]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Russian translation.
authorNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
Sun, 28 Jan 2007 20:57:27 +0000 (20:57 +0000)
committerNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org>
Sun, 28 Jan 2007 20:57:27 +0000 (20:57 +0000)
2007-01-28  Nickolay V. Shmyrev  <nshmyrev@yandex.ru>

* ru.po: Updated Russian translation.

svn path=/trunk/; revision=2267

po/ChangeLog
po/ru.po

index 49d723056fb1625ff57b39a27345c20010090fda..7a2f64b3d65b73aaee4b2a0553fc0026d7f378a1 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-01-28  Nickolay V. Shmyrev  <nshmyrev@yandex.ru>
+
+       * ru.po: Updated Russian translation.
+
 2007-01-27  Priit Laes  <plaes@svn.gnome.org>
 
        * et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>.
index c38ad8ae4a4491677fb9acb9ee44434b83582ea1..c9f93cc783b712306094475406fad03b07779ece 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-17 22:37+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-24 21:01+0300\n"
-"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-28 23:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-28 21:01+0300\n"
+"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev  <nshmyrev@yandex.ru>\n"
 "Language-Team:  <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,82 +20,314 @@ msgstr ""
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Файл повреждён"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "В архиве %s не найдено изображений"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Файл недоступен для чтения."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Неизвестный тип шрифтов"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+msgid "No name"
+msgstr "Без названия"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Встроенное подмножество"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "Embedded"
+msgstr "Встроенный"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Внешний"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "Нет ошибки"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Недостаточно памяти"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Не удалось найти признак zip-файла"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Некорректный файл формата zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Многофайловые архивы zip не поддерживаются"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Невозможно открыть файл"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Не удалось прочитать данные из файла"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Не удалось найти файл в архиве zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:135
+msgid "No document loaded."
+msgstr "Документ не загружен."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:563
+msgid "Broken pipe."
+msgstr "Разрыв соединения с дочерним процессом."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:753
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Ошибка интерпретатора."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:879
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "Ошибка при распаковке файла «%s»: \n"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:937
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Невозможно открыть файл «%s».\n"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:942
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Файл недоступен для чтения."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:962
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Документ загружен."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1063
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Невозможно открыть документ «%s». Не найден интерпретатор Ghostscript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1075
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Невозможно открыть документ «%s»"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1251
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Встроенный PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1252
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Удалённые файлы не поддерживаются"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Некорректный документ"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Не удалось сохранить вложение «%s»: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Не удалось открыть вложение  «%s»: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Не удалось открыть вложение  «%s»"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Неизвестный тип документа"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:286
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Неизвестный тип документа: «%s»"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
 msgid "All Documents"
 msgstr "Все документы"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Документы формата PostScript"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Документы формата PDF"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4566
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Документы формата DVI"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Документы формата Djvu"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Книги комиксов"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:448
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Слайды Impress"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:456
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
 msgid "All Files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Файл повреждён"
-
-#: ../comics/comics-document.c:184
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "В архиве %s не найдено изображений"
-
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
 #, c-format
 msgid "Open “%s”"
 msgstr "Открыть «%s»"
 
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
 msgid "Empty"
 msgstr "Пустой"
 
@@ -139,8 +371,12 @@ msgstr "Удалить выбранную панель инструментов"
 msgid "Separator"
 msgstr "Разделитель"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Запущен режим презентации"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3970
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4222
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Уместить в окне"
 
@@ -184,7 +420,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3150
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3387
 #: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Просмотр документов"
@@ -271,263 +507,50 @@ msgstr ""
 "Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и "
 "печать."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Файл недоступен для чтения."
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:106
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:619
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:719
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:721
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Неизвестный тип шрифтов"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:759
-msgid "No name"
-msgstr "Без названия"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:767
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Встроенное подмножество"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:769
-msgid "Embedded"
-msgstr "Встроенный"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Внешний"
-
-#: ../impress/zip.c:50
-msgid "No error"
-msgstr "Нет ошибки"
-
-#: ../impress/zip.c:53
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Недостаточно памяти"
-
-#: ../impress/zip.c:56
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Не удалось найти признак zip-файла"
-
-#: ../impress/zip.c:59
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Некорректный файл формата zip"
-
-#: ../impress/zip.c:62
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Многофайловые архивы zip не поддерживаются"
-
-#: ../impress/zip.c:65
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Невозможно открыть файл"
-
-#: ../impress/zip.c:68
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Не удалось прочитать данные из файла"
-
-#: ../impress/zip.c:71
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Не удалось найти файл в архиве zip"
-
-#: ../impress/zip.c:74
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:176
+#: ../properties/ev-properties-view.c:179
 msgid "None"
 msgstr "Отсутствует"
 
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
 #. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:255
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 #. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:297
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:308
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, прямая (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:278
+#: ../properties/ev-properties-view.c:315
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, повёрнутая (%s)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Документ не загружен."
-
-#: ../ps/ps-document.c:576
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Разрыв соединения с дочерним процессом."
-
-#: ../ps/ps-document.c:766
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Ошибка интерпретатора."
-
-#: ../ps/ps-document.c:892
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Ошибка при распаковке файла «%s»: \n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:952
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Невозможно открыть файл «%s».\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:957
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Файл недоступен для чтения."
-
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Документ загружен."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1083
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Невозможно открыть документ «%s». Не найден интерпретатор Ghostscript"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1095
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Невозможно открыть документ «%s»"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1271
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Встроенный PostScript"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1272
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "Искать строку"
@@ -588,12 +611,12 @@ msgstr "Учитывать _регистр"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Переключить чувствительность поиска к регистру"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:77
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d из %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:79
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "из %d"
@@ -657,19 +680,19 @@ msgstr "Собирается информация о шрифтах... %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Вложения"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2811
 msgid "Loading..."
 msgstr "Загрузка..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
 msgid "Print..."
 msgstr "Напечатать документ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
 msgid "Index"
 msgstr "Содержание"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Образцы страниц"
 
@@ -693,58 +716,62 @@ msgstr "Прокрутка документа вниз"
 msgid "Document View"
 msgstr "Отображение документа"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1411
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Перейти к первой странице"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1387
+#: ../shell/ev-view.c:1413
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Перейти к предыдущей странице"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1389
+#: ../shell/ev-view.c:1415
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Перейти к следующей странице"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-view.c:1417
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Перейти к последней странице"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1393
+#: ../shell/ev-view.c:1419
 msgid "Go to page"
 msgstr "Перейти к странице"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1395
+#: ../shell/ev-view.c:1421
 msgid "Find"
 msgstr "Найти"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1448
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Перейти к странице %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1453
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Перейти к %s в файле «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1430
+#: ../shell/ev-view.c:1456
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Перейти к файлу «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1439
+#: ../shell/ev-view.c:1465
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Запустить %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1796
+#: ../shell/ev-view.c:1855
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Конец презентации. Нажмите Escape для выхода."
 
+#: ../shell/ev-view.c:2527
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Перейти к странице:"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3600
+#: ../shell/ev-view.c:4135
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -752,54 +779,69 @@ msgstr[0] "%d совпадение"
 msgstr[1] "%d совпадения"
 msgstr[2] "%d совпадений"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3609
+#: ../shell/ev-view.c:4144
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1143
+#: ../shell/ev-window.c:725
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Страница %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:727
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Страница %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1254
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Невозможно открыть документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1237
+#: ../shell/ev-window.c:1414
 msgid "Open Document"
 msgstr "Открыть документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1292
+#: ../shell/ev-window.c:1469
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1317
+#: ../shell/ev-window.c:1494
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Не удалось открыть копию."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1591
+#: ../shell/ev-window.c:1775
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1802
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1610 ../shell/ev-window.c:4351
+#: ../shell/ev-window.c:1824
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Сохранить копию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1691
+#: ../shell/ev-window.c:1905
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Не удалось напечатать документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:2024 ../shell/ev-window.c:2209
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1902 ../shell/ev-window.c:2028
+#: ../shell/ev-window.c:2134 ../shell/ev-window.c:2260
 msgid "Print"
 msgstr "Напечатать"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1967
+#: ../shell/ev-window.c:2199
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1979
+#: ../shell/ev-window.c:2211
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -808,20 +850,20 @@ msgstr ""
 "Вы попытались напечатать документ используя драйвер «%s». Эта программа "
 "требует драйвер совместимый с принтерами PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:2269
 msgid "Pages"
 msgstr "Страницы"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2402 ../shell/ev-window.c:3758
+#: ../shell/ev-window.c:2636 ../shell/ev-window.c:4032
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2771
+#: ../shell/ev-window.c:3008
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Правка панели инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3146
+#: ../shell/ev-window.c:3383
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -830,7 +872,7 @@ msgstr ""
 "Просмотр документов.\n"
 "Использует poppler версии %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3174
+#: ../shell/ev-window.c:3411
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -842,7 +884,7 @@ msgstr ""
 "опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на "
 "ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3178
+#: ../shell/ev-window.c:3415
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -854,7 +896,7 @@ msgstr ""
 "ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU "
 "General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3182
+#: ../shell/ev-window.c:3419
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -864,354 +906,374 @@ msgstr ""
 "этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3206 ../shell/main.c:340
+#: ../shell/ev-window.c:3443 ../shell/main.c:284
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3209
+#: ../shell/ev-window.c:3446
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 авторы Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3215
+#: ../shell/ev-window.c:3452
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Николай В. Шмырёв <nshmyrev@yandex.ru>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3949
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: ../shell/ev-window.c:3950
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3677
+#: ../shell/ev-window.c:3951
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: ../shell/ev-window.c:3952
 msgid "_Go"
 msgstr "П_ереход"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3953
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3682 ../shell/ev-window.c:3851
+#: ../shell/ev-window.c:3956 ../shell/ev-window.c:4128
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Открыть..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3957
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Открыть документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:3959
 msgid "Open a _Copy"
 msgstr "Открыть _копию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:3960
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3688 ../shell/ev-window.c:3853
+#: ../shell/ev-window.c:3962 ../shell/ev-window.c:4130
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Сохранить _копию..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3689
+#: ../shell/ev-window.c:3963
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Сохранить копию текущего документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3965
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Параметры п_ечати..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3966
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Настройка параметров страницы для печати"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3694
+#: ../shell/ev-window.c:3968
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Печать..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:3969
 msgid "Print this document"
 msgstr "Напечатать документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:3971
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Свойства"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3706 ../shell/ev-window.c:3708
+#: ../shell/ev-window.c:3980 ../shell/ev-window.c:3982
 msgid "Select _All"
 msgstr "Выделить _всё"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3711
+#: ../shell/ev-window.c:3985
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Найти..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:3986
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Найти слово или фразу в документе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3988
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Найти _следующее"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3990
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Найти пр_едыдущее"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:3992
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Панель _инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:3994
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Повернуть в_лево"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3722
+#: ../shell/ev-window.c:3996
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Повернуть в_право"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3727
+#: ../shell/ev-window.c:4001
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Увеличить размер страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3730
+#: ../shell/ev-window.c:4004
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Уменьшить размер страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3732
+#: ../shell/ev-window.c:4006
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Обновить"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:4007
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Обновить документ"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:4011
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Назад"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:4012
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Перейти к предыдущей странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3740
+#: ../shell/ev-window.c:4014
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Вперёд"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3741
+#: ../shell/ev-window.c:4015
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Перейти к следующей странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:4017
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Начало"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:4018
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Перейти к первой странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:4020
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Конец"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:4021
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Перейти к последней странице"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window.c:4025
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:4028
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:4033
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3810
+#: ../shell/ev-window.c:4084
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Панель _инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3811
+#: ../shell/ev-window.c:4085
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показать или спрятать панель инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3813
+#: ../shell/ev-window.c:4087
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Боковая панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3814
+#: ../shell/ev-window.c:4088
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Показать или спрятать боковую панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window.c:4090
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Непрерывно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3817
+#: ../shell/ev-window.c:4091
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Показывать документ целиком"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3819
+#: ../shell/ev-window.c:4093
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Две страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3820
+#: ../shell/ev-window.c:4094
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Показать по две страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:4096
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный _режим"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:4097
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Показывать окно на весь экран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3825
+#: ../shell/ev-window.c:4099
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Презентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3826
+#: ../shell/ev-window.c:4100
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Отображать документ как презентацию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3828
+#: ../shell/ev-window.c:4102
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Уместить в окне"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3829
+#: ../shell/ev-window.c:4103
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3831
+#: ../shell/ev-window.c:4105
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "По _ширине страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3832
+#: ../shell/ev-window.c:4106
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3839
+#: ../shell/ev-window.c:4113
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3841
+#: ../shell/ev-window.c:4115
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Перейти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3843
+#: ../shell/ev-window.c:4117
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Открыть в _новом окне"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3845
+#: ../shell/ev-window.c:4119
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Скопировать адрес ссылки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3910
+#: ../shell/ev-window.c:4121
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Сохранить изображение _как"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4123
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Скопировать _изображение"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4162
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3911
+#: ../shell/ev-window.c:4163
 msgid "Select Page"
 msgstr "Выделить страницу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3923
+#: ../shell/ev-window.c:4173
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3925
+#: ../shell/ev-window.c:4175
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Изменить масштаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3935
+#: ../shell/ev-window.c:4185
 msgid "Navigation"
 msgstr "Перемещение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3937
+#: ../shell/ev-window.c:4187
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3939
+#: ../shell/ev-window.c:4189
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3953
+#: ../shell/ev-window.c:4205
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущее"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3958
+#: ../shell/ev-window.c:4210
 msgid "Next"
 msgstr "Следующее"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3962
+#: ../shell/ev-window.c:4214
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3966
+#: ../shell/ev-window.c:4218
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3974
+#: ../shell/ev-window.c:4226
 msgid "Fit Width"
 msgstr "По ширине страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4535
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Не удалось сохранить изображение."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4554
+msgid "Save Image"
+msgstr "Сохранить изображение"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4609
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Не удалось открыть вложение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4656
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Не удалось сохранить вложение."
 
+#: ../shell/ev-window.c:4680
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Сохранить вложение"
+
 #: ../shell/ev-window-title.c:141
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s ― требуется пароль"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Перейти к странице документа"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "PAGE"
 msgstr "Страница"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Запустить Evince в полноэкранном режиме"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:55
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Запустить Evince в режиме презентации"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:56
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Запустить Evince в режиме предварительного просмотра"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[Файл...]"
 
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:269
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Просмотр документов"
 
-#: ../shell/main.c:367
+#: ../shell/main.c:310
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince ― просмотр документов"