msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-05 13:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-23 10:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-27 17:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-27 17:27+0200\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espenas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:701
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukjent skrifttype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
msgid "Embedded subset"
msgstr "Innebygd subsett"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke innebygd"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet"
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4677
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4900
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Åpne «%s»"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4492
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3634
#: ../shell/ev-window-title.c:126
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:746
+#: ../shell/ev-window.c:734
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:748
+#: ../shell/ev-window.c:736
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1369
+#: ../shell/ev-window.c:1368
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1559
+#: ../shell/ev-window.c:1558
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1629
+#: ../shell/ev-window.c:1628
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1658
+#: ../shell/ev-window.c:1657
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
-#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:1890 ../shell/ev-window.c:1962
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2011
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
+#: ../shell/ev-window.c:2109 ../shell/ev-window.c:3333
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2271 ../shell/ev-window.c:2460
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:2396 ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:4301
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:2490
+#: ../shell/ev-window.c:2450
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
-#: ../shell/ev-window.c:2502
+#: ../shell/ev-window.c:2462
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-#: ../shell/ev-window.c:2560
+#: ../shell/ev-window.c:2520
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: ../shell/ev-window.c:3150
+#: ../shell/ev-window.c:3114
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3630
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:3658
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:3662
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3701
+#: ../shell/ev-window.c:3666
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3690 ../shell/main.c:331
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3728
+#: ../shell/ev-window.c:3693
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:3734
+#: ../shell/ev-window.c:3699
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4216
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4217
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:4260
+#: ../shell/ev-window.c:4218
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4219
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4262
+#: ../shell/ev-window.c:4220
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4223 ../shell/ev-window.c:4397
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
-#: ../shell/ev-window.c:4266
+#: ../shell/ev-window.c:4224
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4226
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:4227
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4229 ../shell/ev-window.c:4399
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:4230
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4232
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskrifts_oppsett..."
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4233
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4277
+#: ../shell/ev-window.c:4235
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
+#: ../shell/ev-window.c:4236 ../shell/ev-window.c:4302
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4238
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid "_Find..."
msgstr "_Søk..."
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4249
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4297
+#: ../shell/ev-window.c:4251
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/ev-window.c:4299
+#: ../shell/ev-window.c:4253
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4255
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:4259
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:4264
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4267
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4269
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:4270
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4274
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:4277
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4278
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4280
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4281
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4283
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:4284
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:4288
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4291
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:4296
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:4298
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:4299
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4353
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:4354
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4402
+#: ../shell/ev-window.c:4356
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:4357
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4359
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4360
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4362
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4363
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:4365
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4366
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:4414
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Presentasjon"
+#: ../shell/ev-window.c:4368
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4369
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4371
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4372
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4374
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4375
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4382
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4384
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4388
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4390
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Lagre bilde _som..."
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4392
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:4431
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: ../shell/ev-window.c:4489
+#: ../shell/ev-window.c:4443
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:4445
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4455
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4457
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4459
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4521
+#: ../shell/ev-window.c:4475
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:4480
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4484
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:4488
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:4496
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4732
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-
-#: ../shell/ev-window.c:4734
+#: ../shell/ev-window.c:4671
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "Ugyldig URI: «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:4902
+#: ../shell/ev-window.c:4674
+#, c-format
+msgid "Unsupported URI: “%s”"
+msgstr "Ugyldig URI: «%s» "
+
+#: ../shell/ev-window.c:4684
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4852
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:4937
+#: ../shell/ev-window.c:4887
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:4943
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:4996
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:5048
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
msgstr ""
"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Feil: %s"
-
-#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
-#~ msgstr "Feil: dvipdfm avsluttet med status forskjellig fra null."