]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
po/vi.po: import some translations from Ubuntu/Maverick
authorNguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>
Mon, 20 Dec 2010 10:35:18 +0000 (17:35 +0700)
committerNguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>
Mon, 20 Dec 2010 10:35:18 +0000 (17:35 +0700)
po/vi.po

index 91e04e250e32cb3cb0269364029c0626d4f2a96c..318c7f779699dcbac0719ab56b790e2230306838 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Trình _diễn"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5131
 msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "Chạy tài liệu là trình diễn"
+msgstr "Hiện tài liệu theo dạng trình diễn"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5133
 msgid "_Best Fit"
@@ -1419,6 +1419,326 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Lệnh tạo hình thu nhỏ cho tài liệu PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài liệu hướng dẫn Nautilus về hình thu nhỏ để biết thêm thông tin."
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài "
+"liệu hướng dẫn Nautilus về hình thu nhỏ để biết thêm thông tin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+#~ msgstr "Gặp lỗi với lệnh \"%s\" khi muốn giải nén truyện tranh: %s"
+
+#~ msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+#~ msgstr "Lệnh \"%s\" đã thất bại khi muốn giải nén truyện tranh."
+
+#~ msgid "The command “%s” did not end normally."
+#~ msgstr "Lệnh \"%s\" không kết thúc bình thường."
+
+#~ msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+#~ msgstr "Đây không phải là truyện tranh kiểu MIME: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không tìm được một cú lệnh thích hợp để giải nén loại truyện tranh này"
+
+#~ msgid "File corrupted"
+#~ msgstr "Tệp bị hỏng"
+
+#~ msgid "No files in archive"
+#~ msgstr "Không có tệp trong kho lưu"
+
+#~ msgid "There was an error deleting “%s”."
+#~ msgstr "Đã gặp lỗi khi muốn xoá \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error %s"
+#~ msgstr "Lỗi %s"
+
+#~ msgid "DjVu document has incorrect format"
+#~ msgstr "Tài liệu DjVu có định dạng sai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The document is composed of several files. One or more of these files "
+#~ "cannot be accessed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tài liệu bao gồm nhiều tệp. Một hoặc nhiều trong những tệp đó không truy "
+#~ "cập được."
+
+#~ msgid "DjVu Documents"
+#~ msgstr "Tài liệu dạng DjVu"
+
+#~ msgid "This work is in the Public Domain"
+#~ msgstr "Công trình này đã thuộc lĩnh vực công cộng."
+
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Không tìm được chữ ký ZIP"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Tệp dạng ZIP không hợp lệ"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "Không có hỗ trợ cho đa tệp ZIP"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Không tìm được tệp trong kho lưu ZIP"
+
+#~ msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+#~ msgstr "Thất bại khi muốn tạo ra tệp tạm thời: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+#~ msgstr "Thất bại khi muốn tạo ra thư mục tạm thời: %s"
+
+#~ msgid "Delete the temporary file"
+#~ msgstr "Xoá tệp tạm thời"
+
+#~ msgid "Print settings file"
+#~ msgstr "Tệp cấu hình việc in"
+
+#~ msgid "GNOME Document Previewer"
+#~ msgstr "Trình Xem trước Tài liệu trong GNOME"
+
+#~ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+#~ msgstr "Không tìm được máy in đã chọn là '%s'"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Tựa đề:"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Vị trí:"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Chủ đề:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Tác giả :"
+
+#~ msgid "Keywords:"
+#~ msgstr "Từ khoá:"
+
+#~ msgid "Producer:"
+#~ msgstr "Người sản xuất:"
+
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Người tạo :"
+
+#~ msgid "Created:"
+#~ msgstr "Tạo:"
+
+#~ msgid "Modified:"
+#~ msgstr "Sửa đổi:"
+
+#~ msgid "Number of Pages:"
+#~ msgstr "Số trang:"
+
+#~ msgid "Optimized:"
+#~ msgstr "Tối ưu hoá:"
+
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Định dạng:"
+
+#~ msgid "Security:"
+#~ msgstr "Bảo mật:"
+
+#~ msgid "Paper Size:"
+#~ msgstr "Khổ giấy:"
+
+#~ msgid "%.0f × %.0f mm"
+#~ msgstr "%.0f × %.0f mm"
+
+#~ msgid "%.2f × %.2f inch"
+#~ msgstr "%.2f × %.2f inch"
+
+#~ msgid "Preparing to print…"
+#~ msgstr "Chuẩn bị in..."
+
+#~ msgid "Finishing…"
+#~ msgstr "Chuẩn bị kết thúc..."
+
+#~ msgid "Printing page %d of %d…"
+#~ msgstr "Đang in trang %d trên %d..."
+
+#~ msgid "Invalid page selection"
+#~ msgstr "Sự chọn các trang không hợp lý"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Cảnh báo"
+
+#~ msgid "Your print range selection does not include any pages"
+#~ msgstr "Khoảng trang đã chọn để in không có trang nào"
+
+#~ msgid "Page Scaling:"
+#~ msgstr "Co giãn lại trang:"
+
+#~ msgid "Shrink to Printable Area"
+#~ msgstr "Co lại chỉ giữ những Vùng in được"
+
+#~ msgid "Fit to Printable Area"
+#~ msgstr "Xếp cho vừa Vùng in"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+#~ "the following:\n"
+#~ "\n"
+#~ "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+#~ "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+#~ "\n"
+#~ "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+#~ "required to fit the printable area of the printer page.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Co giãn lại các trang tài liệu cho vừa máy in đã chọn. Hãy chọn sau đây:\n"
+#~ "\n"
+#~ "• \"Không chọn\": Sẽ không thực hiện co giãn trang.\n"
+#~ "\n"
+#~ "• \"Co lại chỉ giữ những Vùng in được\": Những trang tài liệu rộng hơn "
+#~ "vùng in sẽ được co lại cho vừa vùng in của máy in.\n"
+#~ "\n"
+#~ "• \"Xếp cho vừa Vùng in\": Những trang tài liệu sẽ được co hoặc giãn lại "
+#~ "cho vừa vùng in của máy in.\n"
+
+#~ msgid "Auto Rotate and Center"
+#~ msgstr "Tự xoay và Đặt ở giữa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+#~ "document page. Document pages will be centered within the printer page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xoay hướng của trang máy in để khớp lại với hướng xếp từng trang tài "
+#~ "liệu. Những trang tài liệu sẽ đặt ở giữa của trang máy in."
+
+#~ msgid "Select page size using document page size"
+#~ msgstr "Chọn khổ giấy thông qua khô trang tài liệu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+#~ "document page."
+#~ msgstr "Khi bật, mỗi trang sẽ được in trên giấy cùng khổ trang tài liệu."
+
+#~ msgid "Page Handling"
+#~ msgstr "Thao tác trên trang"
+
+#~ msgid "Failed to print page %d: %s"
+#~ msgstr "Không in được trang %d: %s"
+
+#~ msgid "End of presentation. Click to exit."
+#~ msgstr "Đã đén phần cuối của trình bày. Nhấn đế thoắt."
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Đang tải…"
+
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "Đang chuyển %s"
+
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d tài liệu trên %d đã được chuyển"
+
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Đang chuyển siêu thông tin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Định dạng siêu thông tin của trình Evince đã thay đổi, do đó cần thực "
+#~ "hiển chuyển đổi. Nếu việc chuyển đổi bị bỏ, việc lưu lại siêu thông tin "
+#~ "sẽ khong hoạt động được."
+
+#~ msgid "Remember password until you _log out"
+#~ msgstr "Nhớ mật khẩu cho đến khhi đăng _xuất"
+
+#~ msgid "Document License"
+#~ msgstr "Giấy phép bản quyền"
+
+#~ msgid "Gathering font information… %3d%%"
+#~ msgstr "Đang thu tập thông tin vè phông chữ... %3d%%"
+
+#~ msgid "Usage terms"
+#~ msgstr "Điều kiện sử dụng"
+
+#~ msgid "Text License"
+#~ msgstr "Văn bản Giấy phép bản quyền"
+
+#~ msgid "Further Information"
+#~ msgstr "Thêm thông tin"
+
+#~ msgid "Print…"
+#~ msgstr "In..."
+
+#~ msgid "Page %s — %s"
+#~ msgstr "Trang %s — %s"
+
+#~ msgid "The document contains only empty pages"
+#~ msgstr "Tài liệu chỉ có trang khống"
+
+#~ msgid "Loading document from “%s”"
+#~ msgstr "Nạp tài liệu từ \"%s\""
+
+#~ msgid "Failed to load remote file."
+#~ msgstr "Thất bải khi tải về tệp."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Document Viewer\n"
+#~ "Using %s (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trình xem Tài liệu\n"
+#~ "Dùng %s (%s)"
+
+#~ msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+#~ msgstr "© 1996–2009 The Evince authors"
+
+#~ msgid "_Open…"
+#~ msgstr "_Mở…"
+
+#~ msgid "_Save a Copy…"
+#~ msgstr "_Ghi một Bản sao..."
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "_Xếp lại Trang..."
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Xếp lại trang để in"
+
+#~ msgid "_Print…"
+#~ msgstr "_In…"
+
+#~ msgid "_Find…"
+#~ msgstr "_Tìm…"
+
+#~ msgid "_Inverted Colors"
+#~ msgstr "Đảo _Ngược Màu"
+
+#~ msgid "Show page contents with the colors inverted"
+#~ msgstr "Hiển thị nội dung của trang với màu đảo ngược"
+
+#~ msgid "_Save Image As…"
+#~ msgstr "_Lưu ảnh theo dạng..."
+
+#~ msgid "_Open Attachment"
+#~ msgstr "_Mở Tài liệu đi kèm"
+
+#~ msgid "_Save Attachment As…"
+#~ msgstr "_Lưu Tài liệu đi kèm theo dạng..."
+
+#~ msgid "%s — Password Required"
+#~ msgstr "%s — Yêu cầu Mật khẩu"
+
+#~ msgid "[FILE…]"
+#~ msgstr "[TỆP…]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lựa chọn boolean: true sẽ cho phép dùng hình thu nhỏ, false sẽ không cho "
+#~ "phép dùng hình thu nhỏ"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Những lệnh và tham biến có thể dùng với Trình thu nhỏ hình Tài liệu PDF. "
+#~ "Hãy đọc tài liệu hướng dẫn về trình thumbnailer của Nautilus để biết thêm."