msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-08 03:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-09 08:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-12 15:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-12 16:40+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/ev-attachment.c:303
-#: ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Fil skadad."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen är inte tillgänglig"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
+
+#. this is EOF
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
+msgid "unexpected EOF\n"
+msgstr "oväntat filslut\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
+#, c-format
+msgid "could not load font `%s'\n"
+msgstr "kunde inte läsa in typsnittet \"%s\"\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:483
+#, c-format
+msgid "could not reload `%s'\n"
+msgstr "kunde inte läsa om \"%s\"\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:710
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
+msgstr "%s: DVI-formatet stöds inte (version %u)\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:870
+msgid "no pages selected\n"
+msgstr "inga sidor valda\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
+msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en DVI-fil\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:984
+#, c-format
+msgid "%s: vf macro had errors\n"
+msgstr "%s: vf-makro innehåller fel\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
+#, c-format
+msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
+#, c-format
+msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
+msgstr "%s: kunde inte öppna filen igen (%s)\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s: page %d out of range\n"
+msgstr "%s: sidan %d är utanför intervallet\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: bad offset at page %d\n"
+msgstr "%s: felaktig position på sidan %d\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099
+msgid "stack not empty at end of page\n"
+msgstr "stacken är inte tom vid sidslutet\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286
+msgid "no default font set yet\n"
+msgstr "inget standardtypsnitt är inte inställt än\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296
+#, c-format
+msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
+msgstr "begärda tecknet %d finns inte i \"%s\"\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369
+msgid "enlarging stack\n"
+msgstr "förstorar stack\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
+msgid "stack underflow\n"
+msgstr "underflöde i stack\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523
+#, c-format
+msgid "font %d is not defined\n"
+msgstr "typsnittet %d är inte definierat\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
+#, c-format
+msgid "font %d is not defined in postamble\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
+#, c-format
+msgid "unexpected opcode %d\n"
+msgstr "oväntad opcode %d\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581
+#, c-format
+msgid "undefined opcode %d\n"
+msgstr "odefinierad opcode %d\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/font.c:471
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts defined\n"
+msgstr "%s: inga typsnitt definierade\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: could not load fontmap\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: could not set as default encoding\n"
+msgstr "%s: kunde inte ställa in som standardkodning\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843
+#, c-format
+msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
+msgstr "kodningsvektorn \"%s\" används\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:112
+#, c-format
+msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
+msgstr "GF: ogiltig opcode %d i tecknet %d\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:210
+#, c-format
+msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
+msgstr "(gf) Tecknet %d: ogiltig opcode %d\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:226
+#, c-format
+msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
+msgstr "(gf) tecknet %d har en felaktig bildbegränsningsruta\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:289
+#, c-format
+msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
+msgstr "%s: felaktig kontrollsumma (förväntade %u, hittade %u)\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:325
+#, c-format
+msgid "%s: junk in postamble\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
+msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en GF-fil\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211
+#, c-format
+msgid "invalid page specification `%s'\n"
+msgstr "ogiltig sidspecifikation \"%s\"\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
+msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
+msgstr "skräp efter DVI-sidspecifikation ignorerades\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259
+msgid "more than 10 counters in page specification\n"
+msgstr "fler än 10 räknare i sidspecifikation\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
+msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
+msgstr "skräp efter TeX-sidspecifikation ignorerades\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:103
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:110
+msgid "custom"
+msgstr "anpassad"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309
+msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
+msgstr "Felaktig PK-fil: Fler bitar än vad som krävs\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+msgstr "%s: kontrollsumman stämmer inte (förväntade %u, fick %u)\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:419
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected preamble\n"
+msgstr "%s: oväntad ingress\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:502
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:508
+msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
+msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en PK-fil\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
+msgstr "%s: felformulerat värde för nyckeln \"%s\"\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
+msgstr "%s: okänd nyckel \"%s\" ignorerades\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
+#, c-format
+msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
+msgstr "%s: inget argument för nyckeln \"%s\", använder standard\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
+msgstr "%s: argumentet \"%s\" ignorerades för nyckeln \"%s\"\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/special.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:186
+msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
+msgstr "(t1) misslyckades med att återställa enhetsupplösningen\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:214
+#, c-format
+msgid "%s: could not encode font\n"
+msgstr "%s: kunde inte koda typsnittet\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:452
+#, c-format
+msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
+msgstr "%s: Kontrollsumman stämmer inte (fick %u, förväntade %u)\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading AFM data\n"
+msgstr "%s: Fel vid läsning av AFM-data\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180
+#, c-format
+msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
+msgstr "Varning: TFM-filen \"%s\" har en misstänkt storlek\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
+msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en TFM-fil\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:150
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:158
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:167
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:200
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:213
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
+msgstr "(tt) %s: kunde inte ställa in upplösning: %s\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:220
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
+msgstr "(tt) %s: kunde inte ställa in pekarstorlek: %s\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:239
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
+msgstr "(tt) %s: kunde inte läsa in PS-namntabell\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:264
+#, c-format
+msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
+msgstr "%s: ingen kodningsvektor hittades, förväntar felaktig utdata\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:324
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:148
+msgid "Crashing"
+msgstr "Kraschar"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: Error: "
+msgstr "%s: Fel: "
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:165
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: "
+msgstr "%s: Varning: "
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:181
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:190
+#, c-format
+msgid "%s: Fatal: "
+msgstr "%s: Ödesdigert: "
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:197
+msgid "Fatal"
+msgstr "Ödesdigert"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:211
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
+msgstr "slut på minne vid allokering av %u byte\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:221
+msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224
+#, c-format
+msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
+msgstr "misslyckades med att omallokera %u byte\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:233
+msgid "attempted to callocate 0 members\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:235
+#, c-format
+msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:239
+#, c-format
+msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
+msgstr "misslyckades med att allokera %ux%u byte\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:247
+msgid "attempted to free NULL pointer\n"
+msgstr "försökte frigöra NULL-pekare\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+msgstr "%s: Kontrollsumman stämmer inte (förväntade %u, fick %u)\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:129
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
+msgstr "(vf) %s: kunde inte läsa in typsnittet \"%s\"\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:179
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
+msgstr "(vf) %s: tecknet %d omdefinerat\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:202
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: no postamble\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:228
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
+msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en VF-fil.\n"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Typ 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+msgid "Type 3"
+msgstr "Typ 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+msgid "TrueType"
+msgstr "Truetype"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Typ 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Typ 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "Truetype (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Okänd typsnittstyp"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+msgid "No name"
+msgstr "Inget namn"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Inbyggd delmängd"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "Embedded"
+msgstr "Inbyggd"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Inte inbyggd"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "Inga fel"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Kan inte hitta zip-signatur"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Ogiltig zip-fil"
+
+# Hmm, stämmer detta? FIXME
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Zip-filer med flera filer stöds inte"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Kan inte öppna filen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Kan inte läsa data från fil"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänt fel"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Liggare"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Uttalande"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10×14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:135
+msgid "No document loaded."
+msgstr "Inget dokument är inläst."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:563
+msgid "Broken pipe."
+msgstr "Brutet rör."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:749
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Tolk misslyckades."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:875
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "Fel vid uppackning av filen \"%s\":\n"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:933
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\".\n"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:938
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Filen är inte läsbar."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:958
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Dokument inläst."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1059
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Misslyckades att läsa in dokumentet \"%s\". Ghostscript-tolkaren hittades inte i sökvägen"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1071
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1247
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Inkapslad Postscript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1248
+msgid "PostScript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\""
-#: ../backend/ev-document-factory.c:275
-#: ../backend/ev-document-factory.c:339
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Okänd MIME-typ"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:286
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
msgid "All Documents"
msgstr "Alla dokument"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Postscript-dokument"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokument"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
-#: ../shell/ev-window.c:4332
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409
+#: ../shell/ev-window.c:4352
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokument"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokument"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
msgid "Comic Books"
msgstr "Serietidningar"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:448
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
msgid "Impress Slides"
msgstr "Impress-diabilder"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:456
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Fil skadad."
-
-#: ../comics/comics-document.c:184
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
-
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
#, c-format
msgid "Open “%s”"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:3992
+#: ../shell/ev-window.c:4012
msgid "Best Fit"
msgstr "Bästa anpassning"
msgstr "400%"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3161
+#: ../shell/ev-window.c:3181
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisare"
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera eller att skriva ut."
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Filen är inte tillgänglig"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:106
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:629
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
-msgid "Type 1"
-msgstr "Typ 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Typ 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
-msgid "Type 3"
-msgstr "Typ 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:738
-msgid "TrueType"
-msgstr "Truetype"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Typ 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Typ 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "Truetype (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Okänd typsnittstyp"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:772
-msgid "No name"
-msgstr "Inget namn"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:780
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Inbyggd delmängd"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:782
-msgid "Embedded"
-msgstr "Inbyggd"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:784
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Inte inbyggd"
-
-#: ../impress/zip.c:50
-msgid "No error"
-msgstr "Inga fel"
-
-#: ../impress/zip.c:53
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne"
-
-#: ../impress/zip.c:56
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Kan inte hitta zip-signatur"
-
-#: ../impress/zip.c:59
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Ogiltig zip-fil"
-
-# Hmm, stämmer detta? FIXME
-#: ../impress/zip.c:62
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Zip-filer med flera filer stöds inte"
-
-#: ../impress/zip.c:65
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Kan inte öppna filen"
-
-#: ../impress/zip.c:68
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Kan inte läsa data från fil"
-
-#: ../impress/zip.c:71
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet"
-
-#: ../impress/zip.c:74
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Okänt fel"
-
#: ../properties/ev-properties-main.c:107
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Liggande (%s)"
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Liggare"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Uttalande"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10×14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Inget dokument är inläst."
-
-#: ../ps/ps-document.c:576
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Brutet rör."
-
-#: ../ps/ps-document.c:766
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tolk misslyckades."
-
-#: ../ps/ps-document.c:892
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Fel vid uppackning av filen \"%s\":\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:952
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\".\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:957
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Filen är inte läsbar."
-
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument inläst."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1083
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Misslyckades att läsa in dokumentet \"%s\". Ghostscript-tolkaren hittades inte i sökvägen"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1095
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
-
-#: ../ps/ps-document.c:1271
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Inkapslad Postscript"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1272
-msgid "PostScript"
-msgstr "Postscript"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "Söksträng"
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254
-#: ../shell/ev-view.c:2794
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253
+#: ../shell/ev-view.c:2793
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:735
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvy"
-#: ../shell/ev-view.c:1412
+#: ../shell/ev-view.c:1411
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå till första sidan"
-#: ../shell/ev-view.c:1414
+#: ../shell/ev-view.c:1413
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
-#: ../shell/ev-view.c:1416
+#: ../shell/ev-view.c:1415
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
-#: ../shell/ev-view.c:1418
+#: ../shell/ev-view.c:1417
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
-#: ../shell/ev-view.c:1420
+#: ../shell/ev-view.c:1419
msgid "Go to page"
msgstr "Gå till sidan"
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1421
msgid "Find"
msgstr "Sök"
-#: ../shell/ev-view.c:1449
+#: ../shell/ev-view.c:1448
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå till sida %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1454
+#: ../shell/ev-view.c:1453
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1457
+#: ../shell/ev-view.c:1456
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå till filen \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1466
+#: ../shell/ev-view.c:1465
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Starta %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1856
+#: ../shell/ev-view.c:1855
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta."
-#: ../shell/ev-view.c:2514
+#: ../shell/ev-view.c:2513
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå till sidan:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4078
+#: ../shell/ev-view.c:4087
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
-#: ../shell/ev-view.c:4087
+#: ../shell/ev-view.c:4096
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
-#: ../shell/ev-window.c:1152
+#: ../shell/ev-window.c:1151
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan inte öppna dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:1245
msgid "Open Document"
msgstr "Öppna dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1301
+#: ../shell/ev-window.c:1300
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1326
+#: ../shell/ev-window.c:1325
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan inte öppna en kopia."
-#: ../shell/ev-window.c:1600
+#: ../shell/ev-window.c:1599
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1619
+#: ../shell/ev-window.c:1618
msgid "Save a Copy"
msgstr "Spara en kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:1700
+#: ../shell/ev-window.c:1699
msgid "Failed to print document"
msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1801
-#: ../shell/ev-window.c:1986
+#: ../shell/ev-window.c:1818
+#: ../shell/ev-window.c:2003
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
-#: ../shell/ev-window.c:1911
-#: ../shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:1928
+#: ../shell/ev-window.c:2054
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:1976
+#: ../shell/ev-window.c:1993
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering av PDF stöds inte"
-#: ../shell/ev-window.c:1988
+#: ../shell/ev-window.c:2005
#, c-format
msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
msgstr "Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
-#: ../shell/ev-window.c:2046
+#: ../shell/ev-window.c:2063
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2413
-#: ../shell/ev-window.c:3806
+#: ../shell/ev-window.c:2430
+#: ../shell/ev-window.c:3826
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2802
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Verktygsradsredigerare"
-#: ../shell/ev-window.c:3157
+#: ../shell/ev-window.c:3177
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentvisare.\n"
"Använder poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3185
+#: ../shell/ev-window.c:3205
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3189
+#: ../shell/ev-window.c:3209
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3193
+#: ../shell/ev-window.c:3213
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3217
-#: ../shell/main.c:340
+#: ../shell/ev-window.c:3237
+#: ../shell/main.c:284
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3220
+#: ../shell/ev-window.c:3240
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3226
+#: ../shell/ev-window.c:3246
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
-#: ../shell/ev-window.c:3723
+#: ../shell/ev-window.c:3743
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window.c:3744
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../shell/ev-window.c:3725
+#: ../shell/ev-window.c:3745
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../shell/ev-window.c:3726
+#: ../shell/ev-window.c:3746
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: ../shell/ev-window.c:3727
+#: ../shell/ev-window.c:3747
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3730
-#: ../shell/ev-window.c:3902
+#: ../shell/ev-window.c:3750
+#: ../shell/ev-window.c:3922
msgid "_Open..."
msgstr "_Öppna..."
-#: ../shell/ev-window.c:3731
+#: ../shell/ev-window.c:3751
msgid "Open an existing document"
msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:3753
msgid "Open a _Copy"
msgstr "Öppna en _kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:3734
+#: ../shell/ev-window.c:3754
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
-#: ../shell/ev-window.c:3736
-#: ../shell/ev-window.c:3904
+#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:3924
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Spara en kopia..."
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:3757
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3739
+#: ../shell/ev-window.c:3759
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskriftsinställnin_gar..."
-#: ../shell/ev-window.c:3740
+#: ../shell/ev-window.c:3760
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:3762
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv _ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:3763
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut detta dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3745
+#: ../shell/ev-window.c:3765
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:3754
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../shell/ev-window.c:3776
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3779
msgid "_Find..."
msgstr "_Sök..."
-#: ../shell/ev-window.c:3760
+#: ../shell/ev-window.c:3780
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3762
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök _nästa"
-#: ../shell/ev-window.c:3764
+#: ../shell/ev-window.c:3784
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök _föregående"
-#: ../shell/ev-window.c:3766
+#: ../shell/ev-window.c:3786
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: ../shell/ev-window.c:3788
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotera _vänster"
-#: ../shell/ev-window.c:3770
+#: ../shell/ev-window.c:3790
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotera _höger"
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3795
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Förstora dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3798
msgid "Shrink the document"
msgstr "Krymp dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:3800
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
-#: ../shell/ev-window.c:3781
+#: ../shell/ev-window.c:3801
msgid "Reload the document"
msgstr "Läs om dokumentet"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:3805
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Föregående sida"
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3806
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
-#: ../shell/ev-window.c:3788
+#: ../shell/ev-window.c:3808
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nästa sida"
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:3809
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
-#: ../shell/ev-window.c:3791
+#: ../shell/ev-window.c:3811
msgid "_First Page"
msgstr "_Första sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:3792
+#: ../shell/ev-window.c:3812
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå till första sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:3794
+#: ../shell/ev-window.c:3814
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sista sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:3795
+#: ../shell/ev-window.c:3815
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3799
+#: ../shell/ev-window.c:3819
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../shell/ev-window.c:3802
+#: ../shell/ev-window.c:3822
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/ev-window.c:3807
+#: ../shell/ev-window.c:3827
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3858
+#: ../shell/ev-window.c:3878
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../shell/ev-window.c:3859
+#: ../shell/ev-window.c:3879
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
-#: ../shell/ev-window.c:3861
+#: ../shell/ev-window.c:3881
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sido_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:3862
+#: ../shell/ev-window.c:3882
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
-#: ../shell/ev-window.c:3864
+#: ../shell/ev-window.c:3884
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammanhängande"
-#: ../shell/ev-window.c:3865
+#: ../shell/ev-window.c:3885
msgid "Show the entire document"
msgstr "Visa hela dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3867
+#: ../shell/ev-window.c:3887
msgid "_Dual"
msgstr "_Dubbel"
-#: ../shell/ev-window.c:3868
+#: ../shell/ev-window.c:3888
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Visa två sidor på en gång"
-#: ../shell/ev-window.c:3870
+#: ../shell/ev-window.c:3890
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: ../shell/ev-window.c:3871
+#: ../shell/ev-window.c:3891
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
-#: ../shell/ev-window.c:3873
+#: ../shell/ev-window.c:3893
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:3874
+#: ../shell/ev-window.c:3894
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:3876
+#: ../shell/ev-window.c:3896
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Bästa anpassning"
-#: ../shell/ev-window.c:3877
+#: ../shell/ev-window.c:3897
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
-#: ../shell/ev-window.c:3879
+#: ../shell/ev-window.c:3899
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Anpassa till sid_bredd"
-#: ../shell/ev-window.c:3880
+#: ../shell/ev-window.c:3900
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3887
+#: ../shell/ev-window.c:3907
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
-#: ../shell/ev-window.c:3889
+#: ../shell/ev-window.c:3909
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå till"
-#: ../shell/ev-window.c:3891
+#: ../shell/ev-window.c:3911
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Öppna i nytt _fönster"
-#: ../shell/ev-window.c:3893
+#: ../shell/ev-window.c:3913
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
-#: ../shell/ev-window.c:3895
+#: ../shell/ev-window.c:3915
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Spara bild som..."
-#: ../shell/ev-window.c:3897
+#: ../shell/ev-window.c:3917
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiera _bild"
-#: ../shell/ev-window.c:3932
+#: ../shell/ev-window.c:3952
msgid "Page"
msgstr "Sida"
-#: ../shell/ev-window.c:3933
+#: ../shell/ev-window.c:3953
msgid "Select Page"
msgstr "Välj sida"
-#: ../shell/ev-window.c:3945
+#: ../shell/ev-window.c:3965
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../shell/ev-window.c:3947
+#: ../shell/ev-window.c:3967
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justera zoomnivån"
-#: ../shell/ev-window.c:3957
+#: ../shell/ev-window.c:3977
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
-#: ../shell/ev-window.c:3959
+#: ../shell/ev-window.c:3979
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
# Denna måste testas
-#: ../shell/ev-window.c:3961
+#: ../shell/ev-window.c:3981
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3975
+#: ../shell/ev-window.c:3995
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3980
+#: ../shell/ev-window.c:4000
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3984
+#: ../shell/ev-window.c:4004
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3988
+#: ../shell/ev-window.c:4008
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3996
+#: ../shell/ev-window.c:4016
msgid "Fit Width"
msgstr "Anpassa till bredd"
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4321
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bilden kunde inte sparas."
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4340
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
-#: ../shell/ev-window.c:4375
+#: ../shell/ev-window.c:4395
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
-#: ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:4442
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
-#: ../shell/ev-window.c:4446
+#: ../shell/ev-window.c:4466
msgid "Save Attachment"
msgstr "Spara bilaga"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Lösenord krävs"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:53
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:53
msgid "PAGE"
msgstr "SIDA"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:54
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Kör evince i helskärmsläge"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:55
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Kör evince i presentationsläge"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:56
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Kör evince som en förhandsgranskare"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisare för GNOME"
-#: ../shell/main.c:367
+#: ../shell/main.c:311
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisaren Evince"
#~ msgstr "Rulla en sida framåt"
#~ msgid "Scroll one page backward"
#~ msgstr "Rulla en sida bakåt"
-#~ msgid "Focus the page selector"
-#~ msgstr "Fokusera sidväljaren"
#~ msgid "Go ten pages backward"
#~ msgstr "Gå tio sidor bakåt"
#~ msgid "Go ten pages forward"
#~ msgstr "Zooma _in"
#~ msgid "Zoom _Out"
#~ msgstr "Zooma _ut"
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Varning"
#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
#~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
#~ msgid "File is not a valid PostScript document."