"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-16 13:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-16 19:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-29 23:33+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Ejecutar en modo presentación"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5386
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
msgstr "400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4262
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2983
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5135
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5138
msgid "_Next Page"
msgstr "_Siguiente página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5139
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5122
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5125
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5093
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5237
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste óp_timo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5238
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5240
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5241
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5225
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5308
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5226
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5309
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
msgid "Document View"
msgstr "Vista de documento"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1766
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1768
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1770
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1772
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la última página"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1774
msgid "Go to page"
msgstr "Ir a la página"
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1776
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../libview/ev-view.c:1796
+#: ../libview/ev-view.c:1804
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir a la página %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1802
+#: ../libview/ev-view.c:1810
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1805
+#: ../libview/ev-view.c:1813
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir al archivo «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1813
+#: ../libview/ev-view.c:1821
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanzar %s"
-#: ../libview/ev-view.c:3089
+#: ../libview/ev-view.c:3096
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
-#: ../libview/ev-view.c:4028
+#: ../libview/ev-view.c:4042
msgid "Jump to page:"
msgstr "Saltar a la página:"
-#: ../libview/ev-view.c:4310 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:4324 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5110
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5108
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../shell/ev-window.c:825
+#: ../shell/ev-window.c:830
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Página %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:827
+#: ../shell/ev-window.c:832
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
-#: ../shell/ev-window.c:1460 ../shell/ev-window.c:1621
+#: ../shell/ev-window.c:1460 ../shell/ev-window.c:1626
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1592
+#: ../shell/ev-window.c:1597
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando documento desde «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1734 ../shell/ev-window.c:2011
+#: ../shell/ev-window.c:1739 ../shell/ev-window.c:2016
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1767
+#: ../shell/ev-window.c:1772
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:1955
+#: ../shell/ev-window.c:1960
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando el documento desde %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:1992
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falló al recargar el documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2143
+#: ../shell/ev-window.c:2147
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir un documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2407
+#: ../shell/ev-window.c:2411
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Guardando el documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2410
+#: ../shell/ev-window.c:2414
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Guardando el adjunto en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2413
+#: ../shell/ev-window.c:2417
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Guardando la imagen en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2557
+#: ../shell/ev-window.c:2461 ../shell/ev-window.c:2561
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2488
+#: ../shell/ev-window.c:2492
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2492
+#: ../shell/ev-window.c:2496
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2496
+#: ../shell/ev-window.c:2500
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:2622
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2927
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola"
msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:3040
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3239
+#: ../shell/ev-window.c:3243
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
"¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3242
+#: ../shell/ev-window.c:3246
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
"Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la "
"impresora antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3254
+#: ../shell/ev-window.c:3258
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
-#: ../shell/ev-window.c:3258
+#: ../shell/ev-window.c:3262
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
-#: ../shell/ev-window.c:3262
+#: ../shell/ev-window.c:3266
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Cerrar _después de imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:3878
+#: ../shell/ev-window.c:3890
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4010
+#: ../shell/ev-window.c:4022
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
-#: ../shell/ev-window.c:4215
+#: ../shell/ev-window.c:4258
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Visor de documentos.\n"
"Usando poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4287
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
"posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4291
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE. UU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:4319
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4322
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4583
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4591
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:4998
+#: ../shell/ev-window.c:5076
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:4999
+#: ../shell/ev-window.c:5077
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5002 ../shell/ev-window.c:5265
+#: ../shell/ev-window.c:5080 ../shell/ev-window.c:5348
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5266
+#: ../shell/ev-window.c:5081 ../shell/ev-window.c:5349
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../shell/ev-window.c:5086
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../shell/ev-window.c:5089
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Config_uración de página…"
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:5090
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5092
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../shell/ev-window.c:5017
+#: ../shell/ev-window.c:5095
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5103
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5105
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:5106
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:5112
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/ev-window.c:5114
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5116
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../shell/ev-window.c:5127
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: ../shell/ev-window.c:5049
+#: ../shell/ev-window.c:5128
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5131
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Autode_splazar"
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5141
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5142
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima página"
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5152
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5156
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:5078
+#: ../shell/ev-window.c:5157
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:5159
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5160
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5219
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5220
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5222
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5223
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5225
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuo"
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5226
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5228
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5229
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5231
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5232
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../shell/ev-window.c:5234
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5235
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
+#: ../shell/ev-window.c:5243
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Colores _invertidos"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5244
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores"
+
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5252
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5254
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5256
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5258
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5260
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Guardar imagen _como…"
-#: ../shell/ev-window.c:5179
+#: ../shell/ev-window.c:5262
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:5184
-#| msgid "Save Attachment"
+#: ../shell/ev-window.c:5267
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir adjuntos"
-#: ../shell/ev-window.c:5186
-#| msgid "Save Attachment"
+#: ../shell/ev-window.c:5269
msgid "_Save Attachment As..."
msgstr "_Guardar adjunto como…"
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5322
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5324
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:5251
+#: ../shell/ev-window.c:5334
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../shell/ev-window.c:5253
+#: ../shell/ev-window.c:5336
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:5339
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5286
+#: ../shell/ev-window.c:5369
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5291
+#: ../shell/ev-window.c:5374
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5295
+#: ../shell/ev-window.c:5378
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5299
+#: ../shell/ev-window.c:5382
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5307
+#: ../shell/ev-window.c:5390
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../shell/ev-window.c:5468 ../shell/ev-window.c:5485
+#: ../shell/ev-window.c:5551 ../shell/ev-window.c:5568
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
-#: ../shell/ev-window.c:5525
+#: ../shell/ev-window.c:5608
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:5692
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:5817
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5849
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:5833
+#: ../shell/ev-window.c:5916
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5969
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../shell/ev-window.c:6014
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"