msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-26 14:15-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 21:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 14:24-0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
+"3\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "ملف معطوب"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "لا توجد صور في المحفوظة %s"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
-msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
-msgstr "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#, c-format
msgid "File not available"
msgstr "الملف غير موجود"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "هيئة مستند الـ DVI غير صحيحة"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:710
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:713
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
msgid "No"
msgstr "لا"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:819
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:821
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
msgid "Unknown font type"
msgstr "نوع الخط غير معروف"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:853
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "No name"
msgstr "لا يوجد اسم"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:861
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
msgid "Embedded subset"
msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:863
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
msgid "Embedded"
msgstr "مدمج"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:865
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
msgid "Not embedded"
msgstr "غير مدمج"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172
-#: ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”."
msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"."
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير موجود في المسار"
#: ../backend/ps/ps-document.c:250
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "تعذر تحميل الملف \"%s\""
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+#: ../backend/ps/ps-document.c:433
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "PostScript مغلف"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+#: ../backend/ps/ps-document.c:434
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
msgstr "لقد فشل المفسّر."
#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+#, c-format
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة"
#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+#, c-format
msgid "Invalid document"
msgstr "مستند غير صالح"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "نوع MIME غير معروف"
msgid "PDF Documents"
msgstr "مستند PDF"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4976
msgid "Images"
msgstr "صور"
msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4568
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4564
msgid "Best Fit"
msgstr "أفضل ملائمة"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3695
#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "عارض المستندات"
msgid "Find Previous"
msgstr "إيجاد السابق"
-#: ../shell/eggfindbar.c:334
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث"
msgid "Find Next"
msgstr "إيجاد التالي"
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
-#: ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
-#: ../shell/eggfindbar.c:363
-#: ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
+#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة السر قبل أن يتم فتحه"
#: ../shell/ev-password.c:149
msgstr "كلمة السر غير صحيحة"
#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة"
#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "Attachments"
msgstr "مرفقات"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
-#: ../shell/ev-view.c:3452
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
msgid "Loading..."
msgstr "تحميل..."
msgid "Launch %s"
msgstr "أطلِق %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2413
+#: ../shell/ev-view.c:2419
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج."
-#: ../shell/ev-view.c:3174
+#: ../shell/ev-view.c:3214
msgid "Jump to page:"
msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4811
+#: ../shell/ev-view.c:4851
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[2] "%d موجودة على هذه الصفحة"
msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة"
-#: ../shell/ev-view.c:4820
+#: ../shell/ev-view.c:4860
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% متبقية للبحث"
-#: ../shell/ev-window.c:739
+#: ../shell/ev-window.c:746
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "صفحة %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:741
+#: ../shell/ev-window.c:748
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "صفحة %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1349
+#: ../shell/ev-window.c:1380
msgid "Unable to open document"
msgstr "تعذر فتح المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1570
msgid "Open Document"
msgstr "افتح مستند"
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: ../shell/ev-window.c:1640
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1669
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
-#: ../shell/ev-window.c:1919
-#: ../shell/ev-window.c:2006
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:1951 ../shell/ev-window.c:2023
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:2002
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2110
+#: ../shell/ev-window.c:2072
msgid "Save a Copy"
msgstr "احفظ نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:2208
-#: ../shell/ev-window.c:3421
+#: ../shell/ev-window.c:2170 ../shell/ev-window.c:3394
msgid "Failed to print document"
msgstr "تعذر طبع المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:2371
-#: ../shell/ev-window.c:2562
+#: ../shell/ev-window.c:2332 ../shell/ev-window.c:2521
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
-#: ../shell/ev-window.c:2498
-#: ../shell/ev-window.c:2613
-#: ../shell/ev-window.c:4377
+#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2572
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "Print"
msgstr "اطبع"
-#: ../shell/ev-window.c:2552
+#: ../shell/ev-window.c:2511
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
-#: ../shell/ev-window.c:2564
+#: ../shell/ev-window.c:2523
#, c-format
-msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
-msgstr "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة من نوع PostScript"
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة "
+"من نوع PostScript"
-#: ../shell/ev-window.c:2622
+#: ../shell/ev-window.c:2581
msgid "Pages"
msgstr "صفحات"
-#: ../shell/ev-window.c:3204
+#: ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "محرر شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3691
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"عارض المستندات.\n"
"باستخدام poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3744
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n"
+#: ../shell/ev-window.c:3719
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو "
+"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
+"بعدها حسب الرغبة. \n"
-#: ../shell/ev-window.c:3748
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
+#: ../shell/ev-window.c:3723
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
+"أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
+"مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
-#: ../shell/ev-window.c:3752
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgstr "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:3727
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr ""
+"لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم "
+"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3776
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3751 ../shell/main.c:331
msgid "Evince"
msgstr "جلاء"
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3754
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 مؤلفي برنامج جلاء"
-#: ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:3760
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
"يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4284
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#: ../shell/ev-window.c:4285
msgid "_Edit"
msgstr "_حرّر"
-#: ../shell/ev-window.c:4290
+#: ../shell/ev-window.c:4286
msgid "_View"
msgstr "ا_عرض"
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4287
msgid "_Go"
msgstr "ا_ذهب"
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4288
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4295
-#: ../shell/ev-window.c:4473
+#: ../shell/ev-window.c:4291 ../shell/ev-window.c:4469
msgid "_Open..."
msgstr "ا_فتح..."
-#: ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../shell/ev-window.c:4292
msgid "Open an existing document"
msgstr "افتح مستند موجود"
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4294
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "افتح _نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:4299
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
-#: ../shell/ev-window.c:4301
-#: ../shell/ev-window.c:4475
+#: ../shell/ev-window.c:4297 ../shell/ev-window.c:4471
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "ا_حفظ نسخة..."
-#: ../shell/ev-window.c:4302
+#: ../shell/ev-window.c:4298
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
-#: ../shell/ev-window.c:4304
+#: ../shell/ev-window.c:4300
msgid "Print Set_up..."
msgstr "إ_عداد الطباعة..."
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:4301
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:4307
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "_Print..."
msgstr "ا_طبع..."
-#: ../shell/ev-window.c:4308
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4374
msgid "Print this document"
msgstr "اطبع هذا المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:4306
msgid "P_roperties"
msgstr "خ_صائص"
-#: ../shell/ev-window.c:4319
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4315 ../shell/ev-window.c:4317
msgid "Select _All"
msgstr "اختر _الكل"
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "_Find..."
msgstr "_جد..."
-#: ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4321
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "جِد كلمة أو عبارة في المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4323
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "إيجاد ال_تالي"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4325
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "إيجاد ال_سابق"
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4327
msgid "T_oolbar"
msgstr "ش_ريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:4333
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "Rotate _Left"
msgstr "استدر ي_ساراً"
-#: ../shell/ev-window.c:4335
+#: ../shell/ev-window.c:4331
msgid "Rotate _Right"
msgstr "استدر ي_ميناَ"
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4336
msgid "Enlarge the document"
msgstr "كبّر المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4339
msgid "Shrink the document"
msgstr "صغّر المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:4341
msgid "_Reload"
msgstr "أ_عد التحميل"
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4342
msgid "Reload the document"
msgstr "أعد تحميل المستند"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4346
msgid "_Previous Page"
msgstr "الصفحة ال_سابقة"
-#: ../shell/ev-window.c:4351
+#: ../shell/ev-window.c:4347
msgid "Go to the previous page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4349
msgid "_Next Page"
msgstr "الصفحة ال_تالية"
-#: ../shell/ev-window.c:4354
+#: ../shell/ev-window.c:4350
msgid "Go to the next page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4352
msgid "_First Page"
msgstr "الصفحة الأ_ولى"
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4353
msgid "Go to the first page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4355
msgid "_Last Page"
msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4356
msgid "Go to the last page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:4360
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4363
msgid "_About"
msgstr "_حوْل"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4367
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:4372
+#: ../shell/ev-window.c:4368
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "غادِر نمط ملأ الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4370
msgid "Start Presentation"
msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:4375
+#: ../shell/ev-window.c:4371
msgid "Start a presentation"
msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4425
msgid "_Toolbar"
msgstr "_شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4426
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "اعرض أو إخفي شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4428
msgid "Side _Pane"
msgstr "ال_لوحة الجانبية"
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4429
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "اعرض أو إخفي اللوحة الجانبية"
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4431
msgid "_Continuous"
msgstr "م_ستمر"
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "Show the entire document"
msgstr "اعرض كامل المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4434
msgid "_Dual"
msgstr "_مزدوج"
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4435
msgid "Show two pages at once"
msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4437
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4438
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:4444
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4440
+#, fuzzy
+msgid "Pre_sentation"
msgstr "_عرض تقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4441
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:4443
msgid "_Best Fit"
msgstr "أ_فضل ملائمة"
-#: ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:4444
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
-#: ../shell/ev-window.c:4450
+#: ../shell/ev-window.c:4446
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:4451
+#: ../shell/ev-window.c:4447
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:4454
msgid "_Open Link"
msgstr "ا_فتح الرابط"
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4456
msgid "_Go To"
msgstr "ا_ذهب إلى"
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:4458
msgid "Open in New _Window"
msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:4460
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4462
msgid "_Save Image As..."
msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4468
+#: ../shell/ev-window.c:4464
msgid "Copy _Image"
msgstr "نسخ ال_صورة"
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:4503
msgid "Page"
msgstr "صفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:4504
msgid "Select Page"
msgstr "اختر الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:4515
msgid "Zoom"
msgstr "تكبير"
-#: ../shell/ev-window.c:4521
+#: ../shell/ev-window.c:4517
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "عدّل مستوى التكبير"
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:4527
msgid "Navigation"
msgstr "إبحار"
-#: ../shell/ev-window.c:4533
+#: ../shell/ev-window.c:4529
msgid "Back"
msgstr "إلى الخلف"
-#: ../shell/ev-window.c:4535
+#: ../shell/ev-window.c:4531
msgid "Move across visited pages"
msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:4547
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4556
+#: ../shell/ev-window.c:4552
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../shell/ev-window.c:4556
msgid "Zoom In"
msgstr "تكبير"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4564
+#: ../shell/ev-window.c:4560
msgid "Zoom Out"
msgstr "تصغير"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4572
+#: ../shell/ev-window.c:4568
msgid "Fit Width"
msgstr "لائم العرض"
-#: ../shell/ev-window.c:4760
+#: ../shell/ev-window.c:4758
msgid "Unable to open external link"
msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
-#: ../shell/ev-window.c:4762
+#: ../shell/ev-window.c:4760
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "مسار غير مقبول: “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:4930
+#: ../shell/ev-window.c:4928
msgid "The image could not be saved."
msgstr "تعذر حفظ الصورة."
-#: ../shell/ev-window.c:4965
+#: ../shell/ev-window.c:4963
msgid "Save Image"
msgstr "احفظ الصورة"
-#: ../shell/ev-window.c:5021
+#: ../shell/ev-window.c:5019
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "تعذر فتح المرفقات"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "تعذر حفظ المرفقات."
-#: ../shell/ev-window.c:5126
+#: ../shell/ev-window.c:5124
msgid "Save Attachment"
msgstr "احفظ الملف المرفق"
msgstr "عارِض المستندات جلاء"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات جديدة"
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات "
+"جديدة"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr "أمر المُسْتعْرضات لمستندات PDF"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
-
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
+"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"