msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-03 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-11 17:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-19 22:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-23 13:17+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "_Domena:"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
#: ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4791
+#: ../shell/ev-window.c:4793
msgid "Best Fit"
msgstr "Najboljše ujemanje"
msgstr "400%"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3814
+#: ../shell/ev-window.c:3816
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgid "View multipage documents"
msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Vnos gesla"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Avtor:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Ustvarjen:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Urejen z:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject"
+msgstr "Zadeva"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Vrsta:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ključne besede:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ključne besede"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Spremenjen:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer"
+msgstr "Izdelovalec"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Število strani:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator"
+msgstr "Ustvarjalec"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimiziran:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created"
+msgstr "Ustvarjeno"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Velikost papirja:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified"
+msgstr "Spremenjeno"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Ustvarjen z:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Število strani"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Varnost:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized"
+msgstr "Prirejeno"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Tema:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Naslov:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security"
+msgstr "Varnost"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Velikost papirja"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+#: ../properties/ev-properties-view.c:197
msgid "None"
msgstr "Brez"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:204
+#: ../properties/ev-properties-view.c:222
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:248
+#: ../properties/ev-properties-view.c:266
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:252
+#: ../properties/ev-properties-view.c:270
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f inč"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:276
+#: ../properties/ev-properties-view.c:294
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, pokončno (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:283
+#: ../properties/ev-properties-view.c:301
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, ležeče (%s)"
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
msgid "Page %s"
msgstr "Stran %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1242
+#: ../shell/ev-window.c:1243
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1456
-#: ../shell/ev-window.c:1526
+#: ../shell/ev-window.c:1457
+#: ../shell/ev-window.c:1527
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
-#: ../shell/ev-window.c:1826
+#: ../shell/ev-window.c:1827
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1887
+#: ../shell/ev-window.c:1888
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1916
+#: ../shell/ev-window.c:1917
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
-#: ../shell/ev-window.c:2154
-#: ../shell/ev-window.c:2196
+#: ../shell/ev-window.c:2155
+#: ../shell/ev-window.c:2197
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
-#: ../shell/ev-window.c:2239
+#: ../shell/ev-window.c:2240
msgid "Save a Copy"
msgstr "Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:2355
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:2356
+#: ../shell/ev-window.c:3524
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
-#: ../shell/ev-window.c:2509
+#: ../shell/ev-window.c:2510
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
-#: ../shell/ev-window.c:2631
-#: ../shell/ev-window.c:4576
+#: ../shell/ev-window.c:2632
+#: ../shell/ev-window.c:4578
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: ../shell/ev-window.c:3292
+#: ../shell/ev-window.c:3294
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+#: ../shell/ev-window.c:3426
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
-#: ../shell/ev-window.c:3810
+#: ../shell/ev-window.c:3812
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Pregledovalnik dokumentov.\n"
"Uporablja poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3838
+#: ../shell/ev-window.c:3840
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3842
+#: ../shell/ev-window.c:3844
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3846
+#: ../shell/ev-window.c:3848
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3870
+#: ../shell/ev-window.c:3872
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3873
+#: ../shell/ev-window.c:3875
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3879
+#: ../shell/ev-window.c:3881
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:4099
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
-#: ../shell/ev-window.c:4105
+#: ../shell/ev-window.c:4107
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:4488
+#: ../shell/ev-window.c:4490
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:4489
+#: ../shell/ev-window.c:4491
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../shell/ev-window.c:4490
+#: ../shell/ev-window.c:4492
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:4493
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../shell/ev-window.c:4492
+#: ../shell/ev-window.c:4494
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4495
-#: ../shell/ev-window.c:4674
-#: ../shell/ev-window.c:4753
+#: ../shell/ev-window.c:4497
+#: ../shell/ev-window.c:4676
+#: ../shell/ev-window.c:4755
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4496
-#: ../shell/ev-window.c:4754
+#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4756
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstoječi dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4500
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Odpri _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:4499
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
-#: ../shell/ev-window.c:4676
+#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4678
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Shrani kopijo ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4502
+#: ../shell/ev-window.c:4504
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4506
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Na_stavitev tiskanja ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4507
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:4509
msgid "_Print..."
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4508
-#: ../shell/ev-window.c:4577
+#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:4579
msgid "Print this document"
msgstr "Natisni ta dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:4512
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:4518
+#: ../shell/ev-window.c:4520
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:4522
msgid "_Find..."
msgstr "_Poišči ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4521
+#: ../shell/ev-window.c:4523
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:4525
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Poišči naslednje"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4527
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Poišči _prejšnje"
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4529
msgid "T_oolbar"
msgstr "O_rodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window.c:4531
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Zasuči _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:4533
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Zasuči _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:4538
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Povečaj dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:4541
msgid "Shrink the document"
msgstr "Skrči dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:4543
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloži"
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:4544
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:4547
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Samodejno _drsenje"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4549
+#: ../shell/ev-window.c:4551
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Prejšnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4550
+#: ../shell/ev-window.c:4552
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4552
+#: ../shell/ev-window.c:4554
msgid "_Next Page"
msgstr "_Naslednja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4553
+#: ../shell/ev-window.c:4555
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:4557
msgid "_First Page"
msgstr "P_rva stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4556
+#: ../shell/ev-window.c:4558
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4558
+#: ../shell/ev-window.c:4560
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zadnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4561
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4565
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/ev-window.c:4566
+#: ../shell/ev-window.c:4568
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4570
+#: ../shell/ev-window.c:4572
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:4573
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:4575
msgid "Start Presentation"
msgstr "Zaženi predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4576
msgid "Start a presentation"
msgstr "Zaženi predstavitev"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4630
+#: ../shell/ev-window.c:4632
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:4631
+#: ../shell/ev-window.c:4633
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
-#: ../shell/ev-window.c:4633
+#: ../shell/ev-window.c:4635
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Stranska Plošča"
-#: ../shell/ev-window.c:4634
+#: ../shell/ev-window.c:4636
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
-#: ../shell/ev-window.c:4636
+#: ../shell/ev-window.c:4638
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4637
+#: ../shell/ev-window.c:4639
msgid "Show the entire document"
msgstr "Prikaži cel dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4639
+#: ../shell/ev-window.c:4641
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojni"
-#: ../shell/ev-window.c:4640
+#: ../shell/ev-window.c:4642
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
-#: ../shell/ev-window.c:4642
+#: ../shell/ev-window.c:4644
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:4645
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
-#: ../shell/ev-window.c:4645
+#: ../shell/ev-window.c:4647
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:4646
+#: ../shell/ev-window.c:4648
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:4648
+#: ../shell/ev-window.c:4650
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najboljše ujemanje"
-#: ../shell/ev-window.c:4649
+#: ../shell/ev-window.c:4651
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
-#: ../shell/ev-window.c:4651
+#: ../shell/ev-window.c:4653
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ujemanje s širino _strani"
-#: ../shell/ev-window.c:4652
+#: ../shell/ev-window.c:4654
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4659
+#: ../shell/ev-window.c:4661
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../shell/ev-window.c:4661
+#: ../shell/ev-window.c:4663
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../shell/ev-window.c:4663
+#: ../shell/ev-window.c:4665
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v _novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:4665
+#: ../shell/ev-window.c:4667
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:4667
+#: ../shell/ev-window.c:4669
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Shrani sliko kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4669
+#: ../shell/ev-window.c:4671
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiraj _sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window.c:4717
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4716
+#: ../shell/ev-window.c:4718
msgid "Select Page"
msgstr "Izberi stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4727
+#: ../shell/ev-window.c:4729
msgid "Zoom"
msgstr "Povečava"
-#: ../shell/ev-window.c:4729
+#: ../shell/ev-window.c:4731
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Prilagodi stopnjo povečave"
-#: ../shell/ev-window.c:4739
+#: ../shell/ev-window.c:4741
msgid "Navigation"
msgstr "Krmiljenje"
-#: ../shell/ev-window.c:4741
+#: ../shell/ev-window.c:4743
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4744
+#: ../shell/ev-window.c:4746
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4774
+#: ../shell/ev-window.c:4776
msgid "Previous"
msgstr "Prejšnja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4779
+#: ../shell/ev-window.c:4781
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4783
+#: ../shell/ev-window.c:4785
msgid "Zoom In"
msgstr "Povečaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4787
+#: ../shell/ev-window.c:4789
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomanjšaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4795
+#: ../shell/ev-window.c:4797
msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi širino"
-#: ../shell/ev-window.c:4962
-#: ../shell/ev-window.c:4980
+#: ../shell/ev-window.c:4964
+#: ../shell/ev-window.c:4982
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5025
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:5179
+#: ../shell/ev-window.c:5181
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
-#: ../shell/ev-window.c:5218
+#: ../shell/ev-window.c:5220
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5251
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:5311
+#: ../shell/ev-window.c:5313
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
-#: ../shell/ev-window.c:5362
+#: ../shell/ev-window.c:5364
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
-#: ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../shell/ev-window.c:5408
msgid "Save Attachment"
msgstr "Shrani priponko"
msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Vnos gesla"
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Naslov:</b>"
#~ msgid "%.2f x %.2f in"
#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
#~ msgid "Incorrect password"