msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-02 20:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-15 16:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-27 16:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-27 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle Dokumente"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-Dokumente"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-Dokumente"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-Dokumente"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-Dokumente"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Comicbücher"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-Präsentationen"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
#: ../comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
msgstr "Datei ist beschädigt."
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "»%s« öffnen"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "»_%s« anzeigen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleise entfernen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3431
msgid "Best Fit"
msgstr "Einpassen"
msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
msgid "Unknown font type"
msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
msgid "No name"
msgstr "Kein Name"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
msgid "Embedded subset"
msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
msgid "Embedded"
msgstr "Eingebettet"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
msgid "Not embedded"
msgstr "Nicht eingebettet"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei »%s«:\n"
#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden.\n"
#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
#: ../ps/ps-document.c:1082
#, c-format
msgid ""
-"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr ""
-"Laden des Dokuments »%s« fehlgeschlagen. Ghostscript-Interpreter konnte "
+"Laden des Dokuments »%s« ist gescheitert. Ghostscript-Interpreter konnte "
"nicht in $PATH gefunden werden."
#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
+msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden"
#: ../ps/ps-document.c:1267
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alle Dokumente"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-Dokumente"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-Dokumente"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-Dokumente"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-Dokumente"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Comicbücher"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
-
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
-"Das Dokument <i>%s</i> ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es "
+"Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es "
"geöffnet werden kann."
#: ../shell/ev-password.c:149
msgstr "Passwort eingeben"
#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Passwort für Dokument »%s«"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2080
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anlagen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
msgid "Loading..."
msgstr "Laden …"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
msgid "Print..."
msgstr "Drucken …"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
msgid "Index"
msgstr "Inhalt"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentenansicht"
-#: ../shell/ev-view.c:1249
+#: ../shell/ev-view.c:1340
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Zur ersten Seite gehen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1342
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1344
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1346
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Zur letzten Seite gehen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1348
+msgid "Go to page"
+msgstr "Zu Seite gehen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1350
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1377
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Zu Seite %s gehen"
+#: ../shell/ev-view.c:1382
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1385
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1394
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s starten"
+
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3282
+#: ../shell/ev-view.c:3437
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
-#: ../shell/ev-view.c:3291
+#: ../shell/ev-view.c:3446
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
-#: ../shell/ev-window.c:585
+#: ../shell/ev-window.c:982
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:1123
+#: ../shell/ev-window.c:1071
msgid "Open Document"
msgstr "Dokument öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:1202
+#: ../shell/ev-window.c:1159
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:1178 ../shell/ev-window.c:3785
msgid "Save a Copy"
msgstr "Eine Kopie speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:1311
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt"
+#: ../shell/ev-window.c:1231
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:1345 ../shell/ev-window.c:1520
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
-#: ../shell/ev-window.c:1323
+#: ../shell/ev-window.c:1455 ../shell/ev-window.c:1571
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1510
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1522
#, c-format
msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
"Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« "
"verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
"erforderlich."
-#: ../shell/ev-window.c:1368
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1374
+#: ../shell/ev-window.c:1580
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
-#: ../shell/ev-window.c:1435
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1437
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
-
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:3232
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:2303
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2670
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"PostScript- und PDF-Betrachter.\n"
"Verwendet poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:2694
msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
msgstr ""
-"Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der\n"
-"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
-"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
+"Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
+"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
+"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß "
"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2698
msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
msgstr ""
-"Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es\n"
-"Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE,\n"
-"sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der\n"
-"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
+"Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es "
+"Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, "
+"sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der "
+"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2404
+#: ../shell/ev-window.c:2702
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen\n"
-"mit Evince erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
+"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen "
+"mit Evince erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die "
+"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2726 ../shell/main.c:308
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2431
+#: ../shell/ev-window.c:2729
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Die Evince-Autoren"
-#: ../shell/ev-window.c:2437
+#: ../shell/ev-window.c:2735
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:3159
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:3160
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:3161
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:3162
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:3163
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:3166 ../shell/ev-window.c:3323
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen …"
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:3167
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:3169 ../shell/ev-window.c:3325
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Eine Kopie _speichern …"
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:3170
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:3172
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken …"
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:3173
msgid "Print this document"
msgstr "Dieses Dokument drucken"
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:3175
msgid "P_roperties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:3183
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:3185
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Suchen …"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3186
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:3188
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:3190
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Rückwärts suchen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3192
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:3194
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Nach _links drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:3196
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Nach _rechts drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:3201
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:3204
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ansicht verkleinern"
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:3206
msgid "_Reload"
msgstr "Ak_tualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:3207
msgid "Reload the document"
msgstr "Das Dokument aktualisieren"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:3211
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Vorherige Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:3212
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:3214
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nächste Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:3215
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:3217
msgid "_First Page"
msgstr "_Erste Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:3218
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:3220
msgid "_Last Page"
msgstr "_Letzte Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:3221
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:3225
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:3228
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:3233
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:3284
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:3285
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:3287
msgid "Side _Pane"
msgstr "S_eitenleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:3288
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:3290
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortlaufend"
-#: ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:3291
msgid "Show the entire document"
msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:3293
msgid "_Dual"
msgstr "_Zweiseitig"
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:3294
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:3296
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:3297
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:3299
msgid "_Presentation"
msgstr "_Präsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:3300
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:3302
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:3303
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3305
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:2944
+#: ../shell/ev-window.c:3306
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:3313
msgid "_Open Link"
msgstr "Link ö_ffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:3315
msgid "_Go To"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3317
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3380
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:3381
msgid "Select Page"
msgstr "Seite auswählen"
-#: ../shell/ev-window.c:3028
+#: ../shell/ev-window.c:3393
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:3030
+#: ../shell/ev-window.c:3395
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3411
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:3417
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:3421
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../shell/ev-window.c:3426
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Fit Width"
msgstr "Breite einpassen"
+#: ../shell/ev-window.c:3714
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3761
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
+
#: ../shell/ev-window-title.c:140
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Passwort erforderlich"
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:54
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments."
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:54
msgid "PAGE"
msgstr "SEITE"
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten"
+
+#: ../shell/main.c:58
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[DATEI …]"
+
+#: ../shell/main.c:293
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
+
+#: ../shell/main.c:334
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
"schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
"Nautilus-Dokumentvorschau nach."
+#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+#~ msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
+
+#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+#~ msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
+
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "Show or hide the statusbar"
#~ msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
-
-
-