]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
sv.po: Updated Swedish translation
authorDaniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>
Fri, 12 Jan 2007 15:40:15 +0000 (15:40 +0000)
committerDaniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>
Fri, 12 Jan 2007 15:40:15 +0000 (15:40 +0000)
svn path=/trunk/; revision=2217

po/ChangeLog
po/POTFILES.in
po/sv.po

index 223a52436d128c57ea8597f20a820a5fd5a0db39..f94252d8a8a8e7593828fd6068bc38de144fa889 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-01-12  Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+       * sv.po: Updated Swedish translation.
+       * POTFILES.in: Added missing files.
+
 2007-01-12  Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
 
        * vi.po: Updated Vietnamese translation.
index 0a8514730bb52ac93fd946715358b6314a33e0dd..bf9290bc88128e2d65808d914947b1e00c0a229c 100644 (file)
@@ -3,6 +3,21 @@
 [encoding: UTF-8]
 backend/comics/comics-document.c
 backend/dvi/dvi-document.c
+backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c
+backend/dvi/mdvi-lib/font.c
+backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c
+backend/dvi/mdvi-lib/gf.c
+backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c
+backend/dvi/mdvi-lib/paper.c
+backend/dvi/mdvi-lib/pk.c
+backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c
+backend/dvi/mdvi-lib/special.c
+backend/dvi/mdvi-lib/t1.c
+backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c
+backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c
+backend/dvi/mdvi-lib/tt.c
+backend/dvi/mdvi-lib/util.c
+backend/dvi/mdvi-lib/vf.c
 backend/pdf/ev-poppler.cc
 backend/impress/zip.c
 backend/ps/gsdefaults.c
index 8a96135e35ae60bd1f1c4de9bf2b28f4b9e92fcf..e7255b121f9a86df1f6dc4e539245601716715be 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-08 03:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-09 08:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-12 15:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-12 16:40+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,78 +21,701 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:303
-#: ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Fil skadad."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen är inte tillgänglig"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
+
+#. this is EOF
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
+msgid "unexpected EOF\n"
+msgstr "oväntat filslut\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
+#, c-format
+msgid "could not load font `%s'\n"
+msgstr "kunde inte läsa in typsnittet \"%s\"\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:483
+#, c-format
+msgid "could not reload `%s'\n"
+msgstr "kunde inte läsa om \"%s\"\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:710
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
+msgstr "%s: DVI-formatet stöds inte (version %u)\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:870
+msgid "no pages selected\n"
+msgstr "inga sidor valda\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
+msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en DVI-fil\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:984
+#, c-format
+msgid "%s: vf macro had errors\n"
+msgstr "%s: vf-makro innehåller fel\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
+#, c-format
+msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
+#, c-format
+msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
+msgstr "%s: kunde inte öppna filen igen (%s)\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s: page %d out of range\n"
+msgstr "%s: sidan %d är utanför intervallet\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: bad offset at page %d\n"
+msgstr "%s: felaktig position på sidan %d\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099
+msgid "stack not empty at end of page\n"
+msgstr "stacken är inte tom vid sidslutet\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286
+msgid "no default font set yet\n"
+msgstr "inget standardtypsnitt är inte inställt än\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296
+#, c-format
+msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
+msgstr "begärda tecknet %d finns inte i \"%s\"\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369
+msgid "enlarging stack\n"
+msgstr "förstorar stack\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
+msgid "stack underflow\n"
+msgstr "underflöde i stack\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523
+#, c-format
+msgid "font %d is not defined\n"
+msgstr "typsnittet %d är inte definierat\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
+#, c-format
+msgid "font %d is not defined in postamble\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
+#, c-format
+msgid "unexpected opcode %d\n"
+msgstr "oväntad opcode %d\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581
+#, c-format
+msgid "undefined opcode %d\n"
+msgstr "odefinierad opcode %d\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/font.c:471
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts defined\n"
+msgstr "%s: inga typsnitt definierade\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: could not load fontmap\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: could not set as default encoding\n"
+msgstr "%s: kunde inte ställa in som standardkodning\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843
+#, c-format
+msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
+msgstr "kodningsvektorn \"%s\" används\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:112
+#, c-format
+msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
+msgstr "GF: ogiltig opcode %d i tecknet %d\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:210
+#, c-format
+msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
+msgstr "(gf) Tecknet %d: ogiltig opcode %d\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:226
+#, c-format
+msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
+msgstr "(gf) tecknet %d har en felaktig bildbegränsningsruta\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:289
+#, c-format
+msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
+msgstr "%s: felaktig kontrollsumma (förväntade %u, hittade %u)\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:325
+#, c-format
+msgid "%s: junk in postamble\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
+msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en GF-fil\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211
+#, c-format
+msgid "invalid page specification `%s'\n"
+msgstr "ogiltig sidspecifikation \"%s\"\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
+msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
+msgstr "skräp efter DVI-sidspecifikation ignorerades\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259
+msgid "more than 10 counters in page specification\n"
+msgstr "fler än 10 räknare i sidspecifikation\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
+msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
+msgstr "skräp efter TeX-sidspecifikation ignorerades\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:103
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:110
+msgid "custom"
+msgstr "anpassad"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309
+msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
+msgstr "Felaktig PK-fil: Fler bitar än vad som krävs\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+msgstr "%s: kontrollsumman stämmer inte (förväntade %u, fick %u)\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:419
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected preamble\n"
+msgstr "%s: oväntad ingress\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:502
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:508
+msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
+msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en PK-fil\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
+msgstr "%s: felformulerat värde för nyckeln \"%s\"\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
+msgstr "%s: okänd nyckel \"%s\" ignorerades\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
+#, c-format
+msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
+msgstr "%s: inget argument för nyckeln \"%s\", använder standard\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
+msgstr "%s: argumentet \"%s\" ignorerades för nyckeln \"%s\"\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/special.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:186
+msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
+msgstr "(t1) misslyckades med att återställa enhetsupplösningen\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:214
+#, c-format
+msgid "%s: could not encode font\n"
+msgstr "%s: kunde inte koda typsnittet\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:452
+#, c-format
+msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
+msgstr "%s: Kontrollsumman stämmer inte (fick %u, förväntade %u)\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading AFM data\n"
+msgstr "%s: Fel vid läsning av AFM-data\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180
+#, c-format
+msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
+msgstr "Varning: TFM-filen \"%s\" har en misstänkt storlek\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
+msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en TFM-fil\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:150
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:158
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:167
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:200
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:213
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
+msgstr "(tt) %s: kunde inte ställa in upplösning: %s\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:220
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
+msgstr "(tt) %s: kunde inte ställa in pekarstorlek: %s\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:239
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
+msgstr "(tt) %s: kunde inte läsa in PS-namntabell\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:264
+#, c-format
+msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
+msgstr "%s: ingen kodningsvektor hittades, förväntar felaktig utdata\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:324
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:148
+msgid "Crashing"
+msgstr "Kraschar"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: Error: "
+msgstr "%s: Fel: "
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:165
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: "
+msgstr "%s: Varning: "
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:181
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:190
+#, c-format
+msgid "%s: Fatal: "
+msgstr "%s: Ödesdigert: "
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:197
+msgid "Fatal"
+msgstr "Ödesdigert"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:211
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
+msgstr "slut på minne vid allokering av %u byte\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:221
+msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224
+#, c-format
+msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
+msgstr "misslyckades med att omallokera %u byte\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:233
+msgid "attempted to callocate 0 members\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:235
+#, c-format
+msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:239
+#, c-format
+msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
+msgstr "misslyckades med att allokera %ux%u byte\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:247
+msgid "attempted to free NULL pointer\n"
+msgstr "försökte frigöra NULL-pekare\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+msgstr "%s: Kontrollsumman stämmer inte (förväntade %u, fick %u)\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:129
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
+msgstr "(vf) %s: kunde inte läsa in typsnittet \"%s\"\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:179
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
+msgstr "(vf) %s: tecknet %d omdefinerat\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:202
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: no postamble\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:228
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
+msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en VF-fil.\n"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Typ 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+msgid "Type 3"
+msgstr "Typ 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+msgid "TrueType"
+msgstr "Truetype"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Typ 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Typ 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "Truetype (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Okänd typsnittstyp"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+msgid "No name"
+msgstr "Inget namn"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Inbyggd delmängd"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "Embedded"
+msgstr "Inbyggd"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Inte inbyggd"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "Inga fel"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Kan inte hitta zip-signatur"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Ogiltig zip-fil"
+
+# Hmm, stämmer detta? FIXME
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Zip-filer med flera filer stöds inte"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Kan inte öppna filen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Kan inte läsa data från fil"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänt fel"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Liggare"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Uttalande"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10×14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:135
+msgid "No document loaded."
+msgstr "Inget dokument är inläst."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:563
+msgid "Broken pipe."
+msgstr "Brutet rör."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:749
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Tolk misslyckades."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:875
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "Fel vid uppackning av filen \"%s\":\n"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:933
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\".\n"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:938
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Filen är inte läsbar."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:958
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Dokument inläst."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1059
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Misslyckades att läsa in dokumentet \"%s\". Ghostscript-tolkaren hittades inte i sökvägen"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1071
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1247
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Inkapslad Postscript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1248
+msgid "PostScript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:316
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\""
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:275
-#: ../backend/ev-document-factory.c:339
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Okänd MIME-typ"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:286
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alla dokument"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Postscript-dokument"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokument"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
-#: ../shell/ev-window.c:4332
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409
+#: ../shell/ev-window.c:4352
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokument"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-dokument"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Serietidningar"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:448
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Impress-diabilder"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:456
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Fil skadad."
-
-#: ../comics/comics-document.c:184
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
-
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
 #, c-format
 msgid "Open “%s”"
@@ -149,7 +772,7 @@ msgstr "Kör i presentationsläge"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:3992
+#: ../shell/ev-window.c:4012
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Bästa anpassning"
 
@@ -194,7 +817,7 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3161
+#: ../shell/ev-window.c:3181
 #: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisare"
@@ -279,109 +902,6 @@ msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera eller att skriva ut."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Filen är inte tillgänglig"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:106
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:629
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
-msgid "Type 1"
-msgstr "Typ 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Typ 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
-msgid "Type 3"
-msgstr "Typ 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:738
-msgid "TrueType"
-msgstr "Truetype"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Typ 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Typ 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "Truetype (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Okänd typsnittstyp"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:772
-msgid "No name"
-msgstr "Inget namn"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:780
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Inbyggd delmängd"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:782
-msgid "Embedded"
-msgstr "Inbyggd"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:784
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Inte inbyggd"
-
-#: ../impress/zip.c:50
-msgid "No error"
-msgstr "Inga fel"
-
-#: ../impress/zip.c:53
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne"
-
-#: ../impress/zip.c:56
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Kan inte hitta zip-signatur"
-
-#: ../impress/zip.c:59
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Ogiltig zip-fil"
-
-# Hmm, stämmer detta? FIXME
-#: ../impress/zip.c:62
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Zip-filer med flera filer stöds inte"
-
-#: ../impress/zip.c:65
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Kan inte öppna filen"
-
-#: ../impress/zip.c:68
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Kan inte läsa data från fil"
-
-#: ../impress/zip.c:71
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet"
-
-#: ../impress/zip.c:74
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Okänt fel"
-
 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
@@ -426,126 +946,6 @@ msgstr "%s, Stående (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Liggande (%s)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Liggare"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Uttalande"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10×14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Inget dokument är inläst."
-
-#: ../ps/ps-document.c:576
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Brutet rör."
-
-#: ../ps/ps-document.c:766
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tolk misslyckades."
-
-#: ../ps/ps-document.c:892
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Fel vid uppackning av filen \"%s\":\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:952
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\".\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:957
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Filen är inte läsbar."
-
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument inläst."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1083
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Misslyckades att läsa in dokumentet \"%s\". Ghostscript-tolkaren hittades inte i sökvägen"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1095
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
-
-#: ../ps/ps-document.c:1271
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Inkapslad Postscript"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1272
-msgid "PostScript"
-msgstr "Postscript"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "Söksträng"
@@ -678,16 +1078,16 @@ msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254
-#: ../shell/ev-view.c:2794
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253
+#: ../shell/ev-view.c:2793
 msgid "Loading..."
 msgstr "Läser in..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:735
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
@@ -715,137 +1115,137 @@ msgstr "Rulla vy ned"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvy"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1412
+#: ../shell/ev-view.c:1411
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1414
+#: ../shell/ev-view.c:1413
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gå till föregående sida"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1416
+#: ../shell/ev-view.c:1415
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gå till nästa sida"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1418
+#: ../shell/ev-view.c:1417
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1420
+#: ../shell/ev-view.c:1419
 msgid "Go to page"
 msgstr "Gå till sidan"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1421
 msgid "Find"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1449
+#: ../shell/ev-view.c:1448
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå till sida %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1454
+#: ../shell/ev-view.c:1453
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1457
+#: ../shell/ev-view.c:1456
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Gå till filen \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1466
+#: ../shell/ev-view.c:1465
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Starta %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1856
+#: ../shell/ev-view.c:1855
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2514
+#: ../shell/ev-view.c:2513
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Gå till sidan:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4078
+#: ../shell/ev-view.c:4087
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
 msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4087
+#: ../shell/ev-view.c:4096
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1152
+#: ../shell/ev-window.c:1151
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan inte öppna dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:1245
 msgid "Open Document"
 msgstr "Öppna dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1301
+#: ../shell/ev-window.c:1300
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1326
+#: ../shell/ev-window.c:1325
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Kan inte öppna en kopia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1600
+#: ../shell/ev-window.c:1599
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1619
+#: ../shell/ev-window.c:1618
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Spara en kopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1700
+#: ../shell/ev-window.c:1699
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1801
-#: ../shell/ev-window.c:1986
+#: ../shell/ev-window.c:1818
+#: ../shell/ev-window.c:2003
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1911
-#: ../shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:1928
+#: ../shell/ev-window.c:2054
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1976
+#: ../shell/ev-window.c:1993
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Generering av PDF stöds inte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1988
+#: ../shell/ev-window.c:2005
 #, c-format
 msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
 msgstr "Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2046
+#: ../shell/ev-window.c:2063
 msgid "Pages"
 msgstr "Sidor"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2413
-#: ../shell/ev-window.c:3806
+#: ../shell/ev-window.c:2430
+#: ../shell/ev-window.c:3826
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2802
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Verktygsradsredigerare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3157
+#: ../shell/ev-window.c:3177
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -854,28 +1254,28 @@ msgstr ""
 "Dokumentvisare.\n"
 "Använder poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3185
+#: ../shell/ev-window.c:3205
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3189
+#: ../shell/ev-window.c:3209
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3193
+#: ../shell/ev-window.c:3213
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3217
-#: ../shell/main.c:340
+#: ../shell/ev-window.c:3237
+#: ../shell/main.c:284
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3220
+#: ../shell/ev-window.c:3240
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3226
+#: ../shell/ev-window.c:3246
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander\n"
@@ -884,329 +1284,329 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "tp-sv@listor.tp-sv.se"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3723
+#: ../shell/ev-window.c:3743
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window.c:3744
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3725
+#: ../shell/ev-window.c:3745
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3726
+#: ../shell/ev-window.c:3746
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3727
+#: ../shell/ev-window.c:3747
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3730
-#: ../shell/ev-window.c:3902
+#: ../shell/ev-window.c:3750
+#: ../shell/ev-window.c:3922
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Öppna..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3731
+#: ../shell/ev-window.c:3751
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:3753
 msgid "Open a _Copy"
 msgstr "Öppna en _kopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3734
+#: ../shell/ev-window.c:3754
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3736
-#: ../shell/ev-window.c:3904
+#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:3924
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Spara en kopia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:3757
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3739
+#: ../shell/ev-window.c:3759
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Utskriftsinställnin_gar..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3740
+#: ../shell/ev-window.c:3760
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:3762
 msgid "_Print..."
 msgstr "Skriv _ut..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:3763
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut detta dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3745
+#: ../shell/ev-window.c:3765
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Egenskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3754
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../shell/ev-window.c:3776
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3779
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Sök..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3760
+#: ../shell/ev-window.c:3780
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3762
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Sök _nästa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3764
+#: ../shell/ev-window.c:3784
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Sök _föregående"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3766
+#: ../shell/ev-window.c:3786
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: ../shell/ev-window.c:3788
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotera _vänster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3770
+#: ../shell/ev-window.c:3790
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotera _höger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3795
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Förstora dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3798
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Krymp dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:3800
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Läs om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3781
+#: ../shell/ev-window.c:3801
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Läs om dokumentet"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:3805
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Föregående sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3806
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå till föregående sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3788
+#: ../shell/ev-window.c:3808
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nästa sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:3809
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå till nästa sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3791
+#: ../shell/ev-window.c:3811
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Första sidan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3792
+#: ../shell/ev-window.c:3812
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3794
+#: ../shell/ev-window.c:3814
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sista sidan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3795
+#: ../shell/ev-window.c:3815
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3799
+#: ../shell/ev-window.c:3819
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3802
+#: ../shell/ev-window.c:3822
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3807
+#: ../shell/ev-window.c:3827
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3858
+#: ../shell/ev-window.c:3878
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3859
+#: ../shell/ev-window.c:3879
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3861
+#: ../shell/ev-window.c:3881
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Sido_panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3862
+#: ../shell/ev-window.c:3882
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3864
+#: ../shell/ev-window.c:3884
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammanhängande"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3865
+#: ../shell/ev-window.c:3885
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Visa hela dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3867
+#: ../shell/ev-window.c:3887
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dubbel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3868
+#: ../shell/ev-window.c:3888
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Visa två sidor på en gång"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3870
+#: ../shell/ev-window.c:3890
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3871
+#: ../shell/ev-window.c:3891
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3873
+#: ../shell/ev-window.c:3893
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3874
+#: ../shell/ev-window.c:3894
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3876
+#: ../shell/ev-window.c:3896
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Bästa anpassning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3877
+#: ../shell/ev-window.c:3897
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3879
+#: ../shell/ev-window.c:3899
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Anpassa till sid_bredd"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3880
+#: ../shell/ev-window.c:3900
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3887
+#: ../shell/ev-window.c:3907
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Öppna länk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3889
+#: ../shell/ev-window.c:3909
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå till"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3891
+#: ../shell/ev-window.c:3911
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Öppna i nytt _fönster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3893
+#: ../shell/ev-window.c:3913
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiera länkadress"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3895
+#: ../shell/ev-window.c:3915
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Spara bild som..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3897
+#: ../shell/ev-window.c:3917
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiera _bild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3932
+#: ../shell/ev-window.c:3952
 msgid "Page"
 msgstr "Sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3933
+#: ../shell/ev-window.c:3953
 msgid "Select Page"
 msgstr "Välj sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3945
+#: ../shell/ev-window.c:3965
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3947
+#: ../shell/ev-window.c:3967
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Justera zoomnivån"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3957
+#: ../shell/ev-window.c:3977
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigering"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3959
+#: ../shell/ev-window.c:3979
 msgid "Back"
 msgstr "Bakåt"
 
 # Denna måste testas
-#: ../shell/ev-window.c:3961
+#: ../shell/ev-window.c:3981
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3975
+#: ../shell/ev-window.c:3995
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3980
+#: ../shell/ev-window.c:4000
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3984
+#: ../shell/ev-window.c:4004
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma in"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3988
+#: ../shell/ev-window.c:4008
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3996
+#: ../shell/ev-window.c:4016
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Anpassa till bredd"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4321
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bilden kunde inte sparas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4340
 msgid "Save Image"
 msgstr "Spara bild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4375
+#: ../shell/ev-window.c:4395
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:4442
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4446
+#: ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Spara bilaga"
 
@@ -1215,35 +1615,35 @@ msgstr "Spara bilaga"
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Lösenord krävs"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDA"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Kör evince i helskärmsläge"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:55
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Kör evince i presentationsläge"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:56
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Kör evince som en förhandsgranskare"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FIL...]"
 
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:269
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisare för GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:367
+#: ../shell/main.c:311
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisaren Evince"
 
@@ -1376,8 +1776,6 @@ msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-do
 #~ msgstr "Rulla en sida framåt"
 #~ msgid "Scroll one page backward"
 #~ msgstr "Rulla en sida bakåt"
-#~ msgid "Focus the page selector"
-#~ msgstr "Fokusera sidväljaren"
 #~ msgid "Go ten pages backward"
 #~ msgstr "Gå tio sidor bakåt"
 #~ msgid "Go ten pages forward"
@@ -1454,8 +1852,6 @@ msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-do
 #~ msgstr "Zooma _in"
 #~ msgid "Zoom _Out"
 #~ msgstr "Zooma _ut"
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Varning"
 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 #~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."