-# translation of evince.HEAD.mk.po to Macedonian
+# translation of mk.po to Macedonian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD.mk\n"
+"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-05 06:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-05 12:54+0200\n"
-"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-23 15:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-23 18:59+0200\n"
+"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Непознат MIME тип"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#: ../backend/ev-document-factory.c:276
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "MIME тип со кој не можам да се справам: “%s”"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:335
+#: ../backend/ev-document-factory.c:342
msgid "All Documents"
msgstr "Сите документи"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+#: ../backend/ev-document-factory.c:350
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript документи"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+#: ../backend/ev-document-factory.c:359
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF документи"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:361
+#: ../backend/ev-document-factory.c:368
msgid "Images"
msgstr "Слики"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+#: ../backend/ev-document-factory.c:378
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI документи"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:381
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu документи"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:391
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
msgid "Comic Books"
msgstr "Стрипови"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Слајдови од Impress"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:416
msgid "All Files"
msgstr "Сите датотеки"
msgstr "Разделувач"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098
msgid "Best Fit"
msgstr "Најдобар изглед"
#, c-format
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
-"Документот “%s” е заклучен и бара лозинка да внесете лозинка пред да "
-"можеÑ\82е да го оÑ\82воÑ\80иÑ\82е."
+"Документот “%s” е заклучен и бара лозинка да внесете лозинка пред да можете "
+"да го отворите."
#: ../shell/ev-password.c:149
msgid "Enter password"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% останати за пребарување"
-#: ../shell/ev-window.c:953
+#: ../shell/ev-window.c:968
msgid "Unable to open document"
msgstr "Не можам да го отворам документот"
-#: ../shell/ev-window.c:1036
+#: ../shell/ev-window.c:1054
msgid "Open Document"
msgstr "Отвори документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1124
+#: ../shell/ev-window.c:1142
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450
msgid "Save a Copy"
msgstr "Зачувај копија"
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1224
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Генерирањето на PDF не е поддржано"
-#: ../shell/ev-window.c:1215
+#: ../shell/ev-window.c:1233
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач."
-#: ../shell/ev-window.c:1217
+#: ../shell/ev-window.c:1235
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
-"Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи “%s” драјверот. "
-"Ð\9eваа пÑ\80огÑ\80ама баÑ\80а PostScript дÑ\80аÑ\98веÑ\80 за пеÑ\87аÑ\82аÑ\87."
+"Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи “%s” драјверот. Оваа "
+"програма бара PostScript драјвер за печатач."
-#: ../shell/ev-window.c:1262
+#: ../shell/ev-window.c:1280
msgid "Print"
msgstr "Отпечати"
-#: ../shell/ev-window.c:1268
+#: ../shell/ev-window.c:1286
msgid "Pages"
msgstr "Страни"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Напушти цел екран"
-#: ../shell/ev-window.c:1947
+#: ../shell/ev-window.c:1994
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уредувач на лентата за алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:2314
+#: ../shell/ev-window.c:2361
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Прегледувач на PostScript и PDF датотеки.\n"
"Користи %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2338
+#: ../shell/ev-window.c:2385
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
-"Евинс е слободен софтвер; Можете да го редистрибуирате и/или менуватe"
-"под условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна на"
-"Фондацијата за слободен софтвер; без разлика на"
-" верзијата.\n"
+"Евинс е слободен софтвер; Можете да го редистрибуирате и/или менуватeпод "
+"условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна "
+"наФондацијата за слободен софтвер; без разлика на верзијата.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2389
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
-"Евинс(Evince) се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, "
-"но без БИЛО КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја "
-"општата јавна ГНУ лиценца.\n"
+"Евинс(Evince) се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без БИЛО "
+"КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2346
+#: ../shell/ev-window.c:2393
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-"Заедно со Евинс(Evince) треба да добиете и копија од општата и јавна"
-"ГНУ лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата за"
-"слободен софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Заедно со Евинс(Evince) треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ "
+"лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен "
+"софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-"
+"1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240
+#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308
msgid "Evince"
msgstr "Евинс"
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2420
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Авторите на Евинс"
-#: ../shell/ev-window.c:2379
+#: ../shell/ev-window.c:2426
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n"
"Слободен Софтвер Македонија\n"
"http://www.slobodensoftver.org.mk"
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:2826
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2828
msgid "_View"
msgstr "_Поглед"
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2829
msgid "_Go"
msgstr "_Оди"
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2830
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отвори постоечки документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945
+#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Зачувај копија..."
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:2837
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Зачувај копија од тековниот документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "_Print..."
msgstr "_Отпечати..."
-#: ../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:2840
msgid "Print this document"
msgstr "Отпечати го овој документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2795
+#: ../shell/ev-window.c:2842
msgid "P_roperties"
msgstr "С_војства"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2850
msgid "Select _All"
msgstr "Избери _сѐ"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "_Find..."
msgstr "_Најди..."
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:2853
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Барај збор или фраза во документот"
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Најди сл_едно"
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:2857
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Најди пре_тходно"
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:2859
msgid "T_oolbar"
msgstr "Л_ента со алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Ротирај _лево"
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ротирај _десно"
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Зголеми го документот"
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Shrink the document"
msgstr "Намали го документот"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2873
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2874
msgid "Reload the document"
msgstr "Освежи го документот"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2878
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Претходна страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2879
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Оди на претходната страна"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2881
msgid "_Next Page"
msgstr "_Следна страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "Go to the next page"
msgstr "Оди на следната страна"
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2884
msgid "_First Page"
msgstr "_Прва страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2885
msgid "Go to the first page"
msgstr "Оди на првата страна"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "_Last Page"
msgstr "По_следна страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2888
msgid "Go to the last page"
msgstr "Оди на последната страна"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2892
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржина"
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2895
msgid "_About"
msgstr "_За"
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:2900
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Напушти режим на цел екран"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2951
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Лента со алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2952
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2954
msgid "Side _Pane"
msgstr "Странична _површина"
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2955
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина"
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2957
msgid "_Continuous"
msgstr "_Во продолжение"
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:2958
msgid "Show the entire document"
msgstr "Покажи го целиот документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2960
msgid "_Dual"
msgstr "_Двојно"
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2961
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Покажи две страници одеднаш"
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2963
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цел екран"
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2964
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран"
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2966
msgid "_Presentation"
msgstr "_Презентација"
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2967
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Пушти го документот како презентација"
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2969
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Најдобар изглед"
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2970
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот"
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2972
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Вклопи во _широчина"
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:2973
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:2980
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори врска"
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:2982
msgid "_Go To"
msgstr "_Оди"
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2984
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копирај адреса на врската"
-#: ../shell/ev-window.c:3000
+#: ../shell/ev-window.c:3047
msgid "Page"
msgstr "Страна"
-#: ../shell/ev-window.c:3001
+#: ../shell/ev-window.c:3048
msgid "Select Page"
msgstr "Изберете страна"
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:3060
msgid "Zoom"
msgstr "Зум"
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3062
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Променете го нивото на зум"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:3078
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:3084
msgid "Next"
msgstr "Следна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../shell/ev-window.c:3088
msgid "Zoom In"
msgstr "Зумирај"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3093
msgid "Zoom Out"
msgstr "Одзумирај"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:3103
msgid "Fit Width"
msgstr "Вклопи во широчина"
-#: ../shell/ev-window.c:3331
+#: ../shell/ev-window.c:3379
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Не можам да го отворам приврзокот"
-#: ../shell/ev-window.c:3378
+#: ../shell/ev-window.c:3426
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Приврзокот не може да се зачува."
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - потребна е лозинка"
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/main.c:54
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Страната за приказ од документот."
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/main.c:54
msgid "PAGE"
msgstr "СТРАНА"
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Пушти на цел екран"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Пушти како презентација"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Пушти како прегледувач"
+
+#: ../shell/main.c:58
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
-#: ../shell/main.c:225
+#: ../shell/main.c:293
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Прегледувач за документи за Гном"
-#: ../shell/main.c:262
+#: ../shell/main.c:334
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Евинс - Прегледувач за документи"