#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 2.31.x\n"
+"Project-Id-Version: evince 2.91.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-04 14:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-04 14:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 13:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-16 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr ""
"Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimere tegneserien: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "Kommando «%s» feilet ved dekomprimering av tegneserien."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Kommandoen «%s» avsluttet ikke på normal måte."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"Kan ikke finne en passende kommando for å dekomprimere denne typen "
"tegneserien"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukjent MIME-type"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
msgid "File corrupted"
msgstr "Filen er korrupt"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
msgid "No files in archive"
msgstr "Ingen filer i arkivet"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Feil %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Tegneserier"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu-dokumentet har feil format"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu-dokumenter"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumenter"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Dette arbeidet er Public Domain"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukjent skrifttype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
msgid "Embedded subset"
msgstr "Innebygd subsett"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke innebygd"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Ugyldig dokument"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Lysbilder fra Impress"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Ingen feil"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ikke nok minne"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "Kan ikke finne signatur for ZIP"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Ugyldig ZIP-fil"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "ZIP-arkiver over flere filer er ikke støttet"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Kan ikke åpne filen"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Kan ikke lese fra filen"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "Kan ikke finne filen i ZIP-arkivet"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukjent feil"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumenter"
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ugyldig dokument"
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Skillelinje"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5798
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4586
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5509
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5510
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5512
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5496
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5465
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5611
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5612
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5615
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5716
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5717
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
msgstr "Emne:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
msgid "Page Handling"
msgstr "Sidehåndtering"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#: ../libview/ev-jobs.c:1565
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s"
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:969
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1793
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1795
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1797
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1799
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1801
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1803
msgid "Find"
msgstr "Søk"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1831
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1837
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1840
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til fil «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1848
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5480
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Egenskaper for anmerkninger"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Opaque"
msgstr "Ugjennomsiktig"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
msgid "Initial window state:"
msgstr "Opprinnelig tilstand for vindu:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1097
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
msgid "Password for document %s"
msgstr "Passord for dokument %s"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "Konverterer %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d av %d dokumenter konvertert"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Konverterer metadata"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
-msgid ""
-"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"Metadataformatet som brukes av Evince har endret seg og må derfor migreres. "
-"Hvis migreringen avbrytes vil ikke metadatalageret fungere."
-
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Åpne et nylig brukt dokument"
msgstr ""
"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Lås opp dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
msgid "Enter password"
msgstr "Oppgi passord"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
msgid "Password required"
msgstr "Passord kreves"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Glem passordet _med en gang"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Husk passordet til du _logger ut"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
msgid "Remember _forever"
msgstr "Husk _for alltid"
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "Dokumentlisens"
msgid "Page %d"
msgstr "Side %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
msgid "Print…"
msgstr "Skriv ut…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1428
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1431
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1773
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Laster dokument fra «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1948
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2138
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2170
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2325
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2623
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2626
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2629
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrer bilde til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2704
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2708
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2712
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2836
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:2902
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Kan ikke åpne opphavsmappen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3163
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3276
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:3453
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
-msgstr "Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer en kopi vil disse endringene gå tapt."
+msgstr ""
+"Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer "
+"en kopi vil disse endringene gå tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:3457
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
-msgstr "Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en kopi vil disse endringene gå tapt."
+msgstr ""
+"Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en "
+"kopi vil disse endringene gå tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3413
+#: ../shell/ev-window.c:3464
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3432
+#: ../shell/ev-window.c:3483
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fortsett _uten å lagre"
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:3487
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Lagre en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3561
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3564
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
"fullført?"
-#: ../shell/ev-window.c:3525
+#: ../shell/ev-window.c:3576
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3580
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3584
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4204
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4370
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:4582
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4613
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4617
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:4621
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4646
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4599
+#: ../shell/ev-window.c:4649
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../shell/ev-window.c:4655
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4868
+#: ../shell/ev-window.c:4921
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:4876
+#: ../shell/ev-window.c:4926
+msgid "Not found"
+msgstr "Ikke funnet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4932
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:5389
+#: ../shell/ev-window.c:5445
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:5390
+#: ../shell/ev-window.c:5446
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5447
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5448
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5449
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697
+#: ../shell/ev-window.c:5452 ../shell/ev-window.c:5756
msgid "_Open…"
msgstr "_Åpne…"
-#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5453 ../shell/ev-window.c:5757
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5455
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5456
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5458
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Lagre en kopi…"
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../shell/ev-window.c:5459
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5461
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Åpner opphavs_mappe"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5462
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5464
msgid "_Print…"
msgstr "_Skriv ut…"
-#: ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:5416
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5477
msgid "_Find…"
msgstr "_Søk…"
-#: ../shell/ev-window.c:5419
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5486
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5488
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5490
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg"
-#: ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../shell/ev-window.c:5502
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../shell/ev-window.c:5515
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5464
+#: ../shell/ev-window.c:5523
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:5467
+#: ../shell/ev-window.c:5526
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5471
+#: ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5472
+#: ../shell/ev-window.c:5531
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5475
+#: ../shell/ev-window.c:5534
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5534
+#: ../shell/ev-window.c:5593
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5535
+#: ../shell/ev-window.c:5594
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5596
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:5538
+#: ../shell/ev-window.c:5597
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5599
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5600
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5602
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:5544
+#: ../shell/ev-window.c:5603
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5605
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5606
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5608
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:5609
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverterte farger"
-#: ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../shell/ev-window.c:5618
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5567
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5630
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5632
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5634
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Lagre bilde _som…"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5636
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Egenskaper for anmerkninger…"
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: ../shell/ev-window.c:5643
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5645
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Lagre vedlegg _som…"
-#: ../shell/ev-window.c:5671
+#: ../shell/ev-window.c:5730
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5732
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5683
+#: ../shell/ev-window.c:5742
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5744
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5688
+#: ../shell/ev-window.c:5747
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5718
+#: ../shell/ev-window.c:5776
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Åpne mappe"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:5786
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5727
+#: ../shell/ev-window.c:5790
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5794
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../shell/ev-window.c:5947 ../shell/ev-window.c:5964
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:6021
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:6125
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6230
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/ev-window.c:6262
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:6327
+#: ../shell/ev-window.c:6390
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:6380
+#: ../shell/ev-window.c:6443
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6425
+#: ../shell/ev-window.c:6488
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"