+2008-05-22 Goran Rakić <grakic@devbase.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
2008-05-19 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-07 09:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-22 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n"
"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "Датотека је оштећена."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Стрипови"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
"Овај документ је састављен из неколико датотека. Једној или више ових "
"датотека није могућ приступ."
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu документи"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#, c-format
msgid "File not available"
msgstr "Датотека није доступна"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI документ има неисправан облик"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI документи"
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:701
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
msgid "Unknown font type"
msgstr "Непозната врста словног лика"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
msgid "No name"
msgstr "Без имена"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810
msgid "Embedded subset"
msgstr "Угњеждени подскуп"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812
msgid "Embedded"
msgstr "Угњежден"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814
msgid "Not embedded"
msgstr "Није угњежден"
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF документи"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Мрежне датотеке нису подржане"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Неисправан документ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Слајдови програма Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Нема грешке"
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Not enough memory"
msgstr "Недовољно меморије"
-#: ../backend/impress/zip.c:58
+#: ../backend/impress/zip.c:59
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Није пронађен zip потпис"
-#: ../backend/impress/zip.c:61
+#: ../backend/impress/zip.c:62
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Неисправна zip датотека"
# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
-#: ../backend/impress/zip.c:64
+#: ../backend/impress/zip.c:65
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "Више zip датотека није подржано"
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Није могуће отворити датотеку"
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Није могуће прочитати податке из датотеке"
-#: ../backend/impress/zip.c:73
+#: ../backend/impress/zip.c:74
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Није могуће пронаћи датотеку у zip архиви"
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Писмо"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Таблоид"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Праг"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Правно"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Изјава"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Извршни"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Фолија"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Кварто"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Није могуће отворити датотеку „%s“."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Неуспешно учитавање документа „%s“. Ghostscript преводилац није унет у путању"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Неуспело отварање документа „%s“"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:433
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Угњеждени ПостСкрипт"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:434
-msgid "PostScript"
-msgstr "ПостСкрипт"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Грешка при обради."
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Мрежне датотеке нису подржане"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Неуспело чување документа „%s“"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван докÑ\83менÑ\82"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82Ñ\81кÑ\80ипÑ\82 докÑ\83менÑ\82и"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Није могуће отворити прилог „%s“: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Непозната МИМЕ врста"
+# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Тип датотеке %s (%s) није подржан"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Ð\9dеподÑ\80жан MIME Ñ\82ип: â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а Ð\9cÐ\98Ð\9cÐ\95 вÑ\80Ñ\81Ñ\82а"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349
msgid "All Documents"
msgstr "Сви документи"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82Ñ\81кÑ\80ипÑ\82 докÑ\83менÑ\82и"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+msgid "All Files"
+msgstr "Све даÑ\82оÑ\82еке"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF документи"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Повежи се"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
-msgid "Images"
-msgstr "Слике"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Ð\9fовежи Ñ\81е _анонимно"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI документи"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Повежи се као _корисник:"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu документи"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Корисничко име:"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Стрипови"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Домен:"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Слајдови програма Impress"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Лозинка:"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
-msgid "All Files"
-msgstr "Све датотеке"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Одмах заборави лозинку"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Отвори „%s“"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Испразни"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Запамти трајно"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
msgstr "Покретање у режиму презентације"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482
msgid "Best Fit"
msgstr "Најбоље уклапање"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Прегледач докумената"
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Закачи лозинку за привезак за кључеве"
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Лозинка:"
-
#: ../data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Аутор:</b>"
"Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану "
"умножавања или штампе "
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:369
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:251
+#: ../properties/ev-properties-view.c:406
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:255
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f in"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:279
+#: ../properties/ev-properties-view.c:417
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Усправно (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:286
+#: ../properties/ev-properties-view.c:424
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Положено (%s)"
#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../properties/ev-properties-view.c:401
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%.2f x %.2f in"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова"
-#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#: ../shell/ev-jobs.c:703
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Отвори скоро коришћени документ"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgid "of %d"
msgstr " од %d"
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Password required"
msgstr "Лозинка је обавезна"
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
"Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може "
"отворити."
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
msgid "Enter password"
msgstr "Укуцајте лозинку"
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Лозинка за документ „%s“"
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неисправна лозинка"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Скупљам податке о словним ликовима... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
msgid "Attachments"
msgstr "Прилози"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645
msgid "Loading..."
msgstr "Учитавање је у току..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
msgid "Print..."
msgstr "Штампање..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Попис"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мали прикази"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "Клизај према горе"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Down"
msgstr "Клизај према доле"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Клизај један екран нагоре"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Клизај један екран надоле"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
msgid "Document View"
msgstr "Преглед документа"
-#: ../shell/ev-view.c:1423
+#: ../shell/ev-view.c:1443
msgid "Go to first page"
msgstr "Иди на прву страну"
-#: ../shell/ev-view.c:1425
+#: ../shell/ev-view.c:1445
msgid "Go to previous page"
msgstr "Иди на претходну страну"
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1447
msgid "Go to next page"
msgstr "Иди на следећу страну"
-#: ../shell/ev-view.c:1429
+#: ../shell/ev-view.c:1449
msgid "Go to last page"
msgstr "Иди на последњу страну"
-#: ../shell/ev-view.c:1431
+#: ../shell/ev-view.c:1451
msgid "Go to page"
msgstr "Иди на страну"
-#: ../shell/ev-view.c:1433
+#: ../shell/ev-view.c:1453
msgid "Find"
msgstr "Тражи"
-#: ../shell/ev-view.c:1461
+#: ../shell/ev-view.c:1481
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Иди на страну %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1467
+#: ../shell/ev-view.c:1487
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Иди на %s датотеке „%s“"
-#: ../shell/ev-view.c:1470
+#: ../shell/ev-view.c:1490
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Иди на датотеку „%s“"
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-view.c:1498
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Покрени %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2419
+#: ../shell/ev-view.c:2450
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак."
-#: ../shell/ev-view.c:3214
+#: ../shell/ev-view.c:3374
msgid "Jump to page:"
msgstr "Скочи до стране:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4851
+#: ../shell/ev-view.c:5156
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[1] "%d поготка на овој страници"
msgstr[2] "%d погодака на овој страници"
-#: ../shell/ev-view.c:4860
+#: ../shell/ev-view.c:5165
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Преостало да претражи %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:746
+#: ../shell/ev-window.c:755
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Страна %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:748
+#: ../shell/ev-window.c:757
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страна %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1369
+#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434
msgid "Unable to open document"
msgstr "Не могу да отворим документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1559
+#: ../shell/ev-window.c:1607
msgid "Open Document"
msgstr "Отвори документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1629
+#: ../shell/ev-window.c:1668
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1658
+#: ../shell/ev-window.c:1697
msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Није могуће отворити копију."
+msgstr "Није могуће отворити умножак."
-#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2036
msgid "Save a Copy"
msgstr "Сачувај умножак"
-#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
+#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307
msgid "Failed to print document"
msgstr "Није успело штампање документа"
-#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2322
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Штампање није подржано за овај штампач."
-#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
-#: ../shell/ev-window.c:2490
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Израда PDF-а није подржана"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2502
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Покушали сте да штампате користећи управљачки програм „%s“. Овај програм "
-"захтева PostScript управљачки програм за штампач."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2560
-msgid "Pages"
-msgstr "Странице"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3150
+#: ../shell/ev-window.c:3086
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уређивање палете алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3602
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Прегледач докумената.\n"
"Користи poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:3630
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"верзијом.\n"
".\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:3634
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ "
"ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3701
+#: ../shell/ev-window.c:3638
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"програмом; ако то није случај, пишите на адресу:Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:350
msgid "Evince"
msgstr "Евинс"
-#: ../shell/ev-window.c:3728
+#: ../shell/ev-window.c:3665
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Аутори Evince-а"
-#: ../shell/ev-window.c:3734
+#: ../shell/ev-window.c:3671
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
"Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
+"Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4186
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4187
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../shell/ev-window.c:4260
+#: ../shell/ev-window.c:4188
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4189
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
-#: ../shell/ev-window.c:4262
+#: ../shell/ev-window.c:4190
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372
+#: ../shell/ev-window.c:4444
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
-#: ../shell/ev-window.c:4266
+#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отвори постојећи документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4196
msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Отвори _копију"
+msgstr "Отвори _умножак"
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:4197
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Отвори копију тренутног документа у новом прозору"
+msgstr "Отвори умножак документа у новом прозору"
-#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Сачувај умножак..."
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:4200
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Сачувај један примерак текућег документа"
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4202
msgid "Print Set_up..."
msgstr "По_дешавање штампе..."
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4203
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Подесите поставке стране за штампање"
-#: ../shell/ev-window.c:4277
+#: ../shell/ev-window.c:4205
msgid "_Print..."
msgstr "_Штампај..."
-#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
+#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Print this document"
msgstr "Одштампај овај документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4208
msgid "P_roperties"
msgstr "Осо_бине"
-#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4216
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4218
msgid "_Find..."
msgstr "_Тражи..."
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4219
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Нађи реч или израз у документу"
-#: ../shell/ev-window.c:4297
+#: ../shell/ev-window.c:4221
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Пронађи _следеће"
-#: ../shell/ev-window.c:4299
+#: ../shell/ev-window.c:4223
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Тражи пре_тходно"
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4225
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Алатке"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4227
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Ротирај _лево"
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:4229
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ротирај _десно"
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:4234
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увећај документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4237
msgid "Shrink the document"
msgstr "Умањи документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4239
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:4240
msgid "Reload the document"
msgstr "Изнова учитај документ"
+#: ../shell/ev-window.c:4243
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Померај _клизач"
+
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4247
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Претходна страна"
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Иди на претходну страницу"
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:4250
msgid "_Next Page"
msgstr "_Следећа страна"
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4251
msgid "Go to the next page"
msgstr "Иди на следећу страну"
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4253
msgid "_First Page"
msgstr "_Прва страна"
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4254
msgid "Go to the first page"
msgstr "Иди на прву страну"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4256
msgid "_Last Page"
msgstr "_Последња страна"
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid "Go to the last page"
msgstr "Иди на последњу страну"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4264
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:4268
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Не преко целог екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:4269
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Не преко целог екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:4271
msgid "Start Presentation"
msgstr "Пусти као презентацију"
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:4272
msgid "Start a presentation"
msgstr "Пусти документ као презентацију"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ала_тке"
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом"
-#: ../shell/ev-window.c:4402
+#: ../shell/ev-window.c:4331
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бочна _површ"
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:4332
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ"
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4334
msgid "_Continuous"
msgstr "_Непрекидно"
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4335
msgid "Show the entire document"
msgstr "Прикажи читав документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4337
msgid "_Dual"
msgstr "По _две"
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Прикажи све стране одједном"
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:4340
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цео екран"
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4341
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран"
-#: ../shell/ev-window.c:4414
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Презентације"
+#: ../shell/ev-window.c:4343
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Пре_зентација"
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4344
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Пусти документ као презентацију"
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4346
msgid "_Best Fit"
msgstr "Нај_боље уклапање"
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4347
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Нека текући документ попуни прозор"
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4349
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Уклопи према _ширини"
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4350
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4357
msgid "_Open Link"
msgstr "Отво_ри везу"
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4359
msgid "_Go To"
msgstr "_Иди на"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4361
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори нови _прозор"
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4363
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Умножи адрес_у везе"
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4365
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Сачувај слику као..."
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4367
msgid "Copy _Image"
msgstr "Умножи _слику"
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "Page"
msgstr "Страна"
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4407
msgid "Select Page"
msgstr "Изабери страну"
-#: ../shell/ev-window.c:4489
+#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "Zoom"
msgstr "Увећај"
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:4420
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Прилагоди ниво увећања"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4430
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4435
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Пређите по посећеним странама"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4521
+#: ../shell/ev-window.c:4465
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:4470
msgid "Next"
msgstr "Следећа"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4474
msgid "Zoom In"
msgstr "Увећај"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:4478
msgid "Zoom Out"
msgstr "Умањи"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:4486
msgid "Fit Width"
msgstr "Уклопи ширину"
-#: ../shell/ev-window.c:4732
+#: ../shell/ev-window.c:4681
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Није могуће отворити спољну везу"
-#: ../shell/ev-window.c:4734
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Неисправан УРИ: „%s“"
+#: ../shell/ev-window.c:4842
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике"
-#: ../shell/ev-window.c:4902
+#: ../shell/ev-window.c:4882
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Слика није могла бити сачувана."
-#: ../shell/ev-window.c:4937
+#: ../shell/ev-window.c:4914
msgid "Save Image"
msgstr "Сачувај слику"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:4973
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Није могуће отворити прилог"
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5025
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Прилог није могуће сачувати."
-#: ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:5070
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сачувај прилог"
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s — лозинка је обавезна"
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "По екстензији"
+
#: ../shell/main.c:59
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Страна документа за приказ."
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Покрени evince као прегледач"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:63
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Реч или израз за претрагу по документу"
+
+#: ../shell/main.c:63
+msgid "STRING"
+msgstr "НИСКА"
+
+#: ../shell/main.c:66
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:333
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Гном прегледач докумената"
-#: ../shell/main.c:374
+#: ../shell/main.c:395
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Прегледач докумената Евинс"
"Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица за PDF документе. "
"Погледајте документацију за сличице из Наутилуса за више података."
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Писмо"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Таблоид"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Праг"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Правно"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Изјава"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Извршни"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Фолија"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Кварто"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "Није могуће отворити датотеку „%s“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспешно учитавање документа „%s“. Ghostscript преводилац није унет у "
+#~ "путању"
+
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "Угњеждени ПостСкрипт"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "ПостСкрипт"
+
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "Грешка при обради."
+
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "Неподржан MIME тип: „%s“"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Слике"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Отвори „%s“"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Испразни"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "Израда PDF-а није подржана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Покушали сте да штампате користећи управљачки програм „%s“. Овај програм "
+#~ "захтева PostScript управљачки програм за штампач."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Странице"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "Неисправан УРИ: „%s“"
+
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-07 09:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-22 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n"
"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "Datoteka je oštećena."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Stripovi"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
"Ovaj dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka. Jednoj ili više ovih "
"datoteka nije moguć pristup."
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu dokumenti"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#, c-format
msgid "File not available"
msgstr "Datoteka nije dostupna"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumenti"
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:701
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
msgid "Unknown font type"
msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
msgid "No name"
msgstr "Bez imena"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ugnježdeni podskup"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812
msgid "Embedded"
msgstr "Ugnježden"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814
msgid "Not embedded"
msgstr "Nije ugnježden"
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF dokumenti"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Mrežne datoteke nisu podržane"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neispravan dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Slajdovi programa Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Nema greške"
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Not enough memory"
msgstr "Nedovoljno memorije"
-#: ../backend/impress/zip.c:58
+#: ../backend/impress/zip.c:59
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Nije pronađen zip potpis"
-#: ../backend/impress/zip.c:61
+#: ../backend/impress/zip.c:62
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Neispravna zip datoteka"
# Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
-#: ../backend/impress/zip.c:64
+#: ../backend/impress/zip.c:65
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "Više zip datoteka nije podržano"
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku"
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Nije moguće pročitati podatke iz datoteke"
-#: ../backend/impress/zip.c:73
+#: ../backend/impress/zip.c:74
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Nije moguće pronaći datoteku u zip arhivi"
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Pismo"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Prag"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Pravno"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Izjava"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Izvršni"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folija"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Kvarto"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „%s“."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Neuspešno učitavanje dokumenta „%s“. Ghostscript prevodilac nije unet u putanju"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Neuspelo otvaranje dokumenta „%s“"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:433
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Ugnježdeni PostSkript"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:434
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostSkript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Greška pri obradi."
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Mrežne datoteke nisu podržane"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Neuspelo čuvanje dokumenta „%s“"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Neispravan dokument"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Postskript dokumenti"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Nije moguće otvoriti prilog „%s“: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Nepoznata MIME vrsta"
+# Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Tip datoteke %s (%s) nije podržan"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Nepodržan MIME tip: „%s“"
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nepoznata MIME vrsta"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349
msgid "All Documents"
msgstr "Svi dokumenti"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Postskript dokumenti"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF dokumenti"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Poveži se"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Poveži se _anonimno"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI dokumenti"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Poveži se kao _korisnik:"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu dokumenti"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Korisničko ime:"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Stripovi"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domen:"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Slajdovi programa Impress"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
-msgid "All Files"
-msgstr "Sve datoteke"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Otvori „%s“"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Zapamti lozinku do odjavljivanja"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Isprazni"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Zapamti trajno"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482
msgid "Best Fit"
msgstr "Najbolje uklapanje"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Pregledač dokumenata"
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Zakači lozinku za privezak za ključeve"
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lozinka:"
-
#: ../data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"
"Prevaziđi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao npr. zabranu "
"umnožavanja ili štampe "
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:369
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:251
+#: ../properties/ev-properties-view.c:406
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:255
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f in"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:279
+#: ../properties/ev-properties-view.c:417
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Uspravno (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:286
+#: ../properties/ev-properties-view.c:424
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Položeno (%s)"
#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../properties/ev-properties-view.c:401
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%.2f x %.2f in"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Uključuje pretragu osetljivu na veličinu slova"
-#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#: ../shell/ev-jobs.c:703
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Otvori skoro korišćeni dokument"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgid "of %d"
msgstr " od %d"
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Password required"
msgstr "Lozinka je obavezna"
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
"Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može "
"otvoriti."
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
msgid "Enter password"
msgstr "Ukucajte lozinku"
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Lozinka za dokument „%s“"
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
msgid "Incorrect password"
msgstr "Neispravna lozinka"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Skupljam podatke o slovnim likovima... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
msgid "Attachments"
msgstr "Prilozi"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje je u toku..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
msgid "Print..."
msgstr "Štampanje..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Popis"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725
msgid "Thumbnails"
msgstr "Mali prikazi"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "Klizaj prema gore"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Down"
msgstr "Klizaj prema dole"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Klizaj jedan ekran nagore"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Klizaj jedan ekran nadole"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
msgid "Document View"
msgstr "Pregled dokumenta"
-#: ../shell/ev-view.c:1423
+#: ../shell/ev-view.c:1443
msgid "Go to first page"
msgstr "Idi na prvu stranu"
-#: ../shell/ev-view.c:1425
+#: ../shell/ev-view.c:1445
msgid "Go to previous page"
msgstr "Idi na prethodnu stranu"
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1447
msgid "Go to next page"
msgstr "Idi na sledeću stranu"
-#: ../shell/ev-view.c:1429
+#: ../shell/ev-view.c:1449
msgid "Go to last page"
msgstr "Idi na poslednju stranu"
-#: ../shell/ev-view.c:1431
+#: ../shell/ev-view.c:1451
msgid "Go to page"
msgstr "Idi na stranu"
-#: ../shell/ev-view.c:1433
+#: ../shell/ev-view.c:1453
msgid "Find"
msgstr "Traži"
-#: ../shell/ev-view.c:1461
+#: ../shell/ev-view.c:1481
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Idi na stranu %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1467
+#: ../shell/ev-view.c:1487
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Idi na %s datoteke „%s“"
-#: ../shell/ev-view.c:1470
+#: ../shell/ev-view.c:1490
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Idi na datoteku „%s“"
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-view.c:1498
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Pokreni %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2419
+#: ../shell/ev-view.c:2450
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Kraj prezentacije. Pritisnite Escape za izlazak."
-#: ../shell/ev-view.c:3214
+#: ../shell/ev-view.c:3374
msgid "Jump to page:"
msgstr "Skoči do strane:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4851
+#: ../shell/ev-view.c:5156
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici"
msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici"
-#: ../shell/ev-view.c:4860
+#: ../shell/ev-view.c:5165
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:746
+#: ../shell/ev-window.c:755
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Strana %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:748
+#: ../shell/ev-window.c:757
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Strana %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1369
+#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434
msgid "Unable to open document"
msgstr "Ne mogu da otvorim dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1559
+#: ../shell/ev-window.c:1607
msgid "Open Document"
msgstr "Otvori dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1629
+#: ../shell/ev-window.c:1668
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1658
+#: ../shell/ev-window.c:1697
msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Nije moguće otvoriti kopiju."
+msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak."
-#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2036
msgid "Save a Copy"
msgstr "Sačuvaj umnožak"
-#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
+#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2322
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač."
-#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
-#: ../shell/ev-window.c:2490
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Izrada PDF-a nije podržana"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2502
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Pokušali ste da štampate koristeći upravljački program „%s“. Ovaj program "
-"zahteva PostScript upravljački program za štampač."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2560
-msgid "Pages"
-msgstr "Stranice"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3150
+#: ../shell/ev-window.c:3086
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Uređivanje palete alatki"
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3602
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Pregledač dokumenata.\n"
"Koristi poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:3630
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"verzijom.\n"
".\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:3634
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"se ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU "
"DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3701
+#: ../shell/ev-window.c:3638
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu:Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:350
msgid "Evince"
msgstr "Evins"
-#: ../shell/ev-window.c:3728
+#: ../shell/ev-window.c:3665
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Autori Evince-a"
-#: ../shell/ev-window.c:3734
+#: ../shell/ev-window.c:3671
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
"Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
+"Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4186
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4187
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../shell/ev-window.c:4260
+#: ../shell/ev-window.c:4188
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4189
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
-#: ../shell/ev-window.c:4262
+#: ../shell/ev-window.c:4190
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372
+#: ../shell/ev-window.c:4444
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvori..."
-#: ../shell/ev-window.c:4266
+#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvori postojeći dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4196
msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Otvori _kopiju"
+msgstr "Otvori _umnožak"
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:4197
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Otvori kopiju trenutnog dokumenta u novom prozoru"
+msgstr "Otvori umnožak dokumenta u novom prozoru"
-#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Sačuvaj umnožak..."
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:4200
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Sačuvaj jedan primerak tekućeg dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4202
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Po_dešavanje štampe..."
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4203
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Podesite postavke strane za štampanje"
-#: ../shell/ev-window.c:4277
+#: ../shell/ev-window.c:4205
msgid "_Print..."
msgstr "_Štampaj..."
-#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
+#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Print this document"
msgstr "Odštampaj ovaj dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4208
msgid "P_roperties"
msgstr "Oso_bine"
-#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4216
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4218
msgid "_Find..."
msgstr "_Traži..."
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4219
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:4297
+#: ../shell/ev-window.c:4221
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Pronađi _sledeće"
-#: ../shell/ev-window.c:4299
+#: ../shell/ev-window.c:4223
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Traži pre_thodno"
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4225
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Alatke"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4227
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotiraj _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:4229
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotiraj _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:4234
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Uvećaj dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4237
msgid "Shrink the document"
msgstr "Umanji dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4239
msgid "_Reload"
msgstr "_Osveži"
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:4240
msgid "Reload the document"
msgstr "Iznova učitaj dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:4243
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Pomeraj _klizač"
+
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4247
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Prethodna strana"
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:4250
msgid "_Next Page"
msgstr "_Sledeća strana"
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4251
msgid "Go to the next page"
msgstr "Idi na sledeću stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4253
msgid "_First Page"
msgstr "_Prva strana"
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4254
msgid "Go to the first page"
msgstr "Idi na prvu stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4256
msgid "_Last Page"
msgstr "_Poslednja strana"
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid "Go to the last page"
msgstr "Idi na poslednju stranu"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4264
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:4268
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Ne preko celog ekrana"
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:4269
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Ne preko celog ekrana"
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:4271
msgid "Start Presentation"
msgstr "Pusti kao prezentaciju"
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:4272
msgid "Start a presentation"
msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ala_tke"
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom"
-#: ../shell/ev-window.c:4402
+#: ../shell/ev-window.c:4331
msgid "Side _Pane"
msgstr "Bočna _površ"
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:4332
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ"
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4334
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekidno"
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4335
msgid "Show the entire document"
msgstr "Prikaži čitav dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4337
msgid "_Dual"
msgstr "Po _dve"
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Prikaži sve strane odjednom"
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:4340
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ceo ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4341
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:4414
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Prezentacije"
+#: ../shell/ev-window.c:4343
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_zentacija"
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4344
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4346
msgid "_Best Fit"
msgstr "Naj_bolje uklapanje"
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4347
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor"
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4349
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Uklopi prema _širini"
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4350
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4357
msgid "_Open Link"
msgstr "Otvo_ri vezu"
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4359
msgid "_Go To"
msgstr "_Idi na"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4361
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori novi _prozor"
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4363
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Umnoži adres_u veze"
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4365
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Sačuvaj sliku kao..."
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4367
msgid "Copy _Image"
msgstr "Umnoži _sliku"
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4407
msgid "Select Page"
msgstr "Izaberi stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:4489
+#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećaj"
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:4420
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Prilagodi nivo uvećanja"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4430
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4435
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pređite po posećenim stranama"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4521
+#: ../shell/ev-window.c:4465
msgid "Previous"
msgstr "Prethodna"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:4470
msgid "Next"
msgstr "Sledeća"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4474
msgid "Zoom In"
msgstr "Uvećaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:4478
msgid "Zoom Out"
msgstr "Umanji"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:4486
msgid "Fit Width"
msgstr "Uklopi širinu"
-#: ../shell/ev-window.c:4732
+#: ../shell/ev-window.c:4681
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nije moguće otvoriti spoljnu vezu"
-#: ../shell/ev-window.c:4734
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Neispravan URI: „%s“"
+#: ../shell/ev-window.c:4842
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike"
-#: ../shell/ev-window.c:4902
+#: ../shell/ev-window.c:4882
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana."
-#: ../shell/ev-window.c:4937
+#: ../shell/ev-window.c:4914
msgid "Save Image"
msgstr "Sačuvaj sliku"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:4973
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nije moguće otvoriti prilog"
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5025
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Prilog nije moguće sačuvati."
-#: ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:5070
msgid "Save Attachment"
msgstr "Sačuvaj prilog"
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s — lozinka je obavezna"
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Po ekstenziji"
+
#: ../shell/main.c:59
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Strana dokumenta za prikaz."
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Pokreni evince kao pregledač"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:63
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Reč ili izraz za pretragu po dokumentu"
+
+#: ../shell/main.c:63
+msgid "STRING"
+msgstr "NISKA"
+
+#: ../shell/main.c:66
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATOTEKA...]"
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:333
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
-#: ../shell/main.c:374
+#: ../shell/main.c:395
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Pregledač dokumenata Evins"
"Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica za PDF dokumente. "
"Pogledajte dokumentaciju za sličice iz Nautilusa za više podataka."
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Pismo"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Prag"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Pravno"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Izjava"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Izvršni"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folija"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Kvarto"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „%s“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neuspešno učitavanje dokumenta „%s“. Ghostscript prevodilac nije unet u "
+#~ "putanju"
+
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "Ugnježdeni PostSkript"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostSkript"
+
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "Greška pri obradi."
+
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "Nepodržan MIME tip: „%s“"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Slike"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Otvori „%s“"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Isprazni"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "Izrada PDF-a nije podržana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokušali ste da štampate koristeći upravljački program „%s“. Ovaj program "
+#~ "zahteva PostScript upravljački program za štampač."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Stranice"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "Neispravan URI: „%s“"
+
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"