,16 +915,16 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3182 ../shell/main.c:340
+#: ../shell/ev-window.c:3184 ../shell/main.c:340
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 # makers/auteurs
-#: ../shell/ev-window.c:3185
+#: ../shell/ev-window.c:3187
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 De auteurs van Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3191
+#: ../shell/ev-window.c:3193
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tino Meinen\n"
@@ -928,329 +932,329 @@ msgstr ""
 "Reinout van Schouwen\n"
 "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3651
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3650
+#: ../shell/ev-window.c:3652
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3651
+#: ../shell/ev-window.c:3653
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:3652
+#: ../shell/ev-window.c:3654
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3655
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3656 ../shell/ev-window.c:3821
+#: ../shell/ev-window.c:3658 ../shell/ev-window.c:3823
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Openen..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3657
+#: ../shell/ev-window.c:3659
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Een bestaand document openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3659
+#: ../shell/ev-window.c:3661
 msgid "Open a _Copy"
 msgstr "Een _kopie openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3660
+#: ../shell/ev-window.c:3662
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:3664 ../shell/ev-window.c:3825
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Een kopie op_slaan..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3663
+#: ../shell/ev-window.c:3665
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3667
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Af_drukinstellingen..."
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:3666
+#: ../shell/ev-window.c:3668
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: ../shell/ev-window.c:3670
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Afdrukken..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3669
+#: ../shell/ev-window.c:3671
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dit document afdrukken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3673
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3681
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3681
+#: ../shell/ev-window.c:3683
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Zoeken..."
 
 # zinsdeel/zin/frase
-#: ../shell/ev-window.c:3682
+#: ../shell/ev-window.c:3684
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
 
 # volgende zoeken/volgende
 # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: ../shell/ev-window.c:3686
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "V_olgende zoeken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:3688
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Vo_rige zoeken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:3690
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
 # Linksom/naar links
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3692
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Linksom draaien"
 
 # rechtsom/naar rechts
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3694
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Rechtsom draaien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:3699
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Het document vergroten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3700
+#: ../shell/ev-window.c:3702
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Het document verkleinen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3702
+#: ../shell/ev-window.c:3704
 msgid "_Reload"
 msgstr "He_rladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3703
+#: ../shell/ev-window.c:3705
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Het document herladen"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3707
+#: ../shell/ev-window.c:3709
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Vo_rige pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3708
+#: ../shell/ev-window.c:3710
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3712
 msgid "_Next Page"
 msgstr "V_olgende pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3711
+#: ../shell/ev-window.c:3713
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:3715
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Eerste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3716
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3718
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Laatste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3717
+#: ../shell/ev-window.c:3719
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ga naar de laatste pagina"
 
 # Sneltoets op 'h' gezet
 # beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3721
+#: ../shell/ev-window.c:3723
 msgid "_Contents"
 msgstr "In_houd"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window.c:3726
 msgid "_About"
 msgstr "I_nfo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3729
+#: ../shell/ev-window.c:3731
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3781
+#: ../shell/ev-window.c:3783
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:3785
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Zijpaneel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3784
+#: ../shell/ev-window.c:3786
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3788
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Doorlopend"
 
 # hele/gehele/complete document
-#: ../shell/ev-window.c:3787
+#: ../shell/ev-window.c:3789
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Het gehele document tonen"
 
 # Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:3791
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Twee"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3790
+#: ../shell/ev-window.c:3792
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
 
 # schermvullend
 # kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:3792
+#: ../shell/ev-window.c:3794
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3793
+#: ../shell/ev-window.c:3795
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Het venster schermvullend maken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3795
+#: ../shell/ev-window.c:3797
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentatie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3796
+#: ../shell/ev-window.c:3798
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
 
 # was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter.
 # _P wordt gebruikt voor _Presentatie
-#: ../shell/ev-window.c:3798
+#: ../shell/ev-window.c:3800
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "P_assend"
 
 # de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:3799
+#: ../shell/ev-window.c:3801
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3801
+#: ../shell/ev-window.c:3803
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Pagina_breed passend"
 
 # de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:3802
+#: ../shell/ev-window.c:3804
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
 
 # link/verwijzing
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3809
+#: ../shell/ev-window.c:3811
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Verwijzing _openen"
 
 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:3811
+#: ../shell/ev-window.c:3813
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3813
+#: ../shell/ev-window.c:3815
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In _nieuw venster openen"
 
 # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
-#: ../shell/ev-window.c:3815
+#: ../shell/ev-window.c:3817
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3880
+#: ../shell/ev-window.c:3882
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3881
+#: ../shell/ev-window.c:3883
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pagina selecteren"
 
 # Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:3893
+#: ../shell/ev-window.c:3895
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3895
+#: ../shell/ev-window.c:3897
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3905
+#: ../shell/ev-window.c:3907
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3907
+#: ../shell/ev-window.c:3909
 msgid "Back"
 msgstr "Terug"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:3909
+#: ../shell/ev-window.c:3911
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3923
+#: ../shell/ev-window.c:3925
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3928
+#: ../shell/ev-window.c:3930
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3932
+#: ../shell/ev-window.c:3934
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Inzoomen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3936
+#: ../shell/ev-window.c:3938
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
 # knoptekst?
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3944
+#: ../shell/ev-window.c:3946
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breedte"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4297
+#: ../shell/ev-window.c:4299
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."