msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-16 20:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-16 20:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 22:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-28 22:34+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "»_%s« anzeigen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleise entfernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5276
msgid "Best Fit"
msgstr "Einpassen"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4254
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
"Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, "
"übergehen."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Querformat (%s)"
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Hoch scrollen"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Runter scrollen"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Ansicht nach oben verschieben"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentenansicht"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Zur ersten Seite gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Zur letzten Seite gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Zu Seite gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Zu Seite %s gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s starten"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Ende der Präsentation. Drücken Sie »Esc« um diese zu schließen."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3278
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laden …"
+
#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgstr "Suchausdruck"
msgstr ""
"Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird"
-#: ../shell/ev-jobs.c:966
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
-
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5061
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Anlagen"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-#: ../shell/ev-view.c:3597
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laden …"
-
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Hoch scrollen"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Runter scrollen"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Ansicht nach oben verschieben"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentenansicht"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1436
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1438
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1440
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1442
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Zur letzten Seite gehen"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1444
-msgid "Go to page"
-msgstr "Zu Seite gehen"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1446
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1474
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Zu Seite %s gehen"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1480
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1483
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1491
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "%s starten"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2406
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Ende der Präsentation. Drücken Sie »Esc« um diese zu schließen."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3334
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
-
-#: ../shell/ev-window.c:831
+#: ../shell/ev-window.c:837
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Seite %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:833
+#: ../shell/ev-window.c:839
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1255
+#: ../shell/ev-window.c:1261
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten"
-#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1614
+#: ../shell/ev-window.c:1484 ../shell/ev-window.c:1629
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:1588
+#: ../shell/ev-window.c:1603
#, c-format
msgid "Loading document from %s"
msgstr "Dokument wird von %s geladen"
-#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
+#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1934
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
-msgstr "Dokument wird runtergeladen (%d%%)"
+msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1855
+#: ../shell/ev-window.c:1880
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen"
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:1913
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
-#: ../shell/ev-window.c:2027
+#: ../shell/ev-window.c:2052
msgid "Open Document"
msgstr "Dokument öffnen"
# y, c-format
-#: ../shell/ev-window.c:2088
+#: ../shell/ev-window.c:2113
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Verknüpfung »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2117
+#: ../shell/ev-window.c:2142
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kopie konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../shell/ev-window.c:2357
+#: ../shell/ev-window.c:2382
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokument wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2360
+#: ../shell/ev-window.c:2385
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Anlage wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2363
+#: ../shell/ev-window.c:2388
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Bild wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2433 ../shell/ev-window.c:2530
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2461
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2440
+#: ../shell/ev-window.c:2465
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2444
+#: ../shell/ev-window.c:2469
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2551
+#: ../shell/ev-window.c:2576
msgid "Save a Copy"
msgstr "Eine Kopie speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:2754
+#: ../shell/ev-window.c:2779
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange"
msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange"
-#: ../shell/ev-window.c:2810 ../shell/ev-window.c:3920
+#: ../shell/ev-window.c:2835 ../shell/ev-window.c:3945
msgid "Failed to print document"
msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2892
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Druckauftrag »%s«"
-#: ../shell/ev-window.c:3064
+#: ../shell/ev-window.c:3089
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet "
"werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3092
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
"%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des "
"Druckens gewartet werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3079
+#: ../shell/ev-window.c:3104
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht "
"ausgeführt."
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:3108
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen"
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3112
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Nach dem Drucken _schließen"
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3715
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:3847
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window.c:4250
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentenbetrachter.\n"
"Verwendet poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4278
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder "
"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4282
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4286
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4310
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Die Evince-Autoren"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4319
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4537
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:4545
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
-#: ../shell/ev-window.c:4908
+#: ../shell/ev-window.c:4973
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../shell/ev-window.c:4974
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4975
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:4976
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:4977
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4915 ../shell/ev-window.c:5094
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:4980 ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5238
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen …"
-#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:4981 ../shell/ev-window.c:5239
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:4918
+#: ../shell/ev-window.c:4983
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Eine _Kopie öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:4919
+#: ../shell/ev-window.c:4984
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""
"Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:4986 ../shell/ev-window.c:5161
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Eine Kopie _speichern …"
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:4987
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:4924
+#: ../shell/ev-window.c:4989
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Sei_teneinstellungen …"
# CHECK
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:4990
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen"
-#: ../shell/ev-window.c:4927
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken …"
-#: ../shell/ev-window.c:4928 ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:4993 ../shell/ev-window.c:5062
msgid "Print this document"
msgstr "Dieses Dokument drucken"
-#: ../shell/ev-window.c:4930
+#: ../shell/ev-window.c:4995
msgid "P_roperties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:5003
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../shell/ev-window.c:4940
+#: ../shell/ev-window.c:5005
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen …"
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5006
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:5008
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: ../shell/ev-window.c:4945
+#: ../shell/ev-window.c:5010
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../shell/ev-window.c:4947
+#: ../shell/ev-window.c:5012
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:4949
+#: ../shell/ev-window.c:5014
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Nach _links drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:4951
+#: ../shell/ev-window.c:5016
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Nach _rechts drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:4956
+#: ../shell/ev-window.c:5021
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../shell/ev-window.c:5024
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ansicht verkleinern"
-#: ../shell/ev-window.c:4961
+#: ../shell/ev-window.c:5026
msgid "_Reload"
msgstr "Ak_tualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/ev-window.c:5027
msgid "Reload the document"
msgstr "Das Dokument aktualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:4965
+#: ../shell/ev-window.c:5030
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automatischer _Bildlauf"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4969
+#: ../shell/ev-window.c:5034
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Vorherige Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:4970
+#: ../shell/ev-window.c:5035
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../shell/ev-window.c:5037
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nächste Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../shell/ev-window.c:5040
msgid "_First Page"
msgstr "_Erste Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:5043
msgid "_Last Page"
msgstr "_Letzte Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5044
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4983
+#: ../shell/ev-window.c:5048
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "Start Presentation"
msgstr "Präsentation starten"
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "Start a presentation"
msgstr "Eine Präsentation starten"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5115
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5116
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5118
msgid "Side _Pane"
msgstr "S_eitenleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:5119
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5121
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortlaufend"
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5122
msgid "Show the entire document"
msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5124
msgid "_Dual"
msgstr "_Zweiseitig"
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5125
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5127
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5128
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5130
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Präsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5131
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5133
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5134
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
"anpassen"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "_Open Link"
msgstr "Link ö_ffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5146
msgid "_Go To"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5152
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Bild _speichern unter …"
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Copy _Image"
msgstr "Bild _kopieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5200
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5201
msgid "Select Page"
msgstr "Seite auswählen"
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5212
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5214
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5224
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5226
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
# CHECK
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5229
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5194
+#: ../shell/ev-window.c:5259
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5264
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../shell/ev-window.c:5268
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5272
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5280
msgid "Fit Width"
msgstr "Breite einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5447 ../shell/ev-window.c:5465
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../shell/ev-window.c:5508
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5664
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:5638
+#: ../shell/ev-window.c:5703
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:5670
+#: ../shell/ev-window.c:5735
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../shell/ev-window.c:5848
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5893
msgid "Save Attachment"
msgstr "Anlage speichern"
msgid "By extension"
msgstr "Nach Endung"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:52
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments."
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:52
msgid "PAGE"
msgstr "SEITE"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:53
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:54
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:55
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:56
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:56
msgid "STRING"
msgstr "ZEICHENKETTE"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:59
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATEI …]"
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../shell/main.c:331
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"