-# translation of evince.HEAD.ar.po to Arabic
+# translation of evince.HEAD.po to Arabic
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-29 02:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-17 11:53+0100\n"
-"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-06 09:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-28 19:32+0300\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "PDF Documents"
msgstr "مستندات PDF"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
#, c-format
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
#, c-format
msgid "Invalid document"
msgstr "مستند غير صالح"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:180
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:301
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "نوع MIME غير معروف"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:200
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف zip واحدة"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:356
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
msgid "All Documents"
msgstr "كل المستندات"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:388
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفات"
msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4667
msgid "Best Fit"
msgstr "أفضل ملائمة"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3758
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3770
#: ../shell/ev-window-title.c:132
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
msgid "Document"
msgstr "مستند"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:369
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:251
-#: ../properties/ev-properties-view.c:406
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%I.0f × %I.0f مم"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:255
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:279
-#: ../properties/ev-properties-view.c:417
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s، طولي (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:286
-#: ../properties/ev-properties-view.c:424
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s، عرضيّ (%s)"
#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:401
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgstr "سلسلة البحث"
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
msgid "Highlight color"
msgstr "لون التظليل"
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "لون التظليل لكل النتائج"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
msgid "Current color"
msgstr "اللون الحالي"
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:309
msgid "Find:"
msgstr "جٍد:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
msgid "Find Previous"
msgstr "إيجاد السابق"
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
msgid "Find Next"
msgstr "إيجاد التالي"
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث"
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
-#: ../shell/ev-jobs.c:712
+#: ../shell/ev-jobs.c:861
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
msgid "Open a recently used document"
msgstr "فتح مستند استخدما حديثا"
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d من %d)"
+msgstr "(%Id من %Id)"
#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
-msgstr "من %d"
+msgstr "من %Id"
#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Password required"
msgid "Incorrect password"
msgstr "كلمة السر غير صحيحة"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة"
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
msgid "_Unlock Document"
msgstr "ا_فتح قفل المستند"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "خصائص"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
msgid "General"
msgstr "عام"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
msgid "Fonts"
msgstr "خطوط"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
msgid "Font"
msgstr "خط"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "يجري جمع معلومات الخط... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:676
msgid "Attachments"
msgstr "مرفقات"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3647
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3645
msgid "Loading..."
msgstr "يجري التحميل..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
msgstr "يجرب الطبع..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
msgid "Index"
msgstr "فهرس"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
msgid "Thumbnails"
msgstr "مُصغّرات"
msgid "Document View"
msgstr "مشهد المستند"
-#: ../shell/ev-view.c:1443
+#: ../shell/ev-view.c:1441
msgid "Go to first page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
-#: ../shell/ev-view.c:1445
+#: ../shell/ev-view.c:1443
msgid "Go to previous page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-#: ../shell/ev-view.c:1447
+#: ../shell/ev-view.c:1445
msgid "Go to next page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
-#: ../shell/ev-view.c:1449
+#: ../shell/ev-view.c:1447
msgid "Go to last page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1449
msgid "Go to page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة"
-#: ../shell/ev-view.c:1453
+#: ../shell/ev-view.c:1451
msgid "Find"
msgstr "ابحث"
-#: ../shell/ev-view.c:1481
+#: ../shell/ev-view.c:1479
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1487
+#: ../shell/ev-view.c:1485
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1490
+#: ../shell/ev-view.c:1488
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1498
+#: ../shell/ev-view.c:1496
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "أطلِق %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2450
+#: ../shell/ev-view.c:2448
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج."
-#: ../shell/ev-view.c:3374
+#: ../shell/ev-view.c:3372
msgid "Jump to page:"
msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5158
+#: ../shell/ev-view.c:5156
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة"
msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة"
msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة"
-msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة"
-msgstr[4] "%d موجودة على هذه الصفحة"
-msgstr[5] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
-#: ../shell/ev-view.c:5167
+#: ../shell/ev-view.c:5165
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%I3d%% متبقية للبحث"
-#: ../shell/ev-window.c:785
+#: ../shell/ev-window.c:788
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "صفحة %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:787
+#: ../shell/ev-window.c:790
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "صفحة %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1200
+#: ../shell/ev-window.c:1204
msgid "The document contains no pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1432 ../shell/ev-window.c:1507
+#: ../shell/ev-window.c:1444 ../shell/ev-window.c:1519
msgid "Unable to open document"
msgstr "تعذر فتح المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:1704
+#: ../shell/ev-window.c:1716
msgid "Open Document"
msgstr "افتح مستند"
-#: ../shell/ev-window.c:1765
+#: ../shell/ev-window.c:1777
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1794
+#: ../shell/ev-window.c:1806
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
-#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2088
+#: ../shell/ev-window.c:2050 ../shell/ev-window.c:2100
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:2133
+#: ../shell/ev-window.c:2145
msgid "Save a Copy"
msgstr "احفظ نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:3459
+#: ../shell/ev-window.c:2266 ../shell/ev-window.c:3471
msgid "Failed to print document"
msgstr "تعذر طبع المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:2419
+#: ../shell/ev-window.c:2431
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
-#: ../shell/ev-window.c:2545 ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:2557 ../shell/ev-window.c:4459
msgid "Print"
msgstr "اطبع"
-#: ../shell/ev-window.c:3212
+#: ../shell/ev-window.c:3224
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "محرر شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:3766
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"عارض المستندات.\n"
"باستخدام poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3794
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
"بعدها حسب الرغبة. \n"
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3798
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة "
"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
-#: ../shell/ev-window.c:3790
+#: ../shell/ev-window.c:3802
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3814 ../shell/main.c:350
+#: ../shell/ev-window.c:3826 ../shell/main.c:349
msgid "Evince"
msgstr "جلاء"
-#: ../shell/ev-window.c:3817
+#: ../shell/ev-window.c:3829
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء"
-#: ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:3835
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
"يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>\n"
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4371
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4372
msgid "_Edit"
msgstr "_تحرير"
-#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
-#: ../shell/ev-window.c:4362
+#: ../shell/ev-window.c:4374
msgid "_Go"
msgstr "ا_ذهب"
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4375
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4366 ../shell/ev-window.c:4545
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:4378 ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:4629
msgid "_Open..."
msgstr "ا_فتح..."
-#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4618
+#: ../shell/ev-window.c:4379 ../shell/ev-window.c:4630
msgid "Open an existing document"
msgstr "افتح مستند موجود"
-#: ../shell/ev-window.c:4369
+#: ../shell/ev-window.c:4381
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "افتح _نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4382
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
-#: ../shell/ev-window.c:4372 ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:4384 ../shell/ev-window.c:4559
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "ا_حفظ نسخة..."
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4385
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
-#: ../shell/ev-window.c:4375
+#: ../shell/ev-window.c:4387
msgid "Print Set_up..."
msgstr "إ_عداد الطباعة..."
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:4388
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4390
msgid "_Print..."
msgstr "ا_طبع..."
-#: ../shell/ev-window.c:4379 ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:4391 ../shell/ev-window.c:4460
msgid "Print this document"
msgstr "اطبع هذا المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4381
+#: ../shell/ev-window.c:4393
msgid "P_roperties"
msgstr "خ_صائص"
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4401
msgid "Select _All"
msgstr "اختر _الكل"
-#: ../shell/ev-window.c:4391
+#: ../shell/ev-window.c:4403
msgid "_Find..."
msgstr "ا_بحث..."
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4404
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ال_تالي"
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ال_سابق"
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4410
msgid "T_oolbar"
msgstr "ش_ريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "Rotate _Left"
msgstr "استدر ي_سارًا"
-#: ../shell/ev-window.c:4402
+#: ../shell/ev-window.c:4414
msgid "Rotate _Right"
msgstr "استدر ي_مينًا"
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4419
msgid "Enlarge the document"
msgstr "كبّر المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4422
msgid "Shrink the document"
msgstr "صغّر المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4424
msgid "_Reload"
msgstr "أ_عد التحميل"
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:4425
msgid "Reload the document"
msgstr "أعد تحميل المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4428
msgid "Auto_scroll"
msgstr "لف _تلقائي"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "_Previous Page"
msgstr "الصفحة ال_سابقة"
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4433
msgid "Go to the previous page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4435
msgid "_Next Page"
msgstr "الصفحة ال_تالية"
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4436
msgid "Go to the next page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4438
msgid "_First Page"
msgstr "الصفحة الأ_ولى"
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4439
msgid "Go to the first page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4441
msgid "_Last Page"
msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4442
msgid "Go to the last page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4446
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4449
msgid "_About"
msgstr "_عنْ"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4453
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4454
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4456
msgid "Start Presentation"
msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4457
msgid "Start a presentation"
msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4513
msgid "_Toolbar"
msgstr "_شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:4502
+#: ../shell/ev-window.c:4514
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4516
msgid "Side _Pane"
msgstr "ال_لوحة الجانبية"
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4517
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية"
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:4519
msgid "_Continuous"
msgstr "م_ستمر"
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:4520
msgid "Show the entire document"
msgstr "اعرض كامل المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:4522
msgid "_Dual"
msgstr "_مزدوج"
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4523
msgid "Show two pages at once"
msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4525
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:4514
+#: ../shell/ev-window.c:4526
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:4516
+#: ../shell/ev-window.c:4528
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_عرض تقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:4517
+#: ../shell/ev-window.c:4529
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:4531
msgid "_Best Fit"
msgstr "أ_فضل ملائمة"
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:4532
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
-#: ../shell/ev-window.c:4522
+#: ../shell/ev-window.c:4534
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:4535
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4542
msgid "_Open Link"
msgstr "ا_فتح الرابط"
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:4544
msgid "_Go To"
msgstr "ا_ذهب إلى"
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:4546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:4548
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
-#: ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:4550
msgid "_Save Image As..."
msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4540
+#: ../shell/ev-window.c:4552
msgid "Copy _Image"
msgstr "انسخ ال_صورة"
-#: ../shell/ev-window.c:4579
+#: ../shell/ev-window.c:4591
msgid "Page"
msgstr "صفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:4580
+#: ../shell/ev-window.c:4592
msgid "Select Page"
msgstr "اختر صفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:4591
+#: ../shell/ev-window.c:4603
msgid "Zoom"
msgstr "قرّب"
-#: ../shell/ev-window.c:4593
+#: ../shell/ev-window.c:4605
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "اضبط مستوى التقريب"
-#: ../shell/ev-window.c:4603
+#: ../shell/ev-window.c:4615
msgid "Navigation"
msgstr "إبحار"
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../shell/ev-window.c:4617
msgid "Back"
msgstr "إلى الخلف"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4608
+#: ../shell/ev-window.c:4620
msgid "Move across visited pages"
msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4638
+#: ../shell/ev-window.c:4650
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:4655
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4647
+#: ../shell/ev-window.c:4659
msgid "Zoom In"
msgstr "قرّب"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4651
+#: ../shell/ev-window.c:4663
msgid "Zoom Out"
msgstr "بعّد"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4659
+#: ../shell/ev-window.c:4671
msgid "Fit Width"
msgstr "لائم العرض"
-#: ../shell/ev-window.c:4864
+#: ../shell/ev-window.c:4876
msgid "Unable to open external link"
msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5037
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة"
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5077
msgid "The image could not be saved."
msgstr "تعذر حفظ الصورة."
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5109
msgid "Save Image"
msgstr "احفظ الصورة"
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5168
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "تعذر فتح المرفق"
-#: ../shell/ev-window.c:5208
+#: ../shell/ev-window.c:5220
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "تعذر حفظ المرفق."
-#: ../shell/ev-window.c:5253
+#: ../shell/ev-window.c:5265
msgid "Save Attachment"
msgstr "احفظ الملف المرفق"
msgid "By extension"
msgstr "بالامتداد"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
msgid "The page of the document to display."
msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها."
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
msgid "PAGE"
msgstr "صفحة"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:59
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "شغّل جلاء كمعاين"
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:62
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند"
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:62
msgid "STRING"
msgstr "نص"
-#: ../shell/main.c:66
+#: ../shell/main.c:65
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ملف...]"
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:332
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "عارِض مستندات جنوم"
-#: ../shell/main.c:395
+#: ../shell/main.c:393
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "جلاء، عارِض المستندات"
msgstr ""
"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
-
-#~ msgid "BBox"
-#~ msgstr "BBox"
-
-#~ msgid "Letter"
-#~ msgstr "خطاب"
-
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "الصحيفة الشعبية"
-
-#~ msgid "Ledger"
-#~ msgstr "سجل الحسابات"
-
-#~ msgid "Legal"
-#~ msgstr "قانوني"
-
-#~ msgid "Statement"
-#~ msgstr "بيان"
-
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "إداري"
-
-#~ msgid "A0"
-#~ msgstr "A0"
-
-#~ msgid "A1"
-#~ msgstr "A1"
-
-#~ msgid "A2"
-#~ msgstr "A2"
-
-#~ msgid "A3"
-#~ msgstr "A3"
-
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
-
-#~ msgid "A5"
-#~ msgstr "A5"
-
-#~ msgid "B4"
-#~ msgstr "B4"
-
-#~ msgid "B5"
-#~ msgstr "B5"
-
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "ملف"
-
-#~ msgid "Quarto"
-#~ msgstr "صفحة ربعية"
-
-#~ msgid "10x14"
-#~ msgstr "10x14"
-
-#~ msgid "Cannot open file “%s”."
-#~ msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
-#~ "path"
-#~ msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscript غير موجود في المسار"
-
-#~ msgid "Encapsulated PostScript"
-#~ msgstr "PostScript مغلف"
-
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
-#~ msgid "Interpreter failed."
-#~ msgstr "فشل المفسّر."
-
-#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-#~ msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”"
-
-#~ msgid "Generating PDF is not supported"
-#~ msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-#~ "requires a PostScript printer driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل "
-#~ "طابعة من نوع PostScript"
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "صفحات"
-
-#~ msgid "Failed to get info for document"
-#~ msgstr "تعذر الحصول على معلومات المُستند"