msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-25 12:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-26 14:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-10 17:10+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Libros de cómics"
+
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"El documento está compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno o "
"más de ellos."
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Documentos Djvu"
+
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
msgid "File not available"
msgstr "Archivo no disponible"
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Documentos DVI"
+
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
msgid "Yes"
msgid "Not embedded"
msgstr "No incrustado"
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Documentos PDF"
+
#: ../backend/impress/impress-document.c:296
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "Los archivos remotos no están soportados"
msgid "Invalid document"
msgstr "Documento no válido"
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Diapositivas Impress"
+
#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Sin error"
msgid "Interpreter failed."
msgstr "El intérprete falló."
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Documentos PostScript"
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:129
-msgid "Failed to get info for document"
-msgstr "No se pudo obtener la información para el documento"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipo MIME desconocido"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Tipo MIME no soportado: «%s»"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
msgid "All Documents"
msgstr "Todos los documentos"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
msgstr "Ejecutar en modo presentación"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
#: ../shell/ev-window-title.c:132
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos"
"Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o "
"imprimir."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3647
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Índice"
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
-#: ../shell/ev-view.c:3376
+#: ../shell/ev-view.c:3371
msgid "Jump to page:"
msgstr "Saltar a la página:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5129
+#: ../shell/ev-view.c:5149
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-view.c:5138
+#: ../shell/ev-view.c:5158
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:780
+#: ../shell/ev-window.c:750
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Página %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:782
+#: ../shell/ev-window.c:752
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1411
+#: ../shell/ev-window.c:1381
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1580
+#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir un documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1650
+#: ../shell/ev-window.c:1603
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1679
+#: ../shell/ev-window.c:1632
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "No se puede abrir una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2022
+#: ../shell/ev-window.c:1971
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2154 ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2318 ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2256
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
-#: ../shell/ev-window.c:2444 ../shell/ev-window.c:2559
-#: ../shell/ev-window.c:4380
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:2498
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "La generación de PDF no está soportada"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2510
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
-"programa requiere un controlador de impresora PostScript."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2568
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3184
+#: ../shell/ev-window.c:2996
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:3706
+#: ../shell/ev-window.c:3513
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Visor de documentos.\n"
"Usando poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3734
+#: ../shell/ev-window.c:3541
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
"posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:3545
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:3549
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3766 ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3769
+#: ../shell/ev-window.c:3576
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3582
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008\n"
"Daniel Fernández <dfdez@ya.com>, 2005\n"
"Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>, 2004-2005"
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4096
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:4293
+#: ../shell/ev-window.c:4097
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4098
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4099
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../shell/ev-window.c:4100
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4299 ../shell/ev-window.c:4476
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:4300 ../shell/ev-window.c:4549
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:4302
+#: ../shell/ev-window.c:4106
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4107
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:4305 ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:4110
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:4112
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Configuración de impresión…"
-#: ../shell/ev-window.c:4309
+#: ../shell/ev-window.c:4113
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
-#: ../shell/ev-window.c:4311
+#: ../shell/ev-window.c:4115
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4381
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4118
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../shell/ev-window.c:4126
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4128
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4129
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4131
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4133
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4135
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4333
+#: ../shell/ev-window.c:4137
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:4335
+#: ../shell/ev-window.c:4139
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4144
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:4149
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4153
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Autode_splazar"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4157
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4354
+#: ../shell/ev-window.c:4158
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid "_Next Page"
msgstr "Página _siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4161
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4163
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera"
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4164
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:4362
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "_Last Page"
msgstr "_Última"
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4167
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4171
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4174
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4178
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:4375
+#: ../shell/ev-window.c:4179
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4377
+#: ../shell/ev-window.c:4181
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4182
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4236
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4237
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4239
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4240
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4242
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuo"
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4249
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:4251
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4450
+#: ../shell/ev-window.c:4254
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste óp_timo"
-#: ../shell/ev-window.c:4451
+#: ../shell/ev-window.c:4255
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
-#: ../shell/ev-window.c:4454
+#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:4267
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:4465
+#: ../shell/ev-window.c:4269
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:4467
+#: ../shell/ev-window.c:4271
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:4469
+#: ../shell/ev-window.c:4273
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Guardar imagen _como..."
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:4314
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
-#: ../shell/ev-window.c:4522
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:4524
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:4340
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4378
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4578
+#: ../shell/ev-window.c:4382
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4590
+#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../shell/ev-window.c:4803
+#: ../shell/ev-window.c:4607
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:4777
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../shell/ev-window.c:4813
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:4845
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../shell/ev-window.c:4904
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:4956
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:5197
+#: ../shell/ev-window.c:5001
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
-#: ../shell/ev-utils.c:424
+#: ../shell/ev-utils.c:330
msgid "By extension"
msgstr "Por extensión"