# documentation package.
#
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
-# Claude Paroz <paroz@email.ch>, 2006.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-28 20:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-28 20:57+0100\n"
-"Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-05 20:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-05 20:47+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/evince.xml:146(None)
+#: ../C/evince.xml:155(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: ../C/evince.xml:34(holder) ../C/evince.xml:91(para)
+#: ../C/evince.xml:34(holder) ../C/evince.xml:100(para)
msgid "Nickolay V. Shmyrev"
msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
msgstr "Sun Microsystems"
#: ../C/evince.xml:49(publishername) ../C/evince.xml:67(orgname)
-#: ../C/evince.xml:92(para)
+#: ../C/evince.xml:93(para) ../C/evince.xml:101(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation GNOME"
msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
#: ../C/evince.xml:88(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
+msgstr "Manuel du visionneur de documents Evince v1.1"
+
+#: ../C/evince.xml:89(date)
+msgid "2008-04-05"
+msgstr "05/04/2008"
+
+#: ../C/evince.xml:91(para)
+msgid "Niels Giesen"
+msgstr "Niels Giesen"
+
+#: ../C/evince.xml:92(para)
+msgid "Claude Paroz"
+msgstr "Claude Paroz"
+
+#: ../C/evince.xml:97(revnumber)
msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
msgstr "Manuel du visionneur de documents Evince V1.0"
-#: ../C/evince.xml:89(date)
+#: ../C/evince.xml:98(date)
msgid "2005-04-06"
-msgstr "06.04.2005"
+msgstr "06/04/2005"
-#: ../C/evince.xml:97(releaseinfo)
+#: ../C/evince.xml:106(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
msgstr "Ce manuel documente la version 0.2 du visionneur de documents Evince"
-#: ../C/evince.xml:100(title)
+#: ../C/evince.xml:109(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"
-#: ../C/evince.xml:101(para)
+#: ../C/evince.xml:110(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">page de réactions sur "
"GNOME</ulink>."
-#: ../C/evince.xml:108(primary)
+#: ../C/evince.xml:117(primary)
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visionneur de documents Evince"
-#: ../C/evince.xml:111(primary)
+#: ../C/evince.xml:120(primary)
msgid "evince"
msgstr "evince"
-#: ../C/evince.xml:119(title)
+#: ../C/evince.xml:128(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: ../C/evince.xml:120(para)
+#: ../C/evince.xml:129(para)
msgid ""
"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
"respecte les standards de Freedesktop.org et de GNOME pour se fondre dans "
"votre environnement de bureau."
-#: ../C/evince.xml:127(title)
+#: ../C/evince.xml:136(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Premiers pas"
-#: ../C/evince.xml:130(title)
+#: ../C/evince.xml:139(title)
msgid "To Start Evince Document Viewer"
msgstr "Démarrage du visionneur de documents Evince"
-#: ../C/evince.xml:131(para)
+#: ../C/evince.xml:140(para)
msgid ""
"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
"document such as a PDF or PostScript file."
"l'ouverture d'un document dans un format pris en charge comme le PDF ou le "
"PostScript."
-#: ../C/evince.xml:132(para)
+#: ../C/evince.xml:141(para)
msgid ""
"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
"application> from the command line, with the command: <command>evince</"
"Evince</application> depuis la ligne de commande avec la commande : "
"<command>evince</command>."
-#: ../C/evince.xml:137(title)
+#: ../C/evince.xml:146(title)
msgid "When You Start Evince Document Viewer"
msgstr "Au démarrage du visionneur de documents Evince"
-#: ../C/evince.xml:138(para)
+#: ../C/evince.xml:147(para)
msgid ""
"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
"following window is displayed."
"Lorsque vous démarrez le <application>visionneur de documents Evince</"
"application>, la fenêtre suivante est affichée."
-#: ../C/evince.xml:142(title)
+#: ../C/evince.xml:151(title)
msgid "Evince Document Viewer Window"
msgstr "Fenêtre du visionneur de document Evince"
-#: ../C/evince.xml:149(phrase)
+#: ../C/evince.xml:158(phrase)
msgid ""
"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
"zone d'affichage. La barre de menus comprend les menus Fichier, Édition, "
"Affichage, Aller à et Aide."
-#: ../C/evince.xml:155(para)
+#: ../C/evince.xml:164(para)
msgid ""
"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
"following elements:"
"La fenêtre du <application>visionneur de documents Evince</application> "
"contient les éléments suivants :"
-#: ../C/evince.xml:159(term) ../C/evince.xml:207(para)
+#: ../C/evince.xml:168(term) ../C/evince.xml:216(para)
msgid "Menubar"
msgstr "Barre de menus"
-#: ../C/evince.xml:161(para)
+#: ../C/evince.xml:170(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
"pour travailler avec les documents dans le <application>visionneur de "
"documents Evince</application>."
-#: ../C/evince.xml:165(term)
+#: ../C/evince.xml:174(term)
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
-#: ../C/evince.xml:167(para)
+#: ../C/evince.xml:176(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
"La barre d'outils contient un sous-ensemble des commandes accessibles depuis "
"la barre de menus."
-#: ../C/evince.xml:171(term)
+#: ../C/evince.xml:180(term)
msgid "Display area"
msgstr "Zone d'affichage"
-#: ../C/evince.xml:173(para)
+#: ../C/evince.xml:182(para)
msgid "The display area displays the document."
msgstr "La zone dans laquelle le document est affiché."
-#: ../C/evince.xml:187(para)
+#: ../C/evince.xml:196(para)
msgid "UI Component"
msgstr "Composant de l'interface utilisateur"
-#: ../C/evince.xml:189(para)
+#: ../C/evince.xml:198(para) ../C/evince.xml:646(para)
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: ../C/evince.xml:194(para)
+#: ../C/evince.xml:203(para)
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
-#: ../C/evince.xml:198(para)
+#: ../C/evince.xml:207(para)
msgid ""
"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
"window from another application such as a file manager."
"Evince</application> à partir d'une autre application comme le gestionnaire "
"de fichiers."
-#: ../C/evince.xml:201(para)
+#: ../C/evince.xml:210(para)
msgid "Double-click on the file name in the file manager"
msgstr "Double-cliquez sur le nom du fichier dans le gestionnaire de fichiers."
-#: ../C/evince.xml:208(para) ../C/evince.xml:235(para)
+#: ../C/evince.xml:217(para) ../C/evince.xml:244(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
"menuchoice>."
"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:212(para)
+#: ../C/evince.xml:221(para)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Raccourcis clavier"
-#: ../C/evince.xml:213(para)
+#: ../C/evince.xml:222(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Appuyez sur <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#: ../C/evince.xml:178(para)
+#: ../C/evince.xml:187(para)
msgid ""
"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
"\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*"
"\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
-#: ../C/evince.xml:219(para)
+#: ../C/evince.xml:228(para)
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
msgstr "Ce manuel privilégie les opérations à partir de la barre de menus."
-#: ../C/evince.xml:227(title)
+#: ../C/evince.xml:236(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
-#: ../C/evince.xml:231(title)
+#: ../C/evince.xml:240(title)
msgid "To Open A Document"
msgstr "Ouverture d'un document"
-#: ../C/evince.xml:232(para)
+#: ../C/evince.xml:241(para)
msgid "To open a document, perform the following steps:"
msgstr "Pour ouvrir un document, effectuez les opérations suivantes :"
-#: ../C/evince.xml:239(para)
+#: ../C/evince.xml:248(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
"to open."
"Dans la boîte de dialogue <guilabel>Ouvrir un document</guilabel>, "
"sélectionnez le fichier que vous désirez ouvrir."
-#: ../C/evince.xml:244(para)
+#: ../C/evince.xml:253(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
"application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
"documents Evince</application> affiche le nom du document dans la barre de "
"titre de la fenêtre."
-#: ../C/evince.xml:249(para)
+#: ../C/evince.xml:258(para)
msgid ""
"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
"menuchoice>. Le <application>visionneur de documents Evince</application> "
"ouvre chaque fichier dans une nouvelle fenêtre."
-#: ../C/evince.xml:252(para)
+#: ../C/evince.xml:261(para)
msgid ""
"If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
"<application>visionneur de documents Evince</application>, l'application "
"affichera un message d'erreur."
-#: ../C/evince.xml:258(title)
+#: ../C/evince.xml:267(title)
msgid "To Navigate Through a Document"
msgstr "Navigation à l'intérieur d'un document"
-#: ../C/evince.xml:259(para)
+#: ../C/evince.xml:268(para)
msgid "You can navigate through a file as follows:"
msgstr ""
"Vous pouvez naviguer à l'intérieur d'un document de la façon suivante :"
-#: ../C/evince.xml:262(para)
+#: ../C/evince.xml:271(para)
msgid ""
"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
"Pour afficher la page suivante, choisissez <menuchoice><guimenu>Aller à</"
"guimenu><guimenuitem>Page suivante</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:266(para)
+#: ../C/evince.xml:275(para)
msgid ""
"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
"Pour afficher la page précédente, choisissez <menuchoice><guimenu>Aller à</"
"guimenu><guimenuitem>Page précédente</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:270(para)
+#: ../C/evince.xml:279(para)
msgid ""
"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
"<menuchoice><guimenu>Aller à</guimenu><guimenuitem>Première page</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:274(para)
+#: ../C/evince.xml:283(para)
msgid ""
"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
"<menuchoice><guimenu>Aller à</guimenu><guimenuitem>Dernière page</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:278(para)
+#: ../C/evince.xml:287(para)
msgid ""
"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
"Pour afficher une page précise, tapez le numéro ou le nom de la page dans la "
"zone de texte de la barre d'outils, puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>."
-#: ../C/evince.xml:285(title)
+#: ../C/evince.xml:294(title)
msgid "To Scroll a Page"
msgstr "Défilement d'une page"
-#: ../C/evince.xml:286(para)
+#: ../C/evince.xml:295(para)
msgid ""
"To display the page contents that are not currently displayed in the display "
"area, use the following methods:"
"Pour afficher du contenu qui n'est pas visible dans la zone d'affichage, "
"utilisez les méthodes suivantes :"
-#: ../C/evince.xml:289(para)
+#: ../C/evince.xml:298(para)
msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
msgstr "Utilisez les touches fléchées ou la barre d'espacement du clavier."
-#: ../C/evince.xml:292(para)
+#: ../C/evince.xml:301(para)
msgid ""
"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
"défiler la page vers le bas, glissez la zone d'affichage vers le haut de la "
"fenêtre."
-#: ../C/evince.xml:295(para)
+#: ../C/evince.xml:304(para)
msgid "Use the scrollbars on the window."
msgstr "Utilisez les barres de défilement de la fenêtre."
-#: ../C/evince.xml:302(title)
+#: ../C/evince.xml:311(title)
msgid "To Change the Page Size"
msgstr "Changement de la taille de la page"
-#: ../C/evince.xml:303(para)
+#: ../C/evince.xml:312(para)
msgid ""
"You can use the following methods to resize a page in the "
"<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
"zone d'affichage du <application>visionneur de documents Evince</"
"application> :"
-#: ../C/evince.xml:308(para)
+#: ../C/evince.xml:317(para)
msgid ""
"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Zoom avant</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:313(para)
+#: ../C/evince.xml:322(para)
msgid ""
"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Zoom arrière</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:318(para)
+#: ../C/evince.xml:327(para)
msgid ""
"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Ajuster à la largeur de "
"la page</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:323(para)
+#: ../C/evince.xml:332(para)
msgid ""
"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Taille idéale</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:328(para)
+#: ../C/evince.xml:337(para)
msgid ""
"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
"have the same width and height as the screen, choose "
"guimenuitem></menuchoice>. Pour revenir au mode d'affichage précédent, "
"cliquez sur le bouton <guibutton>Quitter le mode plein écran</guibutton>."
-#: ../C/evince.xml:336(title)
+#: ../C/evince.xml:345(title)
msgid "To View Pages or Document Structure"
msgstr "Affichage des vignettes ou de la structure du document"
-#: ../C/evince.xml:337(para)
+#: ../C/evince.xml:346(para)
msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
msgstr ""
"Pour afficher les signets ou les vignettes de pages, procédez de la façon "
"suivante :"
-#: ../C/evince.xml:341(para)
+#: ../C/evince.xml:350(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
"latéral</guimenuitem></menuchoice> ou appuyez sur la touche <keycap>F9</"
"keycap>."
-#: ../C/evince.xml:346(para)
+#: ../C/evince.xml:355(para)
msgid ""
"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
"document structure or pages in the side pane."
"d'afficher les vignettes ou la structure du document (index) dans le panneau "
"latéral."
-#: ../C/evince.xml:351(para)
+#: ../C/evince.xml:360(para)
msgid ""
"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
"side pane."
"Utilisez la barre de défilement du panneau latéral pour afficher l'élément "
"ou la page souhaitée dans le panneau latéral."
-#: ../C/evince.xml:356(para)
+#: ../C/evince.xml:365(para)
msgid ""
"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
"page to navigate to that page in the document."
"Cliquez sur un signet ou sur une vignette pour afficher l'emplacement "
"correspondant du document dans la zone d'affichage."
-#: ../C/evince.xml:362(title)
+#: ../C/evince.xml:371(title)
msgid "To View the Properties of a Document"
msgstr "Affichage des propriétés d'un document"
-#: ../C/evince.xml:363(para)
+#: ../C/evince.xml:372(para)
msgid ""
"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Propriétés</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:369(para)
+#: ../C/evince.xml:378(para)
msgid ""
"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
msgstr ""
"La boîte de dialogue <guilabel>Propriétés</guilabel> affiche toutes les "
"informations disponibles."
-#: ../C/evince.xml:375(title)
+#: ../C/evince.xml:384(title)
msgid "To Print a Document"
msgstr "Impression d'un document"
-#: ../C/evince.xml:376(para)
+#: ../C/evince.xml:385(para)
msgid ""
"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
"Pour imprimer un document, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
"guimenu><guimenuitem>Imprimer...</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:380(para)
+#: ../C/evince.xml:389(para)
msgid ""
"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
"author of the document has disabled the print option for this document. To "
"maître à l'ouverture du document. Voir <xref linkend=\"evince-password\"/> "
"pour plus d'informations au sujet des fichiers protégés par mot de passe."
-#: ../C/evince.xml:384(para)
+#: ../C/evince.xml:393(para)
msgid ""
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
msgstr ""
"La boîte de dialogue <guilabel>Imprimer</guilabel> possède les onglets "
"suivants :"
-#: ../C/evince.xml:390(link) ../C/evince.xml:406(title)
+#: ../C/evince.xml:399(link) ../C/evince.xml:415(title)
msgid "Job"
msgstr "Travail"
-#: ../C/evince.xml:395(link) ../C/evince.xml:428(title)
-#: ../C/evince.xml:430(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:404(link) ../C/evince.xml:437(title)
+#: ../C/evince.xml:439(guilabel)
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
-#: ../C/evince.xml:400(link) ../C/evince.xml:522(title)
+#: ../C/evince.xml:409(link) ../C/evince.xml:531(title)
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: ../C/evince.xml:408(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:417(guilabel)
msgid "Print range"
msgstr "Intervalle d'impression"
-#: ../C/evince.xml:410(para)
+#: ../C/evince.xml:419(para)
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
"Sélectionnez une des options suivantes pour déterminer le nombre de pages à "
"imprimer :"
-#: ../C/evince.xml:413(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:422(guilabel)
msgid "All"
msgstr "Tout"
-#: ../C/evince.xml:414(para)
+#: ../C/evince.xml:423(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
msgstr "Sélectionnez cette option pour imprimer toutes les pages du document."
-#: ../C/evince.xml:417(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:426(guilabel)
msgid "Pages From"
msgstr "Pages de"
-#: ../C/evince.xml:418(para)
+#: ../C/evince.xml:427(para)
msgid ""
"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
"the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
"Utilisez les zones de sélection numérique pour définir la première et la "
"dernière page de l'intervalle."
-#: ../C/evince.xml:432(para)
+#: ../C/evince.xml:441(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
"document."
msgstr ""
"Sélectionnez dans la liste l'imprimante à utiliser pour imprimer le document."
-#: ../C/evince.xml:434(para)
+#: ../C/evince.xml:443(para)
msgid ""
"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
"this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
"n'est pas prise en charge dans cette version du <application>visionneur de "
"documents Evince</application>."
-#: ../C/evince.xml:440(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:449(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
-#: ../C/evince.xml:442(para)
+#: ../C/evince.xml:451(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr ""
"Cette liste déroulante permet de sélectionner les paramètres d'impression."
-#: ../C/evince.xml:444(para)
+#: ../C/evince.xml:453(para)
msgid ""
"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"spécifier l'heure d'une impression différée, pour autant que ces fonctions "
"soient prises en charge par l'imprimante."
-#: ../C/evince.xml:448(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:457(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
-#: ../C/evince.xml:450(para)
+#: ../C/evince.xml:459(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
"Cette liste déroulante permet de sélectionner une des destinations "
"d'impression suivantes :"
-#: ../C/evince.xml:455(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:464(guilabel)
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"
-#: ../C/evince.xml:457(para)
+#: ../C/evince.xml:466(para)
msgid "Print the document to a CUPS printer."
msgstr "Imprime le document en utilisant une imprimante CUPS."
-#: ../C/evince.xml:461(para)
+#: ../C/evince.xml:470(para)
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
"Si l'imprimante sélectionnée est une imprimante CUPS, <guilabel>CUPS</"
"guilabel> sera le seul contenu de la liste déroulante."
-#: ../C/evince.xml:468(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:477(guilabel)
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: ../C/evince.xml:470(para)
+#: ../C/evince.xml:479(para)
msgid "Print the document to a printer."
msgstr "Imprime le document à l'aide d'une imprimante de manière classique."
-#: ../C/evince.xml:476(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:485(guilabel)
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: ../C/evince.xml:478(para)
+#: ../C/evince.xml:487(para)
msgid "Print the document to a PostScript file."
msgstr "Imprime le document dans un fichier PostScript."
-#: ../C/evince.xml:481(para)
+#: ../C/evince.xml:490(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
"de dialogue permettant de spécifier le nom et l'emplacement du fichier "
"PostScript."
-#: ../C/evince.xml:487(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:496(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: ../C/evince.xml:489(para)
+#: ../C/evince.xml:498(para)
msgid "Use the specified command to print the document."
msgstr "Utilise la commande spécifiée pour imprimer le document."
-#: ../C/evince.xml:492(para)
+#: ../C/evince.xml:501(para)
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
"Entrez le nom de la commande dans le champ texte adjacent, sans oublier tous "
"les arguments de la ligne de commande."
-#: ../C/evince.xml:500(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:509(guilabel)
msgid "State"
msgstr "État"
-#: ../C/evince.xml:502(para) ../C/evince.xml:508(para)
-#: ../C/evince.xml:514(para)
+#: ../C/evince.xml:511(para) ../C/evince.xml:517(para)
+#: ../C/evince.xml:523(para)
msgid ""
"This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
"Document Viewer</application>."
"Cette fonctionnalité n'est pas prise en charge dans cette version du "
"<application>visionneur de documents Evince</application>."
-#: ../C/evince.xml:506(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:515(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../C/evince.xml:512(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:521(guilabel)
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: ../C/evince.xml:524(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:533(guilabel)
msgid "Paper size"
msgstr "Taille du papier"
-#: ../C/evince.xml:526(para)
+#: ../C/evince.xml:535(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
"print the document."
"Cette liste déroulante permet de sélectionner le format de papier à utiliser "
"pour imprimer le document."
-#: ../C/evince.xml:529(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:538(guilabel)
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
-#: ../C/evince.xml:531(para)
+#: ../C/evince.xml:540(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
"papier. La liste déroulante adjacente vous offre la possibilité de modifier "
"l'unité de mesure utilisée."
-#: ../C/evince.xml:534(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:543(guilabel)
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
-#: ../C/evince.xml:536(para)
+#: ../C/evince.xml:545(para)
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr ""
"Cette zone de sélection numérique vous permet de spécifier la hauteur du "
"papier."
-#: ../C/evince.xml:539(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:548(guilabel)
msgid "Feed orientation"
msgstr "Orientation du défilement"
-#: ../C/evince.xml:541(para)
+#: ../C/evince.xml:550(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
"Cette liste déroulante permet de sélectionner l'orientation du papier dans "
"l'imprimante."
-#: ../C/evince.xml:544(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:553(guilabel)
msgid "Page orientation"
msgstr "Orientation de la page"
-#: ../C/evince.xml:546(para)
+#: ../C/evince.xml:555(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr ""
"Cette liste déroulante vous permet de sélectionner l'orientation du papier."
-#: ../C/evince.xml:549(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:558(guilabel)
msgid "Layout"
msgstr "Agencement"
-#: ../C/evince.xml:551(para)
+#: ../C/evince.xml:560(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
"la mise en page sélectionnée s'affiche dans la zone <guilabel>Aperçu</"
"guilabel>."
-#: ../C/evince.xml:554(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:563(guilabel)
msgid "Paper Tray"
msgstr "Chargeur de papier"
-#: ../C/evince.xml:556(para)
+#: ../C/evince.xml:565(para)
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr "Cette liste déroulante permet de choisir le chargeur de papier."
-#: ../C/evince.xml:566(title)
+#: ../C/evince.xml:575(title)
msgid "To Copy a Document"
msgstr "Copie d'un document"
-#: ../C/evince.xml:567(para)
+#: ../C/evince.xml:576(para)
msgid "To copy a file, perform the following steps:"
msgstr "Pour copier un fichier, procédez de la manière suivante :"
-#: ../C/evince.xml:571(para)
+#: ../C/evince.xml:580(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
"guimenuitem></menuchoice>."
"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer "
"une copie...</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:576(para)
+#: ../C/evince.xml:585(para)
msgid ""
"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
"Saisissez le nouveau nom de fichier dans la zone de texte <guilabel>Nom</"
"guilabel> de la boîte de dialogue <guilabel>Enregistrer une copie</guilabel>."
-#: ../C/evince.xml:579(para)
+#: ../C/evince.xml:588(para)
msgid ""
"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
"copies are saved in your home directory."
"Si nécessaire, spécifiez l'emplacement du document copié. Par défaut, les "
"copies sont enregistrées dans votre dossier personnel."
-#: ../C/evince.xml:584(para)
+#: ../C/evince.xml:593(para)
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Cliquez sur <guibutton>Enregistrer</guibutton>."
-#: ../C/evince.xml:593(title)
+#: ../C/evince.xml:602(title)
msgid "To Work With Password-Protected Documents"
msgstr "Travailler avec des documents protégés par mot de passe"
-#: ../C/evince.xml:594(para)
+#: ../C/evince.xml:603(para)
msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
msgstr ""
"Un auteur peut utiliser les niveaux de protection suivants pour protéger un "
"document :"
-#: ../C/evince.xml:599(para)
+#: ../C/evince.xml:608(para)
msgid "User password that allows others only to read the document."
msgstr ""
"Mot de passe utilisateur donnant uniquement le droit de lire le document."
-#: ../C/evince.xml:603(para)
+#: ../C/evince.xml:612(para)
msgid ""
"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
"print the document."
"Mot de passe maître donnant le droit d'effectuer des opérations "
"supplémentaires, comme imprimer le document."
-#: ../C/evince.xml:607(para)
+#: ../C/evince.xml:616(para)
msgid ""
"When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
"guilabel> de cette boîte de dialogue, puis cliquez sur <guibutton>Ouvrir "
"document</guibutton>."
-#: ../C/evince.xml:614(title)
+#: ../C/evince.xml:623(title)
msgid "To Close a Document"
msgstr "Fermeture d'un document"
-#: ../C/evince.xml:615(para)
+#: ../C/evince.xml:624(para)
msgid ""
"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
"Pour fermer un document, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
"guimenu><guimenuitem>Fermer</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:617(para)
+#: ../C/evince.xml:626(para)
msgid ""
"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
"window open, the application exits."
"Si c'est la dernière fenêtre du <application>visionneur de documents Evince</"
"application>, l'application se ferme."
+#: ../C/evince.xml:635(title)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: ../C/evince.xml:636(para)
+msgid ""
+"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
+"Viewer</application>:"
+msgstr ""
+"Vous trouverez ci-dessous une liste de tous les raccourcis clavier présents "
+"dans le <application>visionneur de documents Evince</application> :"
+
+#: ../C/evince.xml:644(para)
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Raccourci clavier"
+
+#: ../C/evince.xml:651(keycap) ../C/evince.xml:655(keycap)
+#: ../C/evince.xml:659(keycap) ../C/evince.xml:663(keycap)
+#: ../C/evince.xml:667(keycap) ../C/evince.xml:671(keycap)
+#: ../C/evince.xml:676(keycap) ../C/evince.xml:682(keycap)
+#: ../C/evince.xml:701(keycap) ../C/evince.xml:747(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../C/evince.xml:651(keycap)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: ../C/evince.xml:652(para)
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ouvre un document existant"
+
+#: ../C/evince.xml:655(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../C/evince.xml:656(para)
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Enregistre une copie du document actuel"
+
+#: ../C/evince.xml:659(keycap)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: ../C/evince.xml:660(para)
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprime le document"
+
+#: ../C/evince.xml:663(keycap)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: ../C/evince.xml:664(para)
+msgid "Close window"
+msgstr "Ferme la fenêtre"
+
+#: ../C/evince.xml:667(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: ../C/evince.xml:668(para)
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copie la sélection"
+
+#: ../C/evince.xml:671(keycap)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../C/evince.xml:672(para)
+msgid "Select All"
+msgstr "Sélectionne tout"
+
+#: ../C/evince.xml:676(keycap)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../C/evince.xml:677(para)
+msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
+msgstr "<keycap>/</keycap> (barre oblique)"
+
+#: ../C/evince.xml:679(para)
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
+
+#: ../C/evince.xml:682(keycap)
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../C/evince.xml:683(para)
+msgid "Find next"
+msgstr "Recherche l'occurrence suivante"
+
+#: ../C/evince.xml:687(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (signe plus)"
+
+#: ../C/evince.xml:688(keycap)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../C/evince.xml:689(keycap)
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: ../C/evince.xml:691(para)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Effectue un zoom avant"
+
+#: ../C/evince.xml:695(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (signe moins)"
+
+#: ../C/evince.xml:696(keycap)
+msgid "-"
+msgstr "_"
+
+#: ../C/evince.xml:698(para)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Effectue un zoom arrière"
+
+#: ../C/evince.xml:701(keycap)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../C/evince.xml:702(para)
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Recharge le document"
+
+#: ../C/evince.xml:706(keycap) ../C/evince.xml:731(keycap)
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page haut"
+
+#: ../C/evince.xml:707(para)
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Retourne à la page précédente"
+
+#: ../C/evince.xml:710(keycap) ../C/evince.xml:735(keycap)
+msgid "Page Down"
+msgstr "Pages bas"
+
+#: ../C/evince.xml:711(para)
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Va à la page suivante"
+
+#: ../C/evince.xml:715(keycap) ../C/evince.xml:723(keycap)
+msgid "Space"
+msgstr "Espace"
+
+#: ../C/evince.xml:716(keycap) ../C/evince.xml:723(keycap)
+#: ../C/evince.xml:725(keycap) ../C/evince.xml:731(keycap)
+#: ../C/evince.xml:735(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maj"
+
+#: ../C/evince.xml:716(keycap) ../C/evince.xml:724(keycap)
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: ../C/evince.xml:717(keycap) ../C/evince.xml:725(keycap)
+msgid "Return"
+msgstr "Entrée"
+
+#: ../C/evince.xml:719(para)
+msgid "Scroll forward"
+msgstr "Défile vers le bas"
+
+#: ../C/evince.xml:727(para)
+msgid "Scroll backward"
+msgstr "Défile vers le haut"
+
+#: ../C/evince.xml:732(para)
+msgid "Go a bunch of pages up"
+msgstr "Recule de quelques pages"
+
+#: ../C/evince.xml:736(para)
+msgid "Go a bunch of pages down"
+msgstr "Avance de quelques pages"
+
+#: ../C/evince.xml:739(keycap)
+msgid "Home"
+msgstr "Origine"
+
+#: ../C/evince.xml:740(para)
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Va à la première page"
+
+#: ../C/evince.xml:743(keycap)
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: ../C/evince.xml:744(para)
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Va à la dernière page"
+
+#: ../C/evince.xml:747(keycap)
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../C/evince.xml:748(para)
+msgid "Go to page by number or label"
+msgstr "Va à la page selon son numéro ou son étiquette"
+
+#: ../C/evince.xml:751(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: ../C/evince.xml:752(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: ../C/evince.xml:755(keycap)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: ../C/evince.xml:756(para)
+msgid "Run document as presentation"
+msgstr "Lance le document en mode présentation"
+
+#: ../C/evince.xml:759(keycap)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: ../C/evince.xml:760(para)
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
+
+#: ../C/evince.xml:763(keycap)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: ../C/evince.xml:764(para)
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Active ou quitte le mode plein écran"
+
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/evince.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006, 2007.\n"
-"Claude Paroz <paroz@email.ch>, 2006."
+"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2008."