# Hungarian translation of evince
# This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-13 08:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 10:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-29 17:27+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:162
#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "A fájl sérült."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:196
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban"
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu dokumentumok"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
#, c-format
msgid "File not available"
msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
msgstr "DVI dokumentumok"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
msgid "No name"
msgstr "Névtelen"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
msgid "Embedded subset"
msgstr "Beágyazott részhalmaz"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
msgid "Embedded"
msgstr "Beágyazott"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
msgid "Not embedded"
msgstr "Be nem ágyazott"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumentumok"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "A(z) „%s” melléklet nem menthető: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ismeretlen MIME típus"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "A(z) %s fájltípus (%s) nem támogatott"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
msgid "All Documents"
msgstr "Minden dokumentum"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
msgstr "_Tartomány:"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
msgid "_Remember forever"
msgstr "Meg_jegyzés örökre"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s indítása"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Ismeretlen indítási beállítás: %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nem futtatható elem"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
msgstr "FÁJL"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Munkamenet-kezelés beállításai"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+#| msgid "Session Management Options"
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Show Session Management options"
-msgstr "Munkamenet-kezelés beállításainak megjelenítése"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+#| msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "_„%s” megjelenítése"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Át_helyezés az eszköztáron"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Eszköztár törlése"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
msgstr "Bemutató mód"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211
msgid "Best Fit"
msgstr "Legjobb illeszkedés"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentummegjelenítő"
msgid "View multipage documents"
msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Jelszóbeviteli mező"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Jelszó megjegyzése erre a munkamenetre"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Jelszó mentése a kulcstartóra"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Szerző:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Létrehozva:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Létrehozta:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Formátum:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Kulcsszavak:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Módosítva:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Oldalak száma:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimalizálva:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Papírméret:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Előállító:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Biztonság:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Tárgy:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Cím:</b>"
-
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása"
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#| msgid "_File"
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#| msgid "<b>Subject:</b>"
+msgid "Subject"
+msgstr "Tárgy"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#| msgid "<b>Author:</b>"
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#| msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kulcsszavak"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#| msgid "<b>Producer:</b>"
+msgid "Producer"
+msgstr "Készítő"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#| msgid "<b>Creator:</b>"
+msgid "Creator"
+msgstr "Létrehozó"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#| msgid "<b>Created:</b>"
+msgid "Created"
+msgstr "Létrehozva"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#| msgid "<b>Modified:</b>"
+msgid "Modified"
+msgstr "Módosítva"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#| msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Oldalak száma"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#| msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimalizált"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#| msgid "<b>Format:</b>"
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#| msgid "<b>Security:</b>"
+msgid "Security"
+msgstr "Biztonság"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#| msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papírméret"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f hüvelyk"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, álló (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, fekvő (%s)"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgstr "Keresendő karakterlánc"
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe"
-#: ../shell/eggfindbar.c:309
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Keresés:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "Find Previous"
msgstr "Előző találat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find Next"
msgstr "Következő találat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
+#: ../shell/eggfindbar.c:339
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon"
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
+#: ../shell/eggfindbar.c:346
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Na_gybetűérzékeny"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
+#: ../shell/eggfindbar.c:349
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki"
-#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#: ../shell/ev-jobs.c:966
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "%s dokumentum jelszava"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása"
msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet "
+"elolvasni."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Dokumentum feloldása"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Adja meg a jelszót"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "Jelszó szükséges"
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "A(z) „%s” dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Adja meg a jelszót"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#| msgid "_Forget password immediately"
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése"
-#: ../shell/ev-password.c:260
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "%s dokumentum jelszava"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+#| msgid "_Remember password until you logout"
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig"
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Hibás jelszó"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#| msgid "_Remember forever"
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Megjegyzés örökre"
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet "
-"elolvasni."
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Nyomtatás előkészítése…"
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Dokumentum feloldása"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+#| msgid "_Find..."
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Befejezés…"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:4996
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése… %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+#: ../shell/ev-view.c:3597
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Rétegek"
+
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
msgstr "Nyomtatás…"
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
msgid "Thumbnails"
msgstr "Bélyegképek"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentumnézet"
-#: ../shell/ev-view.c:1437
+#: ../shell/ev-view.c:1436
msgid "Go to first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
-#: ../shell/ev-view.c:1439
+#: ../shell/ev-view.c:1438
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-#: ../shell/ev-view.c:1441
+#: ../shell/ev-view.c:1440
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: ../shell/ev-view.c:1443
+#: ../shell/ev-view.c:1442
msgid "Go to last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
-#: ../shell/ev-view.c:1445
+#: ../shell/ev-view.c:1444
msgid "Go to page"
msgstr "Ugrás:"
-#: ../shell/ev-view.c:1447
+#: ../shell/ev-view.c:1446
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
-#: ../shell/ev-view.c:1475
+#: ../shell/ev-view.c:1474
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
-#: ../shell/ev-view.c:1481
+#: ../shell/ev-view.c:1480
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1484
+#: ../shell/ev-view.c:1483
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
-#: ../shell/ev-view.c:1492
+#: ../shell/ev-view.c:1491
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s indítása"
-#: ../shell/ev-view.c:2444
+#: ../shell/ev-view.c:2406
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
-#: ../shell/ev-view.c:3368
+#: ../shell/ev-view.c:3334
msgid "Jump to page:"
msgstr "Ugrás oldalra:"
-#: ../shell/ev-window.c:790
+#: ../shell/ev-window.c:831
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Oldal: %s / %s"
-#: ../shell/ev-window.c:792
+#: ../shell/ev-window.c:833
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Oldal: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1201
+#: ../shell/ev-window.c:1255
msgid "The document contains no pages"
msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat"
-#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
+#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1614
msgid "Unable to open document"
msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:1697
+#: ../shell/ev-window.c:1588
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Dokumentum betöltése innen: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1855
+#, c-format
+#| msgid "Reload the document"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1888
+#| msgid "Failed to print document"
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2027
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:1758
+#: ../shell/ev-window.c:2088
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "A(z) „%s” szimbolikus link nem hozható létre: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1787
+#: ../shell/ev-window.c:2117
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Nem nyitható meg másolat."
-#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
+#: ../shell/ev-window.c:2357
+#, c-format
+#| msgid "Shrink the document"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Dokumentum mentése ide: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2360
+#, c-format
+#| msgid "Save Attachment"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Melléklet mentése ide: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2363
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Kép mentése ide: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/ev-window.c:2505
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven."
-#: ../shell/ev-window.c:2126
+#: ../shell/ev-window.c:2436
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2440
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2444
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Kép feltöltése (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2551
msgid "Save a Copy"
msgstr "Másolat mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
+#: ../shell/ev-window.c:2754
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d feladat a sorban"
+msgstr[1] "%d feladat a sorban"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2810 ../shell/ev-window.c:3920
msgid "Failed to print document"
msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
-#: ../shell/ev-window.c:2412
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "„%s” feladat nyomtatása"
-#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
-msgid "Print"
-msgstr "Nyomtatás"
+#: ../shell/ev-window.c:3064
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3067
+#, c-format
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás előtt?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3079
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3083
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3087
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Bezárás nyomtatás _után"
-#: ../shell/ev-window.c:3205
+#: ../shell/ev-window.c:3690
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Eszköztárszerkesztő"
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:3822
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4225
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentummegjelenítő.\n"
"poppler %s (%s) használatával"
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:4253
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 "
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3807
+#: ../shell/ev-window.c:4285
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3810
+#: ../shell/ev-window.c:4288
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Az Evince szerzői"
-#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window.c:4294
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4032
+#: ../shell/ev-window.c:4512
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
-#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:4520
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4908
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4909
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4910
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4911
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4912
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
-#: ../shell/ev-window.c:4681
+#: ../shell/ev-window.c:4915 ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../shell/ev-window.c:5173
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás…"
-#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
+#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5174
msgid "Open an existing document"
msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4918
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Másolat megn_yitása"
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4919
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
-#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
+#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5096
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Más_olat mentése…"
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4922
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4924
msgid "Print Set_up..."
msgstr "_Oldalbeállítás…"
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4925
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz"
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4927
msgid "_Print..."
msgstr "_Nyomtatás…"
-#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4928 ../shell/ev-window.c:4997
msgid "Print this document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4930
msgid "P_roperties"
msgstr "_Tulajdonságok"
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4938
msgid "Select _All"
msgstr "Min_dent kijelöl"
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:4940
msgid "_Find..."
msgstr "_Keresés…"
-#: ../shell/ev-window.c:4456
+#: ../shell/ev-window.c:4941
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:4943
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kö_vetkező találat"
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4945
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Elő_ző találat"
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:4947
msgid "T_oolbar"
msgstr "Eszköz_tár"
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:4949
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Forgatás _balra"
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4951
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Forgatás _jobbra"
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:4956
msgid "Enlarge the document"
msgstr "A dokumentum megnövelése"
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:4959
msgid "Shrink the document"
msgstr "A dokumentum zsugorítása"
-#: ../shell/ev-window.c:4476
+#: ../shell/ev-window.c:4961
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:4962
msgid "Reload the document"
msgstr "A dokumentum újratöltése"
-#: ../shell/ev-window.c:4480
+#: ../shell/ev-window.c:4965
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Aut_omatikus görgetés"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4484
+#: ../shell/ev-window.c:4969
msgid "_Previous Page"
msgstr "Elő_ző oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:4970
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-#: ../shell/ev-window.c:4487
+#: ../shell/ev-window.c:4972
msgid "_Next Page"
msgstr "_Következő oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:4488
+#: ../shell/ev-window.c:4973
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: ../shell/ev-window.c:4490
+#: ../shell/ev-window.c:4975
msgid "_First Page"
msgstr "_Első oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:4976
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
-#: ../shell/ev-window.c:4493
+#: ../shell/ev-window.c:4978
msgid "_Last Page"
msgstr "_Utolsó oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:4979
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4983
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4986
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4990
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Start Presentation"
msgstr "Bemutató indítása"
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "Start a presentation"
msgstr "Egy bemutató elindítása"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:5050
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../shell/ev-window.c:4566
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../shell/ev-window.c:4568
+#: ../shell/ev-window.c:5053
msgid "Side _Pane"
msgstr "Oldal_sáv"
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "_Continuous"
msgstr "Fol_ytonos"
-#: ../shell/ev-window.c:4572
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "Show the entire document"
msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "_Dual"
msgstr "Két os_zlop"
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
-#: ../shell/ev-window.c:4577
+#: ../shell/ev-window.c:5062
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../shell/ev-window.c:4578
+#: ../shell/ev-window.c:5063
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
-#: ../shell/ev-window.c:4580
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Bemutató"
-#: ../shell/ev-window.c:4581
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
-#: ../shell/ev-window.c:4583
+#: ../shell/ev-window.c:5068
msgid "_Best Fit"
msgstr "Legjobb _illeszkedés"
-#: ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
-#: ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
-#: ../shell/ev-window.c:4587
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4594
+#: ../shell/ev-window.c:5079
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:5081
msgid "_Go To"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-#: ../shell/ev-window.c:4600
+#: ../shell/ev-window.c:5085
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
-#: ../shell/ev-window.c:4602
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Kép mentése másként…"
-#: ../shell/ev-window.c:4604
+#: ../shell/ev-window.c:5089
msgid "Copy _Image"
msgstr "Ké_p másolása"
-#: ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:4644
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Select Page"
msgstr "Oldal kiválasztása"
-#: ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../shell/ev-window.c:4657
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
-#: ../shell/ev-window.c:4667
+#: ../shell/ev-window.c:5159
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
-#: ../shell/ev-window.c:4669
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4672
+#: ../shell/ev-window.c:5164
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4702
+#: ../shell/ev-window.c:5194
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4707
+#: ../shell/ev-window.c:5199
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4711
+#: ../shell/ev-window.c:5203
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window.c:5207
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4723
+#: ../shell/ev-window.c:5215
msgid "Fit Width"
msgstr "Szélesség igazítása"
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5400
+#| msgid "Unable to open external link"
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "A külső alkalmazás nem indítható."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5443
msgid "Unable to open external link"
msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5599
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez"
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "The image could not be saved."
msgstr "A kép nem menthető."
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5670
msgid "Save Image"
msgstr "Kép mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:5220
+#: ../shell/ev-window.c:5732
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:5272
+#: ../shell/ev-window.c:5783
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "A melléklet nem menthető."
-#: ../shell/ev-window.c:5317
+#: ../shell/ev-window.c:5828
msgid "Save Attachment"
msgstr "Melléklet mentése"
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s – Jelszó szükséges"
msgid "By extension"
msgstr "Kiterjesztés szerint"
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:53
msgid "The page of the document to display."
msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala."
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:53
msgid "PAGE"
msgstr "OLDAL"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:54
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyős mód"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:55
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:56
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Előnézet mód"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:57
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:57
msgid "STRING"
msgstr "KARAKTERLÁNC"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FÁJL…]"
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:326
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"