"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-25 07:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-30 15:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-27 15:09+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
#: ../backend/impress/zip.c:76
-#: ../shell/ev-window.c:4708
+#: ../shell/ev-window.c:4717
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
msgstr "Dokumenti PDF"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467
-#: ../shell/ev-window.c:4931
+#: ../shell/ev-window.c:4941
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:4532
msgid "Best Fit"
msgstr "Najboljše ujemanje"
msgstr "400%"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3651
+#: ../shell/ev-window.c:3660
#: ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "Find:"
-msgstr "Najdi:"
+msgstr "Poišči:"
#: ../shell/eggfindbar.c:330
msgid "Find Previous"
-msgstr "Najdi prejšnje"
+msgstr "Poišči prejšnje"
#: ../shell/eggfindbar.c:334
#: ../shell/eggfindbar.c:337
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Najdi prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
+msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find Next"
-msgstr "Najdi naslednje"
+msgstr "Poišči naslednje"
#: ../shell/eggfindbar.c:347
#: ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Najdi naslednjo pojavitev iskalnega niza"
+msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza"
#: ../shell/eggfindbar.c:359
msgid "C_ase Sensitive"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
-#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#: ../shell/ev-jobs.c:652
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
#: ../shell/ev-view.c:1433
msgid "Find"
-msgstr "Najdi"
+msgstr "Poišči"
#: ../shell/ev-view.c:1461
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:735
+#: ../shell/ev-window.c:737
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Stran %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:739
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stran %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1369
+#: ../shell/ev-window.c:1375
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
-#: ../shell/ev-window.c:1564
+#: ../shell/ev-window.c:1571
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1634
+#: ../shell/ev-window.c:1641
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:1670
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
-#: ../shell/ev-window.c:1907
-#: ../shell/ev-window.c:1979
+#: ../shell/ev-window.c:1915
+#: ../shell/ev-window.c:1987
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
-#: ../shell/ev-window.c:2028
+#: ../shell/ev-window.c:2036
msgid "Save a Copy"
msgstr "Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:2126
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:2134
+#: ../shell/ev-window.c:3359
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
-#: ../shell/ev-window.c:2288
-#: ../shell/ev-window.c:2477
+#: ../shell/ev-window.c:2297
+#: ../shell/ev-window.c:2486
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
-#: ../shell/ev-window.c:2413
-#: ../shell/ev-window.c:2528
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:2422
+#: ../shell/ev-window.c:2537
+#: ../shell/ev-window.c:4327
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: ../shell/ev-window.c:2467
+#: ../shell/ev-window.c:2476
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Ustvarjanje datotek PDF ni podprto"
-#: ../shell/ev-window.c:2479
+#: ../shell/ev-window.c:2488
#, c-format
msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
msgstr "Poskušali ste tiskati s tiskalnikom, ki uporablja gonilnik \"%s\". Ta program zahteva tiskalniški gonilnik PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:2537
+#: ../shell/ev-window.c:2546
msgid "Pages"
msgstr "Strani"
-#: ../shell/ev-window.c:3131
+#: ../shell/ev-window.c:3140
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
-#: ../shell/ev-window.c:3647
+#: ../shell/ev-window.c:3656
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Pregledovalnik dokumentov.\n"
"Uporablja poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3684
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3688
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3692
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3707
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/main.c:344
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3719
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3725
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
"Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
"Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:4233
+#: ../shell/ev-window.c:4242
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:4234
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:4244
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4240
-#: ../shell/ev-window.c:4414
-#: ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4494
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4241
-#: ../shell/ev-window.c:4486
+#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4495
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstoječi dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Odpri _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4253
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:4246
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4255
+#: ../shell/ev-window.c:4425
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Shrani kopijo ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4256
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Na_stavitev tiskanja ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4259
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid "_Print..."
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4253
-#: ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:4262
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "Print this document"
msgstr "Natisni ta dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4255
+#: ../shell/ev-window.c:4264
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:4263
+#: ../shell/ev-window.c:4272
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4274
msgid "_Find..."
-msgstr "_Najdi ..."
+msgstr "_Poišči ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4266
+#: ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Najdi besedo ali frazo v dokumentu"
+msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4277
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Najdi naslednje"
+msgstr "Poišči naslednje"
-#: ../shell/ev-window.c:4270
+#: ../shell/ev-window.c:4279
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Najdi _prejšnje"
+msgstr "Poišči _prejšnje"
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:4281
msgid "T_oolbar"
msgstr "O_rodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4283
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Zasuči _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:4285
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Zasuči _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4290
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Povečaj dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4293
msgid "Shrink the document"
msgstr "Skrči dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4286
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloži"
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:4296
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4300
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Prejšnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4301
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "_Next Page"
msgstr "_Naslednja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4304
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4297
+#: ../shell/ev-window.c:4306
msgid "_First Page"
msgstr "P_rva stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4307
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4309
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zadnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4310
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:4314
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:4317
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4312
+#: ../shell/ev-window.c:4321
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4322
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4324
msgid "Start Presentation"
msgstr "Zaženi predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:4325
msgid "Start a presentation"
msgstr "Zaženi predstavitev"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4379
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4380
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4382
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Stranska Plošča"
-#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4383
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:4385
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4377
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "Show the entire document"
msgstr "Prikaži cel dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4379
+#: ../shell/ev-window.c:4388
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojni"
-#: ../shell/ev-window.c:4380
+#: ../shell/ev-window.c:4389
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:4391
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:4383
+#: ../shell/ev-window.c:4392
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
-#: ../shell/ev-window.c:4385
+#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4395
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../shell/ev-window.c:4397
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najboljše ujemanje"
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4398
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
-#: ../shell/ev-window.c:4391
+#: ../shell/ev-window.c:4400
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ujemanje s širino _strani"
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4401
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../shell/ev-window.c:4401
+#: ../shell/ev-window.c:4410
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v _novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4414
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4416
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Shrani sliko kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiraj _sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:4457
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:4458
msgid "Select Page"
msgstr "Izberi stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4469
msgid "Zoom"
msgstr "Povečava"
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:4471
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Prilagodi stopnjo povečave"
-#: ../shell/ev-window.c:4472
+#: ../shell/ev-window.c:4481
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:4483
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: ../shell/ev-window.c:4476
+#: ../shell/ev-window.c:4485
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4515
msgid "Previous"
msgstr "Prejšnja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4520
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4524
msgid "Zoom In"
msgstr "Povečaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:4528
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomanjšaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4536
msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi širino"
-#: ../shell/ev-window.c:4702
+#: ../shell/ev-window.c:4711
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "Neveljaven URI: \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:4705
+#: ../shell/ev-window.c:4714
#, c-format
msgid "Unsupported URI: “%s”"
msgstr "Nepodprt URI: \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window.c:4724
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:4883
+#: ../shell/ev-window.c:4893
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
-#: ../shell/ev-window.c:4918
+#: ../shell/ev-window.c:4928
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../shell/ev-window.c:4984
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5037
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5089
msgid "Save Attachment"
msgstr "Shrani priponko"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Zahtevano geslo"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
msgid "PAGE"
msgstr "STRAN"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:62
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:63
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:64
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
+
+#: ../shell/main.c:64
+msgid "STRING"
+msgstr "NIZ"
+
+#: ../shell/main.c:67
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATOTEKA ...]"
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:327
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
-#: ../shell/main.c:374
+#: ../shell/main.c:387
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"