]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Catalan translation by Gil Forcada.
authorJosep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>
Mon, 24 Jul 2006 17:41:27 +0000 (17:41 +0000)
committerJosep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>
Mon, 24 Jul 2006 17:41:27 +0000 (17:41 +0000)
po/ChangeLog
po/ca.po

index 70c37e8885d471e77befc6934e03ce48b2131a1c..97569b6f2e6869335f96208e9cca5c3088e13a88 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-07-24  Josep Puigdemont i Casamajó  <josep.puigdemont@gmail.com>
+
+       * ca.po: Updated Catalan translation by
+       Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>
+
 2006-07-24  Jakub Friedl  <jfriedl@suse.cz>
 
        * cs.po: Updated Czech translation.
index 3010b055f823cfe4946eb8fb8673b3b42877fdc0..0f468b7e3bbe5a1e7ebdecef231e6d67c3053765 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-21 11:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-07 16:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 19:40+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Llibres de còmics"
 
 #: ../backend/ev-document-factory.c:408
 msgid "Impress Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimeix les diapositives"
 
 #: ../backend/ev-document-factory.c:416
 msgid "All Files"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Buit"
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Mostra «_%s»"
 
-# 
+#
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Mou a la barra d'eines"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "_Mou a la barra d'eines"
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Mou l'element seleccionat a la barra d'eines"
 
-# 
+#
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Sup_rimeix la barra d'eines"
@@ -124,12 +124,12 @@ msgstr "Sup_rimeix la barra d'eines"
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Suprimeix l'element seleccionat de la barra d'eines"
 
-# 
+#
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "Sup_rimeix la barra d'eines"
 
-# 
+#
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Suprimeix la barra d'eines seleccionada"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3381
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Millor ajust"
 
@@ -673,32 +673,40 @@ msgstr[1] "N'hi ha %d en aquesta pàgina"
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Manca el %3d%% per cercar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:968
+#: ../shell/ev-window.c:982
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No es pot obrir el document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1054
+#: ../shell/ev-window.c:1071
 msgid "Open Document"
 msgstr "Obre un document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1142
+#: ../shell/ev-window.c:1159
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer com a «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:1178 ../shell/ev-window.c:3733
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Desa una còpia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1224
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "La generació de PDF no és implementada"
+#: ../shell/ev-window.c:1231
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "No s'ha pogut imprimir el document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1233
+#: ../shell/ev-window.c:1333 ../shell/ev-window.c:1470
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "No es pot imprimir en aquesta impressora."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1235
+#: ../shell/ev-window.c:1412 ../shell/ev-window.c:1521
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1460
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "La generació de PDF no és implementada"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1472
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -707,25 +715,21 @@ msgstr ""
 "Esteu intentant imprimir a una impressora amb el controlador «%s». Aquest "
 "programa requereix un controlador d'impressió PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1280
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimeix"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1286
+#: ../shell/ev-window.c:1530
 msgid "Pages"
 msgstr "Pàgines"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:1890 ../shell/ev-window.c:3182
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Surt de la pantalla completa"
 
-# 
-#: ../shell/ev-window.c:1994
+#
+#: ../shell/ev-window.c:2253
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra d'eines"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2361
+#: ../shell/ev-window.c:2620
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -734,7 +738,7 @@ msgstr ""
 "Visualitzador de fitxers PostScript i PDF.\n"
 "Utilitzant poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: ../shell/ev-window.c:2644
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -746,7 +750,7 @@ msgstr ""
 "publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la\n"
 "Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2389
+#: ../shell/ev-window.c:2648
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -758,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
 "Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:2652
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -768,292 +772,292 @@ msgstr ""
 "juntament amb l'Evince; en cas contrari, escriviu a la Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:2676 ../shell/main.c:308
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2420
+#: ../shell/ev-window.c:2679
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Els autors de l'Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2426
+#: ../shell/ev-window.c:2685
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:3109
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:3110
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:3111
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:3112
 msgid "_Go"
 msgstr "Vé_s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:3113
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-# 
+#
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:3116 ../shell/ev-window.c:3273
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Obre..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:3117
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Obre un document existent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992
+#: ../shell/ev-window.c:3119 ../shell/ev-window.c:3275
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Desa una còpia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:3120
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Desa una còpia del document actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:3122
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimeix..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3123
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprimeix el document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:3125
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propietats"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:3133
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecciona-ho _tot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:3135
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Cerca..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:3136
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Cerca una paraula o frase al document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:3138
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Cerca el _següent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:3140
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Cerca l'_anterior"
 
-# 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#
+#: ../shell/ev-window.c:3142
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra d'eines"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:3144
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Gira a l'_esquerra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:3146
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Gira a la _dreta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3151
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplia el document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:3154
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Encongeix el document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:3156
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ac_tualitza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:3157
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Actualitza el document"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2878
+#: ../shell/ev-window.c:3161
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Pàgina _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:3162
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Vés a la pàgina anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:3164
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Pàgina _següent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:3165
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Vés a la pàgina següent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:3167
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera pàgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:3168
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Vés a la primera pàgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:3170
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Úl_tima pàgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:3171
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Vés a l'última pàgina"
 
-# 
+#
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:3175
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Continguts"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:3178
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:3183
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Surt de la pantalla completa"
 
-# 
+#
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:3234
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra d'_eines"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:3235
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:3237
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Barra _lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3238
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3240
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:3241
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostra el document sencer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:3243
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:3244
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostra dues pàgines alhora"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:3246
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:3247
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandeix la finestra fins a omplir la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:3249
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentació"
 
 # FIXME
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:3250
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Mostra el document com a una presentació"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:3252
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Millor ajust"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:3253
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Fes que el document ompli la finestra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3255
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Aj_usta a l'amplada de la pàgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:3256
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Fes que el document encaixi amb l'amplada de la finestra"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:3263
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Obre l'enllaç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2982
+#: ../shell/ev-window.c:3265
 msgid "_Go To"
 msgstr "Vé_s a"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3267
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3047
+#: ../shell/ev-window.c:3330
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3048
+#: ../shell/ev-window.c:3331
 msgid "Select Page"
 msgstr "Selecciona la pàgina"
 
-# 
-#: ../shell/ev-window.c:3060
+#
+#: ../shell/ev-window.c:3343
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliació"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3062
+#: ../shell/ev-window.c:3345
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajusta el nivell de l'ampliació"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3078
+#: ../shell/ev-window.c:3361
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3084
+#: ../shell/ev-window.c:3367
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
-# 
+#
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3088
+#: ../shell/ev-window.c:3371
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Apropa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3093
+#: ../shell/ev-window.c:3376
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Allunya"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3103
+#: ../shell/ev-window.c:3386
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Encaixa l'amplada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:3662
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3426
+#: ../shell/ev-window.c:3709
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunt."
 
@@ -1071,19 +1075,17 @@ msgid "PAGE"
 msgstr "PÀGINA"
 
 #: ../shell/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Surt de la pantalla completa"
+msgstr "Executa l'evince en mode pantalla completa"
 
 # FIXME
 #: ../shell/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Mostra el document com a una presentació"
+msgstr "Executa l'evince en mode presentació"
 
 #: ../shell/main.c:57
 msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr ""
+msgstr "Executa l'evince com a previsualitzador"
 
 #: ../shell/main.c:58
 msgid "[FILE...]"
@@ -1557,56 +1559,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Tanca"
-
-# 
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Copia"
-
-#~ msgid "_Normal Size"
-#~ msgstr "Mida _normal"
-
-#~ msgid "Zoom to the normal size"
-#~ msgstr "Torna a la mida normal"
-
-#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-#~ msgstr "Redimensiona per encaixar amb l'amplada de la finestra"
-
-# 
-#~ msgid "_Page Up"
-#~ msgstr "Pàgina a_munt"
-
-#~ msgid "_Page Down"
-#~ msgstr "Pàgina a_vall"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Amunt"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Avall"
-
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "Pàgina %d"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Endarrere"
-
-#~ msgid "Go to the page viewed before this one"
-#~ msgstr "Vés a la pàgina anterior a aquesta"
-
-#~ msgid "Fo_rward"
-#~ msgstr "_Endavant"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Endarrere"
-
-#~ msgid "Go back"
-#~ msgstr "Vés endarrera"
-
-#~ msgid "Back history"
-#~ msgstr "Endarrere en l'historial"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Endavant"
-
-#~ msgid "Forward history"
-#~ msgstr "Endavant en l'historial"