msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-15 20:49+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-15 21:17+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-26 11:38+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-26 12:01+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "ขีดคั่น"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3149
msgid "Best Fit"
msgstr "พอดีหน้า"
msgid "All Documents"
msgstr "เอกสารทั้งหมด"
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
+#: ../shell/ev-document-types.c:142
msgid "PostScript Documents"
msgstr "เอกสาร PostScript"
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
+#: ../shell/ev-document-types.c:151
msgid "PDF Documents"
msgstr "เอกสาร PDF"
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
+#: ../shell/ev-document-types.c:160
msgid "Images"
msgstr "รูปภาพ"
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
msgid "DVI Documents"
msgstr "เอกสาร DVI"
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
msgid "Djvu Documents"
msgstr "เอกสาร Djvu"
-#: ../shell/ev-document-types.c:187
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
msgid "Comic Books"
msgstr "หนังสือการ์ตูน"
-#: ../shell/ev-document-types.c:195
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
msgid "All Files"
msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2046
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังอ่าน..."
msgid "Document View"
msgstr "ช่องมองเอกสาร"
-#: ../shell/ev-view.c:1237
+#: ../shell/ev-view.c:1249
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "ไปยังหน้า %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3143
+#: ../shell/ev-view.c:3222
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
msgstr[1] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
-#: ../shell/ev-view.c:3153
+#: ../shell/ev-view.c:3232
msgid "Not found"
msgstr "ไม่พบ"
-#: ../shell/ev-view.c:3155
+#: ../shell/ev-view.c:3234
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
-#: ../shell/ev-window.c:567
+#: ../shell/ev-window.c:577
msgid "Unable to open document"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
-#: ../shell/ev-window.c:1090
+#: ../shell/ev-window.c:1100
msgid "Open Document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:1210
+#: ../shell/ev-window.c:1220
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น \"%s\" ได้"
-#: ../shell/ev-window.c:1254
+#: ../shell/ev-window.c:1264
msgid "Save a Copy"
msgstr "บันทึกสำเนา"
-#: ../shell/ev-window.c:1407
+#: ../shell/ev-window.c:1417
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
-#: ../shell/ev-window.c:1411
+#: ../shell/ev-window.c:1421
msgid "Pages"
msgstr "หน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:1439
+#: ../shell/ev-window.c:1449
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF"
-#: ../shell/ev-window.c:1450
+#: ../shell/ev-window.c:1460
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
-#: ../shell/ev-window.c:1453
+#: ../shell/ev-window.c:1463
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ \"%s\" โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
"PostScript"
-#: ../shell/ev-window.c:1527
+#: ../shell/ev-window.c:1537
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "ความสามารถ \"ค้นหา\" ใช้กับเอกสารนี้ไม่ได้"
-#: ../shell/ev-window.c:1529
+#: ../shell/ev-window.c:1539
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "การค้นหาข้อความใช้ได้กับเอกสารแบบ PDF เท่านั้น"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:1771 ../shell/ev-window.c:2955
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:2094
+#: ../shell/ev-window.c:2104
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:2474
+#: ../shell/ev-window.c:2484
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"โปรแกรมดูเอกสาร PostScript และ PDF\n"
"อาศัย poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2497
+#: ../shell/ev-window.c:2507
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n"
"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2501
+#: ../shell/ev-window.c:2511
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน\n"
"GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2515
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2539 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2532
+#: ../shell/ev-window.c:2542
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 ผู้จัดทำ Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2538
+#: ../shell/ev-window.c:2548
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2884
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2885
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2886
msgid "_View"
msgstr "_มุมมอง"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "_Go"
msgstr "_ไป"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2888
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2891
msgid "_Open..."
msgstr "_เปิด..."
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2892
msgid "Open an existing document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2894
msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_บันทึกเป็นสำเนา..."
+msgstr "_บันทึกสำเนา..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2895
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "_Print..."
msgstr "_พิมพ์..."
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:2898
msgid "Print this document"
msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2900
msgid "P_roperties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2908
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2911
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2915
msgid "T_oolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2917
msgid "Rotate _Left"
msgstr "หมุน_ซ้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "Rotate _Right"
msgstr "หมุน_ขวา"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2924
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ขยายเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "Shrink the document"
msgstr "ย่อเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:2929
msgid "_Reload"
msgstr "_อ่านใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2930
msgid "Reload the document"
msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid "_Previous Page"
msgstr "หน้า_ก่อน"
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2935
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
-#: ../shell/ev-window.c:2889
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "_Next Page"
msgstr "หน้าถั_ดไป"
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2938
msgid "Go to the next page"
msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2940
msgid "_First Page"
msgstr "หน้าแ_รก"
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2941
msgid "Go to the first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2943
msgid "_Last Page"
msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2944
msgid "Go to the last page"
msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2948
msgid "_Contents"
msgstr "เ_นื้อหา"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2951
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2956
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3007
msgid "_Toolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:3008
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:3010
msgid "Side _Pane"
msgstr "แถบ_ข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:3011
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:3013
msgid "_Continuous"
msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:3014
msgid "Show the entire document"
msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:3016
msgid "_Dual"
msgstr "_หน้าคู่"
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:3017
msgid "Show two pages at once"
msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:3019
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เต็_มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:3020
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:3022
msgid "_Presentation"
msgstr "นำเ_สนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:3023
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:3025
msgid "_Best Fit"
msgstr "_พอดีหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:3026
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
-#: ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:3028
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:3029
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
+#. Links
#: ../shell/ev-window.c:3036
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_เปิดลิงก์"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3038
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3098
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:3099
msgid "Select Page"
msgstr "เลือกหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:3111
msgid "Zoom"
msgstr "ย่อ-ขยาย"
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:3113
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3129
msgid "Previous"
msgstr "ถอย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3073
+#: ../shell/ev-window.c:3135
msgid "Next"
msgstr "เดินหน้า"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3139
msgid "Zoom In"
msgstr "ขยาย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../shell/ev-window.c:3144
msgid "Zoom Out"
msgstr "ย่อ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3154
msgid "Fit Width"
msgstr "เท่าความกว้าง"