msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-17 22:37+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-24 21:01+0300\n"
-"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-28 23:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-28 21:01+0300\n"
+"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Файл повреждён"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "В архиве %s не найдено изображений"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Файл недоступен для чтения."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Неизвестный тип шрифтов"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+msgid "No name"
+msgstr "Без названия"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Встроенное подмножество"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "Embedded"
+msgstr "Встроенный"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Внешний"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "Нет ошибки"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Недостаточно памяти"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Не удалось найти признак zip-файла"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Некорректный файл формата zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Многофайловые архивы zip не поддерживаются"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Невозможно открыть файл"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Не удалось прочитать данные из файла"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Не удалось найти файл в архиве zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:135
+msgid "No document loaded."
+msgstr "Документ не загружен."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:563
+msgid "Broken pipe."
+msgstr "Разрыв соединения с дочерним процессом."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:753
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Ошибка интерпретатора."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:879
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "Ошибка при распаковке файла «%s»: \n"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:937
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Невозможно открыть файл «%s».\n"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:942
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Файл недоступен для чтения."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:962
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Документ загружен."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1063
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Невозможно открыть документ «%s». Не найден интерпретатор Ghostscript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1075
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Невозможно открыть документ «%s»"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1251
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Встроенный PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1252
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Удалённые файлы не поддерживаются"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Некорректный документ"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Не удалось сохранить вложение «%s»: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Неизвестный тип документа"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:286
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Неизвестный тип документа: «%s»"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
msgid "All Documents"
msgstr "Все документы"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Документы формата PostScript"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
msgid "PDF Documents"
msgstr "Документы формата PDF"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4566
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
msgid "DVI Documents"
msgstr "Документы формата DVI"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Документы формата Djvu"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
msgid "Comic Books"
msgstr "Книги комиксов"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:448
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
msgid "Impress Slides"
msgstr "Слайды Impress"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:456
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Файл повреждён"
-
-#: ../comics/comics-document.c:184
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "В архиве %s не найдено изображений"
-
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
#, c-format
msgid "Open “%s”"
msgstr "Открыть «%s»"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
msgid "Empty"
msgstr "Пустой"
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Запущен режим презентации"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3970
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4222
msgid "Best Fit"
msgstr "Уместить в окне"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3150
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3387
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Просмотр документов"
"Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и "
"печать."
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Файл недоступен для чтения."
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:106
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:619
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:719
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:721
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Неизвестный тип шрифтов"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:759
-msgid "No name"
-msgstr "Без названия"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:767
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Встроенное подмножество"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:769
-msgid "Embedded"
-msgstr "Встроенный"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Внешний"
-
-#: ../impress/zip.c:50
-msgid "No error"
-msgstr "Нет ошибки"
-
-#: ../impress/zip.c:53
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Недостаточно памяти"
-
-#: ../impress/zip.c:56
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Не удалось найти признак zip-файла"
-
-#: ../impress/zip.c:59
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Некорректный файл формата zip"
-
-#: ../impress/zip.c:62
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Многофайловые архивы zip не поддерживаются"
-
-#: ../impress/zip.c:65
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Невозможно открыть файл"
-
-#: ../impress/zip.c:68
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Не удалось прочитать данные из файла"
-
-#: ../impress/zip.c:71
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Не удалось найти файл в архиве zip"
-
-#: ../impress/zip.c:74
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:176
+#: ../properties/ev-properties-view.c:179
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:255
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%.2f x %.2f in"
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:297
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:308
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, прямая (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:278
+#: ../properties/ev-properties-view.c:315
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, повёрнутая (%s)"
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Документ не загружен."
-
-#: ../ps/ps-document.c:576
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Разрыв соединения с дочерним процессом."
-
-#: ../ps/ps-document.c:766
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Ошибка интерпретатора."
-
-#: ../ps/ps-document.c:892
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Ошибка при распаковке файла «%s»: \n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:952
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Невозможно открыть файл «%s».\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:957
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Файл недоступен для чтения."
-
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Документ загружен."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1083
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Невозможно открыть документ «%s». Не найден интерпретатор Ghostscript"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1095
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Невозможно открыть документ «%s»"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1271
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Встроенный PostScript"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1272
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "Искать строку"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Переключить чувствительность поиска к регистру"
-#: ../shell/ev-page-action.c:77
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d из %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:79
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "из %d"
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2811
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
msgid "Print..."
msgstr "Напечатать документ..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
msgid "Index"
msgstr "Содержание"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
msgid "Thumbnails"
msgstr "Образцы страниц"
msgid "Document View"
msgstr "Отображение документа"
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1411
msgid "Go to first page"
msgstr "Перейти к первой странице"
-#: ../shell/ev-view.c:1387
+#: ../shell/ev-view.c:1413
msgid "Go to previous page"
msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-#: ../shell/ev-view.c:1389
+#: ../shell/ev-view.c:1415
msgid "Go to next page"
msgstr "Перейти к следующей странице"
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-view.c:1417
msgid "Go to last page"
msgstr "Перейти к последней странице"
-#: ../shell/ev-view.c:1393
+#: ../shell/ev-view.c:1419
msgid "Go to page"
msgstr "Перейти к странице"
-#: ../shell/ev-view.c:1395
+#: ../shell/ev-view.c:1421
msgid "Find"
msgstr "Найти"
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1448
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Перейти к странице %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1453
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Перейти к %s в файле «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1430
+#: ../shell/ev-view.c:1456
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Перейти к файлу «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1439
+#: ../shell/ev-view.c:1465
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Запустить %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1796
+#: ../shell/ev-view.c:1855
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Конец презентации. Нажмите Escape для выхода."
+#: ../shell/ev-view.c:2527
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Перейти к странице:"
+
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3600
+#: ../shell/ev-view.c:4135
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[1] "%d совпадения"
msgstr[2] "%d совпадений"
-#: ../shell/ev-view.c:3609
+#: ../shell/ev-view.c:4144
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
-#: ../shell/ev-window.c:1143
+#: ../shell/ev-window.c:725
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Страница %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:727
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Страница %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1254
msgid "Unable to open document"
msgstr "Невозможно открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1237
+#: ../shell/ev-window.c:1414
msgid "Open Document"
msgstr "Открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1292
+#: ../shell/ev-window.c:1469
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1317
+#: ../shell/ev-window.c:1494
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Не удалось открыть копию."
-#: ../shell/ev-window.c:1591
+#: ../shell/ev-window.c:1775
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1802
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1610 ../shell/ev-window.c:4351
+#: ../shell/ev-window.c:1824
msgid "Save a Copy"
msgstr "Сохранить копию"
-#: ../shell/ev-window.c:1691
+#: ../shell/ev-window.c:1905
msgid "Failed to print document"
msgstr "Не удалось напечатать документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:2024 ../shell/ev-window.c:2209
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается."
-#: ../shell/ev-window.c:1902 ../shell/ev-window.c:2028
+#: ../shell/ev-window.c:2134 ../shell/ev-window.c:2260
msgid "Print"
msgstr "Напечатать"
-#: ../shell/ev-window.c:1967
+#: ../shell/ev-window.c:2199
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается."
-#: ../shell/ev-window.c:1979
+#: ../shell/ev-window.c:2211
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Вы попытались напечатать документ используя драйвер «%s». Эта программа "
"требует драйвер совместимый с принтерами PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:2269
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2402 ../shell/ev-window.c:3758
+#: ../shell/ev-window.c:2636 ../shell/ev-window.c:4032
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: ../shell/ev-window.c:2771
+#: ../shell/ev-window.c:3008
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Правка панели инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:3146
+#: ../shell/ev-window.c:3383
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Просмотр документов.\n"
"Использует poppler версии %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3174
+#: ../shell/ev-window.c:3411
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на "
"ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3178
+#: ../shell/ev-window.c:3415
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU "
"General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3182
+#: ../shell/ev-window.c:3419
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3206 ../shell/main.c:340
+#: ../shell/ev-window.c:3443 ../shell/main.c:284
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3209
+#: ../shell/ev-window.c:3446
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 авторы Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3215
+#: ../shell/ev-window.c:3452
msgid "translator-credits"
msgstr "Николай В. Шмырёв <nshmyrev@yandex.ru>"
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3949
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: ../shell/ev-window.c:3950
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../shell/ev-window.c:3677
+#: ../shell/ev-window.c:3951
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: ../shell/ev-window.c:3952
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3953
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3682 ../shell/ev-window.c:3851
+#: ../shell/ev-window.c:3956 ../shell/ev-window.c:4128
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3957
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:3959
msgid "Open a _Copy"
msgstr "Открыть _копию"
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:3960
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне"
-#: ../shell/ev-window.c:3688 ../shell/ev-window.c:3853
+#: ../shell/ev-window.c:3962 ../shell/ev-window.c:4130
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Сохранить _копию..."
-#: ../shell/ev-window.c:3689
+#: ../shell/ev-window.c:3963
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Сохранить копию текущего документа"
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3965
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Параметры п_ечати..."
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3966
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Настройка параметров страницы для печати"
-#: ../shell/ev-window.c:3694
+#: ../shell/ev-window.c:3968
msgid "_Print..."
msgstr "_Печать..."
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:3969
msgid "Print this document"
msgstr "Напечатать документ"
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:3971
msgid "P_roperties"
msgstr "_Свойства"
-#: ../shell/ev-window.c:3706 ../shell/ev-window.c:3708
+#: ../shell/ev-window.c:3980 ../shell/ev-window.c:3982
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить _всё"
-#: ../shell/ev-window.c:3711
+#: ../shell/ev-window.c:3985
msgid "_Find..."
msgstr "_Найти..."
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:3986
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Найти слово или фразу в документе"
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3988
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Найти _следующее"
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3990
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Найти пр_едыдущее"
-#: ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:3992
msgid "T_oolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:3994
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Повернуть в_лево"
-#: ../shell/ev-window.c:3722
+#: ../shell/ev-window.c:3996
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Повернуть в_право"
-#: ../shell/ev-window.c:3727
+#: ../shell/ev-window.c:4001
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увеличить размер страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:3730
+#: ../shell/ev-window.c:4004
msgid "Shrink the document"
msgstr "Уменьшить размер страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:3732
+#: ../shell/ev-window.c:4006
msgid "_Reload"
msgstr "_Обновить"
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:4007
msgid "Reload the document"
msgstr "Обновить документ"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:4011
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Назад"
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:4012
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-#: ../shell/ev-window.c:3740
+#: ../shell/ev-window.c:4014
msgid "_Next Page"
msgstr "_Вперёд"
-#: ../shell/ev-window.c:3741
+#: ../shell/ev-window.c:4015
msgid "Go to the next page"
msgstr "Перейти к следующей странице"
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:4017
msgid "_First Page"
msgstr "_Начало"
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:4018
msgid "Go to the first page"
msgstr "Перейти к первой странице"
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:4020
msgid "_Last Page"
msgstr "_Конец"
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:4021
msgid "Go to the last page"
msgstr "Перейти к последней странице"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window.c:4025
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:4028
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:4033
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3810
+#: ../shell/ev-window.c:4084
msgid "_Toolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:3811
+#: ../shell/ev-window.c:4085
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показать или спрятать панель инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:3813
+#: ../shell/ev-window.c:4087
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../shell/ev-window.c:3814
+#: ../shell/ev-window.c:4088
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Показать или спрятать боковую панель"
-#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window.c:4090
msgid "_Continuous"
msgstr "_Непрерывно"
-#: ../shell/ev-window.c:3817
+#: ../shell/ev-window.c:4091
msgid "Show the entire document"
msgstr "Показывать документ целиком"
-#: ../shell/ev-window.c:3819
+#: ../shell/ev-window.c:4093
msgid "_Dual"
msgstr "_Две страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:3820
+#: ../shell/ev-window.c:4094
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Показать по две страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:4096
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный _режим"
-#: ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:4097
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Показывать окно на весь экран"
-#: ../shell/ev-window.c:3825
+#: ../shell/ev-window.c:4099
msgid "_Presentation"
msgstr "_Презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:3826
+#: ../shell/ev-window.c:4100
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Отображать документ как презентацию"
-#: ../shell/ev-window.c:3828
+#: ../shell/ev-window.c:4102
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Уместить в окне"
-#: ../shell/ev-window.c:3829
+#: ../shell/ev-window.c:4103
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
-#: ../shell/ev-window.c:3831
+#: ../shell/ev-window.c:4105
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "По _ширине страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:3832
+#: ../shell/ev-window.c:4106
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3839
+#: ../shell/ev-window.c:4113
msgid "_Open Link"
msgstr "_Открыть ссылку"
-#: ../shell/ev-window.c:3841
+#: ../shell/ev-window.c:4115
msgid "_Go To"
msgstr "_Перейти"
-#: ../shell/ev-window.c:3843
+#: ../shell/ev-window.c:4117
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в _новом окне"
-#: ../shell/ev-window.c:3845
+#: ../shell/ev-window.c:4119
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Скопировать адрес ссылки"
-#: ../shell/ev-window.c:3910
+#: ../shell/ev-window.c:4121
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Сохранить изображение _как"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4123
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Скопировать _изображение"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4162
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: ../shell/ev-window.c:3911
+#: ../shell/ev-window.c:4163
msgid "Select Page"
msgstr "Выделить страницу"
-#: ../shell/ev-window.c:3923
+#: ../shell/ev-window.c:4173
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:3925
+#: ../shell/ev-window.c:4175
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Изменить масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:3935
+#: ../shell/ev-window.c:4185
msgid "Navigation"
msgstr "Перемещение"
-#: ../shell/ev-window.c:3937
+#: ../shell/ev-window.c:4187
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../shell/ev-window.c:3939
+#: ../shell/ev-window.c:4189
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3953
+#: ../shell/ev-window.c:4205
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущее"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3958
+#: ../shell/ev-window.c:4210
msgid "Next"
msgstr "Следующее"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3962
+#: ../shell/ev-window.c:4214
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3966
+#: ../shell/ev-window.c:4218
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3974
+#: ../shell/ev-window.c:4226
msgid "Fit Width"
msgstr "По ширине страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4535
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Не удалось сохранить изображение."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4554
+msgid "Save Image"
+msgstr "Сохранить изображение"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4609
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Не удалось открыть вложение"
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4656
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Не удалось сохранить вложение."
+#: ../shell/ev-window.c:4680
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Сохранить вложение"
+
#: ../shell/ev-window-title.c:141
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s ― требуется пароль"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:53
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Перейти к странице документа"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:53
msgid "PAGE"
msgstr "Страница"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:54
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Запустить Evince в полноэкранном режиме"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:55
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Запустить Evince в режиме презентации"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:56
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Запустить Evince в режиме предварительного просмотра"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
msgid "[FILE...]"
msgstr "[Файл...]"
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Просмотр документов"
-#: ../shell/main.c:367
+#: ../shell/main.c:310
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince ― просмотр документов"