# Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.
# Claude Paroz <paroz@email.ch>, 2007-2008.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
+# Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-08 13:36+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-24 23:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-28 23:42+0200\n"
+"Last-Translator: Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "Fichier corrompu."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Bandes dessinées"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
#, c-format
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Documents Djvu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
#, c-format
msgid "File not available"
msgstr "Fichier non disponible"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Le document DVI a un format incorrect"
msgstr "Documents DVI"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Unknown font type"
msgstr "Type de police inconnu"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
msgid "No name"
msgstr "Sans nom"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
msgid "Embedded subset"
msgstr "Sous-ensemble intégré"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
msgid "Embedded"
msgstr "Intégré"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
msgid "Not embedded"
msgstr "Non intégré"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué"
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "L'enregistrement du document « %s » a échoué"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloïd"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "In-folio"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "In-quarto"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Le chargement du document « %s » a échoué. Impossible de trouver "
-"l'interpréteur Ghostscript dans le chemin"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:431
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript encapsulé"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:432
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "L'interpréteur a échoué."
-
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Documents PostScript"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:180
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:301
#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Type MIME inconnu"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:200
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Type MIME non pris en charge : « %s »"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Le type de fichier %s (%s) n'est pas pris en charge"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:356
msgid "All Documents"
msgstr "Tous les documents"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:388
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Se co_nnecter"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Connexion _anonyme"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Connexion en _tant que :"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nom d'_utilisateur :"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domaine :"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Mot de passe :"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Oublier le mot de passe immédiatement"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "Se _souvenir du mot de passe pour cette session"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "Se souvenir du mot de passe _indéfiniment"
+
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Exécute en mode présentation"
+msgstr "Exécution en mode présentation"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4655
msgid "Best Fit"
msgstr "Taille idéale"
msgid "400%"
msgstr "400 %"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3758
#: ../shell/ev-window-title.c:132
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le trousseau de clés"
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Mot de passe :"
-
#: ../data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Auteur :</b>"
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:369
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:251
+#: ../properties/ev-properties-view.c:406
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:255
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f pouces"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:279
+#: ../properties/ev-properties-view.c:417
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, portrait (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:286
+#: ../properties/ev-properties-view.c:424
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, paysage (%s)"
#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../properties/ev-properties-view.c:401
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%.2f x %.2f in"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse"
-#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#: ../shell/ev-jobs.c:702
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » : %s"
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3647
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vignettes"
msgid "Document View"
msgstr "Vue du document"
-#: ../shell/ev-view.c:1442
+#: ../shell/ev-view.c:1443
msgid "Go to first page"
msgstr "Aller à la première page"
-#: ../shell/ev-view.c:1444
+#: ../shell/ev-view.c:1445
msgid "Go to previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
-#: ../shell/ev-view.c:1446
+#: ../shell/ev-view.c:1447
msgid "Go to next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
-#: ../shell/ev-view.c:1448
+#: ../shell/ev-view.c:1449
msgid "Go to last page"
msgstr "Aller à la dernière page"
-#: ../shell/ev-view.c:1450
+#: ../shell/ev-view.c:1451
msgid "Go to page"
msgstr "Aller à la page"
-#: ../shell/ev-view.c:1452
+#: ../shell/ev-view.c:1453
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
-#: ../shell/ev-view.c:1480
+#: ../shell/ev-view.c:1481
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Aller à la page %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1486
+#: ../shell/ev-view.c:1487
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »"
-#: ../shell/ev-view.c:1489
+#: ../shell/ev-view.c:1490
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Aller à la page « %s »"
-#: ../shell/ev-view.c:1497
+#: ../shell/ev-view.c:1498
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lancer %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2449
+#: ../shell/ev-view.c:2450
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Fin de la présentation. Appuyez sur Échap pour quitter."
-#: ../shell/ev-view.c:3372
+#: ../shell/ev-view.c:3374
msgid "Jump to page:"
msgstr "Aller à la page :"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5153
+#: ../shell/ev-view.c:5158
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page"
msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page"
-#: ../shell/ev-view.c:5162
+#: ../shell/ev-view.c:5167
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restant à rechercher"
-#: ../shell/ev-window.c:750
+#: ../shell/ev-window.c:785
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Page %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:752
+#: ../shell/ev-window.c:787
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1381
+#: ../shell/ev-window.c:1200
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Le document n'a aucune page"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1432 ../shell/ev-window.c:1507
msgid "Unable to open document"
msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
-#: ../shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:1704
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"
-#: ../shell/ev-window.c:1603
+#: ../shell/ev-window.c:1765
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Impossible de créer le lien symbolique « %s » : %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:1794
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Impossible d'ouvrir une copie."
-#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2088
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2133
msgid "Save a Copy"
msgstr "Enregistrer une copie"
-#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:3459
msgid "Failed to print document"
msgstr "L'impression du document a échoué"
-#: ../shell/ev-window.c:2256
+#: ../shell/ev-window.c:2419
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "L'impression par cette imprimante n'est pas prise en charge."
-#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
+#: ../shell/ev-window.c:2545 ../shell/ev-window.c:4447
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../shell/ev-window.c:2996
+#: ../shell/ev-window.c:3212
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3754
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Visionneur de documents.\n"
"Utilise poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3541
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n"
"ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:3786
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
"Publique Générale GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:3790
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:3814 ../shell/main.c:350
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3576
+#: ../shell/ev-window.c:3817
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Les auteurs d'Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3582
+#: ../shell/ev-window.c:3823
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>\n"
"Guillaume Desmottes <cass@skynet.be>\n"
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
-"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>"
+"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
+"Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:4096
+#: ../shell/ev-window.c:4359
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:4360
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#: ../shell/ev-window.c:4361
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:4362
msgid "_Go"
msgstr "A_ller à"
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:4363
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4366 ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:4617
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."
-#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4618
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ouvre un document existant"
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4369
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ouvrir une _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4370
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../shell/ev-window.c:4372 ../shell/ev-window.c:4547
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Enregistrer une copie..."
-#: ../shell/ev-window.c:4110
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Enregistre une copie du document actuel"
-#: ../shell/ev-window.c:4112
+#: ../shell/ev-window.c:4375
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Confi_guration de l'impression..."
-#: ../shell/ev-window.c:4113
+#: ../shell/ev-window.c:4376
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configure les paramètres de la page pour l'impression"
-#: ../shell/ev-window.c:4115
+#: ../shell/ev-window.c:4378
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimer..."
-#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
+#: ../shell/ev-window.c:4379 ../shell/ev-window.c:4448
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime ce document"
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:4381
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propriétés"
-#: ../shell/ev-window.c:4126
+#: ../shell/ev-window.c:4389
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4391
msgid "_Find..."
msgstr "_Rechercher..."
-#: ../shell/ev-window.c:4129
+#: ../shell/ev-window.c:4392
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rechercher le _suivant"
-#: ../shell/ev-window.c:4133
+#: ../shell/ev-window.c:4396
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rechercher le _précédent"
-#: ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window.c:4398
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/ev-window.c:4137
+#: ../shell/ev-window.c:4400
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Tourner vers la _gauche"
-#: ../shell/ev-window.c:4139
+#: ../shell/ev-window.c:4402
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Tourner vers la _droite"
-#: ../shell/ev-window.c:4144
+#: ../shell/ev-window.c:4407
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Agrandir le document"
-#: ../shell/ev-window.c:4147
+#: ../shell/ev-window.c:4410
msgid "Shrink the document"
msgstr "Réduire le document"
-#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4413
msgid "Reload the document"
msgstr "Recharge le document"
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4416
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Dé_filement automatique"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4157
+#: ../shell/ev-window.c:4420
msgid "_Previous Page"
msgstr "Page _précédente"
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4421
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4423
msgid "_Next Page"
msgstr "Page _suivante"
-#: ../shell/ev-window.c:4161
+#: ../shell/ev-window.c:4424
msgid "Go to the next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4426
msgid "_First Page"
msgstr "_Première page"
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4427
msgid "Go to the first page"
msgstr "Aller à la première page"
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4429
msgid "_Last Page"
msgstr "_Dernière page"
-#: ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window.c:4430
msgid "Go to the last page"
msgstr "Aller à la dernière page"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4434
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:4437
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4178
+#: ../shell/ev-window.c:4441
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Quitter le mode plein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4442
msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Quitter le mode plein écran"
+msgstr "Quitte le mode plein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:4181
+#: ../shell/ev-window.c:4444
msgid "Start Presentation"
msgstr "Démarrer la présentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4182
+#: ../shell/ev-window.c:4445
msgid "Start a presentation"
msgstr "Démarre une présentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4502
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:4504
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panneau _latéral"
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4505
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
-#: ../shell/ev-window.c:4242
+#: ../shell/ev-window.c:4507
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continu"
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4508
msgid "Show the entire document"
msgstr "Affiche le document entier"
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4510
msgid "_Dual"
msgstr "Pages _doubles"
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:4511
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Affiche deux pages à la fois"
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4513
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pl_ein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4514
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran"
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:4516
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pré_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4517
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Affiche le document comme une présentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:4519
msgid "_Best Fit"
msgstr "Taille _idéale"
-#: ../shell/ev-window.c:4255
+#: ../shell/ev-window.c:4520
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre"
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4522
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Ajuster à la largeur de la page"
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4523
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4530
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4532
msgid "_Go To"
msgstr "A_ller à"
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:4534
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:4536
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:4538
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Enregistrer l'image sous..."
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4540
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copier l'_image"
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4579
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4580
msgid "Select Page"
msgstr "Sélectionne la page"
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4591
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4603
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4605
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4608
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Se déplace à travers les pages visitées"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4638
msgid "Previous"
msgstr "Précédente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4643
msgid "Next"
msgstr "Suivante"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:4647
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4651
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4659
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajuster la largeur"
-#: ../shell/ev-window.c:4607
+#: ../shell/ev-window.c:4864
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe"
-#: ../shell/ev-window.c:4777
+#: ../shell/ev-window.c:5025
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image"
-#: ../shell/ev-window.c:4813
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "The image could not be saved."
msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée."
-#: ../shell/ev-window.c:4845
+#: ../shell/ev-window.c:5097
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrer l'image"
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:5156
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
-#: ../shell/ev-window.c:4956
+#: ../shell/ev-window.c:5208
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5253
msgid "Save Attachment"
msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
msgid "By extension"
msgstr "Par extension"
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:59
msgid "The page of the document to display."
msgstr "La page du document à afficher."
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:59
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Exécute evince en mode plein écran"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Exécute evince en mode présentation"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:62
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Exécute evince en mode visionneur"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:63
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Le mot ou la phrase à rechercher dans le document"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:63
msgid "STRING"
msgstr "CHAÎNE"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:66
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHIER...]"
-#: ../shell/main.c:332
+#: ../shell/main.c:333
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visionneur de documents de GNOME"
-#: ../shell/main.c:392
+#: ../shell/main.c:395
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visionneur de documents Evince"