""
msgstr "Project-Id-Version: evince Gnome HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-02 02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-05 15:45+1030\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-08 03:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-12 22:19+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Tài liệu PDF"
#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../shell/ev-window.c:4332
msgid "Images"
msgstr "Ảnh"
#.translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:3980
+#: ../shell/ev-window.c:3992
msgid "Best Fit"
msgstr "Vừa nhất"
msgstr "400%"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3161
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Bộ xem tài liệu"
msgstr "Tài liệu DVI có khuôn dạng không đúng"
#.translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:629
msgid "Yes"
msgstr "Có"
#.translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:627
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
msgid "No"
msgstr "Không"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
msgid "Type 1"
msgstr "Kiểu 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
msgid "Type 1C"
msgstr "Kiểu 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
msgid "Type 3"
msgstr "Kiểu 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:738
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Kiểu 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Kiểu 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:741
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
msgid "Unknown font type"
msgstr "Kiểu phông chữ không rõ"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:772
msgid "No name"
msgstr "Không tên"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:780
msgid "Embedded subset"
msgstr "Tập con nhúng"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:782
msgid "Embedded"
msgstr "Nhúng"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:784
msgid "Not embedded"
msgstr "Không nhúng"
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Lỗi tải tài liệu « %s » vì không tìm thấy bộ giải thích Ghostscript nằm trên đường dẫn."
+msgstr "Lỗi tải tài liệu « %s » vì không tìm thấy bộ giải thích Ghostscript nằm trên "
+"đường dẫn."
#: ../ps/ps-document.c:1095
#, c-format
msgstr "Đính kèm"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254
-#: ../shell/ev-view.c:2620
+#: ../shell/ev-view.c:2794
msgid "Loading..."
msgstr "Đang tải..."
msgid "Document View"
msgstr "Ô xem tài liệu"
-#: ../shell/ev-view.c:1397
+#: ../shell/ev-view.c:1412
msgid "Go to first page"
msgstr "Về trang đầu"
-#: ../shell/ev-view.c:1399
+#: ../shell/ev-view.c:1414
msgid "Go to previous page"
msgstr "Về trang lùi"
-#: ../shell/ev-view.c:1401
+#: ../shell/ev-view.c:1416
msgid "Go to next page"
msgstr "Tới trang kế"
-#: ../shell/ev-view.c:1403
+#: ../shell/ev-view.c:1418
msgid "Go to last page"
msgstr "Tới trang cuối"
-#: ../shell/ev-view.c:1405
+#: ../shell/ev-view.c:1420
msgid "Go to page"
msgstr "Tới trang"
-#: ../shell/ev-view.c:1407
+#: ../shell/ev-view.c:1422
msgid "Find"
msgstr "Tìm"
-#: ../shell/ev-view.c:1434
+#: ../shell/ev-view.c:1449
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Tới trang %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1439
+#: ../shell/ev-view.c:1454
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Tới %s trên tập tin « %s »"
-#: ../shell/ev-view.c:1442
+#: ../shell/ev-view.c:1457
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Tới tập tin « %s »"
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1466
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Khởi chạy %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1808
+#: ../shell/ev-view.c:1856
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Kết thúc trình diễn. Bấm phím Esc để thoát."
-#: ../shell/ev-view.c:2340
+#: ../shell/ev-view.c:2514
msgid "Jump to page:"
msgstr "Tới trang:"
#.TRANS: Sometimes this could be better translated as
#."%d hit(s) on this page". Therefore this string
#.contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3892
+#: ../shell/ev-view.c:4078
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Tìm kiếm %d lần trên trang này"
-#: ../shell/ev-view.c:3901
+#: ../shell/ev-view.c:4087
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm"
-#: ../shell/ev-window.c:1151
+#: ../shell/ev-window.c:1152
msgid "Unable to open document"
msgstr "Không thể mở tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:1245
+#: ../shell/ev-window.c:1246
msgid "Open Document"
msgstr "Mở tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:1300
+#: ../shell/ev-window.c:1301
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trưng « %s »: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1325
+#: ../shell/ev-window.c:1326
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Không thể mở bản sao."
-#: ../shell/ev-window.c:1599
+#: ../shell/ev-window.c:1600
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Không thể lưu tập tin này là « %s »."
-#: ../shell/ev-window.c:1618
-#: ../shell/ev-window.c:4354
+#: ../shell/ev-window.c:1619
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lưu một bản sao"
-#: ../shell/ev-window.c:1699
+#: ../shell/ev-window.c:1700
msgid "Failed to print document"
msgstr "Lỗi in tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:1800
-#: ../shell/ev-window.c:1985
+#: ../shell/ev-window.c:1801
+#: ../shell/ev-window.c:1986
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Không hỗ trợ khả năng in trên máy in này."
-#: ../shell/ev-window.c:1910
-#: ../shell/ev-window.c:2036
+#: ../shell/ev-window.c:1911
+#: ../shell/ev-window.c:2037
msgid "Print"
msgstr "In"
-#: ../shell/ev-window.c:1975
+#: ../shell/ev-window.c:1976
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Không hỗ trợ khả năng tạo ra tài liệu dạng thức PDF"
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:1988
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
msgstr "Bạn đã thử in vào máy in bằng trình điều khiển « %s ». Trình này cần thiết "
"trình điều khiển máy in kiểu PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:2045
+#: ../shell/ev-window.c:2046
msgid "Pages"
msgstr "Trang"
#.Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2412
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: ../shell/ev-window.c:2413
+#: ../shell/ev-window.c:3806
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Rời toàn màn hình"
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2782
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Bộ sửa thanh công cụ"
-#: ../shell/ev-window.c:3156
+#: ../shell/ev-window.c:3157
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
msgstr "Bộ xem tài liệu.\n"
"Dùng poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3184
+#: ../shell/ev-window.c:3185
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất "
"kỳ phiên bản sau nào.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3188
+#: ../shell/ev-window.c:3189
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất "
"kỳ phiên bản sau nào.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3192
+#: ../shell/ev-window.c:3193
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
" 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3216
+#: ../shell/ev-window.c:3217
#: ../shell/main.c:340
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3219
+#: ../shell/ev-window.c:3220
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© năm 1996-2007 Những Tác Giả Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3226
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:3723
msgid "_File"
msgstr "_Tập tin"
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:3724
msgid "_Edit"
msgstr "_Sửa"
-#: ../shell/ev-window.c:3687
+#: ../shell/ev-window.c:3725
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:3726
msgid "_Go"
msgstr "Tớ_i"
-#: ../shell/ev-window.c:3689
+#: ../shell/ev-window.c:3727
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
#.File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3692
-#: ../shell/ev-window.c:3861
+#: ../shell/ev-window.c:3730
+#: ../shell/ev-window.c:3902
msgid "_Open..."
msgstr "_Mở..."
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:3731
msgid "Open an existing document"
msgstr "Mở một tài liệu đã có"
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:3733
msgid "Open a _Copy"
msgstr "Mở _bản sao"
-#: ../shell/ev-window.c:3696
+#: ../shell/ev-window.c:3734
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Mở một bản sao của tài liệu hiện thời trong cửa sổ mới"
-#: ../shell/ev-window.c:3698
-#: ../shell/ev-window.c:3863
+#: ../shell/ev-window.c:3736
+#: ../shell/ev-window.c:3904
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Lưu một bản _sao..."
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:3737
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có"
-#: ../shell/ev-window.c:3701
+#: ../shell/ev-window.c:3739
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Thiết lậ_p in..."
-#: ../shell/ev-window.c:3702
+#: ../shell/ev-window.c:3740
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Thiết lập trang để in"
-#: ../shell/ev-window.c:3704
+#: ../shell/ev-window.c:3742
msgid "_Print..."
msgstr "_In..."
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:3743
msgid "Print this document"
msgstr "In tài liệu này"
-#: ../shell/ev-window.c:3707
+#: ../shell/ev-window.c:3745
msgid "P_roperties"
msgstr "Tài _sản"
-#: ../shell/ev-window.c:3716
-#: ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:3756
msgid "Select _All"
msgstr "Chọn tất _cả"
-#: ../shell/ev-window.c:3721
+#: ../shell/ev-window.c:3759
msgid "_Find..."
msgstr "_Tìm..."
-#: ../shell/ev-window.c:3722
+#: ../shell/ev-window.c:3760
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Tìm một đoạn chữ trong tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window.c:3762
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Tìm _kế"
-#: ../shell/ev-window.c:3726
+#: ../shell/ev-window.c:3764
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Tìm _lùi"
-#: ../shell/ev-window.c:3728
+#: ../shell/ev-window.c:3766
msgid "T_oolbar"
msgstr "Thanh _công cụ"
-#: ../shell/ev-window.c:3730
+#: ../shell/ev-window.c:3768
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Xoay t_rái"
-#: ../shell/ev-window.c:3732
+#: ../shell/ev-window.c:3770
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Xoay _phải"
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:3775
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Phóng to tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:3740
+#: ../shell/ev-window.c:3778
msgid "Shrink the document"
msgstr "Thu nhỏ tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:3780
msgid "_Reload"
msgstr "Tải _lại"
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:3781
msgid "Reload the document"
msgstr "Tải lại tài liệu"
#.Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:3785
msgid "_Previous Page"
msgstr "Trang _lùi"
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:3786
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Trở về trang trước"
-#: ../shell/ev-window.c:3750
+#: ../shell/ev-window.c:3788
msgid "_Next Page"
msgstr "Trang _kế"
-#: ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window.c:3789
msgid "Go to the next page"
msgstr "Đi tới trang kế tiếp."
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3791
msgid "_First Page"
msgstr "Trang đầ_u"
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:3792
msgid "Go to the first page"
msgstr "Trở về trang thứ nhất"
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:3794
msgid "_Last Page"
msgstr "Trang cuố_i"
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:3795
msgid "Go to the last page"
msgstr "Đi tới trang cuối cùng"
#.Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:3799
msgid "_Contents"
msgstr "Mụ_c lục"
-#: ../shell/ev-window.c:3764
+#: ../shell/ev-window.c:3802
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"
-#: ../shell/ev-window.c:3769
+#: ../shell/ev-window.c:3807
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Rời chế độ toàn màn hình"
#.View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3820
+#: ../shell/ev-window.c:3858
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Thanh công cụ"
-#: ../shell/ev-window.c:3821
+#: ../shell/ev-window.c:3859
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Hiện/ẩn thanh công cụ"
-#: ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:3861
msgid "Side _Pane"
msgstr "Khung _lề"
-#: ../shell/ev-window.c:3824
+#: ../shell/ev-window.c:3862
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Hiện/ẩn khung lề"
-#: ../shell/ev-window.c:3826
+#: ../shell/ev-window.c:3864
msgid "_Continuous"
msgstr "Liên tụ_c"
-#: ../shell/ev-window.c:3827
+#: ../shell/ev-window.c:3865
msgid "Show the entire document"
msgstr "Hiển thị toàn bộ tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:3829
+#: ../shell/ev-window.c:3867
msgid "_Dual"
msgstr "Đô_i"
-#: ../shell/ev-window.c:3830
+#: ../shell/ev-window.c:3868
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Hiển thị hai trang đồng thời"
-#: ../shell/ev-window.c:3832
+#: ../shell/ev-window.c:3870
msgid "_Fullscreen"
msgstr "T_oàn màn hình"
-#: ../shell/ev-window.c:3833
+#: ../shell/ev-window.c:3871
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Mở rộng cửa sổ để chiếm màn hình"
-#: ../shell/ev-window.c:3835
+#: ../shell/ev-window.c:3873
msgid "_Presentation"
msgstr "Trình _diễn"
-#: ../shell/ev-window.c:3836
+#: ../shell/ev-window.c:3874
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Chạy tài liệu như là trình diễn"
-#: ../shell/ev-window.c:3838
+#: ../shell/ev-window.c:3876
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Vừa nhất"
-#: ../shell/ev-window.c:3839
+#: ../shell/ev-window.c:3877
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Làm cho tài liệu hiện thời chiếm cửa sổ"
-#: ../shell/ev-window.c:3841
+#: ../shell/ev-window.c:3879
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Vừa độ _rộng trang"
-#: ../shell/ev-window.c:3842
+#: ../shell/ev-window.c:3880
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Làm cho tài liệu hiện thời chiếm độ rộng của cửa sổ"
#.Links
-#: ../shell/ev-window.c:3849
+#: ../shell/ev-window.c:3887
msgid "_Open Link"
msgstr "_Mở liên kết"
-#: ../shell/ev-window.c:3851
+#: ../shell/ev-window.c:3889
msgid "_Go To"
msgstr "_Tới"
-#: ../shell/ev-window.c:3853
+#: ../shell/ev-window.c:3891
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Mở trong cửa _sổ mới"
-#: ../shell/ev-window.c:3855
+#: ../shell/ev-window.c:3893
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
-#: ../shell/ev-window.c:3920
+#: ../shell/ev-window.c:3895
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Lưu ảnh dạng..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3897
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "_Chép ảnh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3932
msgid "Page"
msgstr "Trang"
-#: ../shell/ev-window.c:3921
+#: ../shell/ev-window.c:3933
msgid "Select Page"
msgstr "Chọn trang"
-#: ../shell/ev-window.c:3933
+#: ../shell/ev-window.c:3945
msgid "Zoom"
msgstr "Thu/phóng"
-#: ../shell/ev-window.c:3935
+#: ../shell/ev-window.c:3947
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Chỉnh cấp thu/phóng"
-#: ../shell/ev-window.c:3945
+#: ../shell/ev-window.c:3957
msgid "Navigation"
msgstr "Duyệt qua"
-#: ../shell/ev-window.c:3947
+#: ../shell/ev-window.c:3959
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
-#: ../shell/ev-window.c:3949
+#: ../shell/ev-window.c:3961
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Duyệt qua các trang đã thăm"
#.translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3963
+#: ../shell/ev-window.c:3975
msgid "Previous"
msgstr "Lùi"
#.translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3968
+#: ../shell/ev-window.c:3980
msgid "Next"
msgstr "Kế"
#.translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3972
+#: ../shell/ev-window.c:3984
msgid "Zoom In"
msgstr "To"
#.translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:3988
msgid "Zoom Out"
msgstr "Nhỏ"
#.translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3984
+#: ../shell/ev-window.c:3996
msgid "Fit Width"
msgstr "Vừa rộng"
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:4301
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Không thể lưu ảnh."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4320
+msgid "Save Image"
+msgstr "Lưu ảnh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4375
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Không thể mở đồ đính kèm"
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:4422
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Không thể lưu đồ đính kèm."
+#: ../shell/ev-window.c:4446
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Lưu đồ đính kèm"
+
#: ../shell/ev-window-title.c:141
#, c-format
msgid "%s - Password Required"