# Vietnamese translation for Evince.
-# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
+# Copyright © 2008 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
#
msgid ""
""
-msgstr "Project-Id-Version: evince Gnome HEAD\n"
+msgstr "Project-Id-Version: evince GNOME HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-26 16:25+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-30 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-04 23:38+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a3\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#: ../backend/comics/comics-document.c:151
msgid "File corrupted."
msgstr "Tập tin bị hỏng."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:187
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr "Tài liệu được tạo thành từ nhiều tập tin. Một trong số đó không thể truy cập "
"được."
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172
-#: ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Không thể mở tập tin « %s »."
-
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
msgid "File not available"
msgstr "Tập tin không sẵn sàng"
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Tài liệu DVI có định dạng không đúng"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Lỗi: %s"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428
-msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
-msgstr "Lỗi: dvipdfm đã thoát với trạng thái khác số không."
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662
-#. translators: this is the document security state
+#.translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
msgid "Yes"
msgstr "Có"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665
-#. translators: this is the document security state
+#.translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:676
msgid "No"
msgstr "Không"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:749
msgid "Type 1"
msgstr "Kiểu 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
msgid "Type 1C"
msgstr "Kiểu 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
msgid "Type 3"
msgstr "Kiểu 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Kiểu 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Kiểu 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
msgid "Unknown font type"
msgstr "Kiểu phông chữ không rõ"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
msgid "No name"
msgstr "Không tên"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
msgid "Embedded subset"
msgstr "Tập con nhúng"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
msgid "Embedded"
msgstr "Nhúng"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
msgid "Not embedded"
msgstr "Không nhúng"
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Tập tin từ xa không được hỗ trợ"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Tài liệu không hợp lệ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Không lỗi"
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Not enough memory"
msgstr "Không đủ bộ nhớ"
-#: ../backend/impress/zip.c:58
+#: ../backend/impress/zip.c:59
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Không tìm thấy chữ kí zip"
-#: ../backend/impress/zip.c:61
+#: ../backend/impress/zip.c:62
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Tập tin zip không hợp lệ"
-#: ../backend/impress/zip.c:64
+#: ../backend/impress/zip.c:65
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "Không hỗ trợ kho nén zip đa tập tin"
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Không thể mở tập tin"
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Không thể đọc dữ liệu từ tập tin"
-#: ../backend/impress/zip.c:73
+#: ../backend/impress/zip.c:74
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Không tìm thấy tập tin trong kho nén zip"
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+#: ../shell/ev-window.c:4832
msgid "Unknown error"
msgstr "Lỗi không xác định"
msgid "10x14"
msgstr "10×14"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170
+#: ../backend/ps/ps-document.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Không thể mở tập tin « %s »."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s' vì không tìm thấy bộ biên dịch Ghostscript nằm "
"trên đường dẫn"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../backend/ps/ps-document.c:248
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s'"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "PostScript đã bao bọc"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Lỗi trình thông dịch"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Tập tin từ xa không được hỗ trợ"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Tài liệu không hợp lệ"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:317
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Không thể lưu phần đính kèm '%s': %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:349
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Không thể mở phần đính kèm '%s': %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:382
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Không thể mở đồ phần đính kèm '%s'"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Kiểu MIME không rõ"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Kiểu MIME không được xử lí: '%s'"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
msgid "All Documents"
msgstr "Mọi tài liệu"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Tài liệu Postscript"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Tài liệu PDF"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467
-#: ../shell/ev-window.c:4970
-msgid "Images"
-msgstr "Ảnh"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Tài liệu DVI"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Tài liệu Djvu"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Truyện tranh vui"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Ảnh chiều Impress"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
msgid "All Files"
msgstr "Mọi tập tin"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Mở '%s'"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Rỗng"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#.Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#.* The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#.* on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#.* which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#.* produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#.* normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#.* please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
#, c-format
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Hiện '_%s'"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Chu_yển trên thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Di chuyển mục đã chọn trên thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Gỡ khỏi thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Gỡ mục đã chọn khỏi thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Xoá thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Xoá thanh công cụ đã chọn"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
msgid "Separator"
msgstr "Thanh phân cách"
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn"
+#.translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4560
-#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4647
msgid "Best Fit"
msgstr "Vừa khít"
msgstr "400%"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3714
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../shell/ev-window.c:3772
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
msgid "Document Viewer"
msgstr "Bộ xem tài liệu"
msgid "None"
msgstr "Không có"
+#.Translate to the default units to use for presenting
+#.* lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#.* want inches, otherwise translate to default:mm.
+#.* Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#.* it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:207
#: ../properties/ev-properties-view.c:367
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
+#.Metric measurement (millimeters)
#: ../properties/ev-properties-view.c:249
#: ../properties/ev-properties-view.c:404
#, c-format
-#. Metric measurement (millimeters)
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f inch"
+#.Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#.* A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:277
#: ../properties/ev-properties-view.c:415
#, c-format
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Dọc (%s)"
+#.Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#.* A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:284
#: ../properties/ev-properties-view.c:422
#, c-format
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Ngang (%s)"
+#.Imperial measurement (inches)
#: ../properties/ev-properties-view.c:399
#, c-format
-#. Imperial measurement (inches)
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%.2f x %.2f inch"
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Chuỗi tìm kiếm"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Chuỗi cần tìm"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "ĐÚNG khi tìm kiếm phân biệt chữ hoa/thường"
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Màu tô sáng"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Màu tô sáng cho mọi mục khớp"
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Màu hiện có"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Màu tô sáng cho mục khớp hiện có"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "Find:"
msgstr "Tìm:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
msgid "Find Previous"
msgstr "Tìm ngược"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ dưới lên"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find Next"
msgstr "Tìm xuôi"
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
+#: ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ trên xuống"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Phân biệt ho_a/thường"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363
+#: ../shell/eggfindbar.c:366
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Bật/tắt tìm kiếm phân biệt hoa/thường"
+#: ../shell/ev-jobs.c:653
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Lỗi khi tạo tập tin '%s': %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Mở một tài liệu vừa dùng"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "Đính kèm"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
-#: ../shell/ev-view.c:2816
+#: ../shell/ev-view.c:3611
msgid "Loading..."
msgstr "Đang tải..."
msgid "Print..."
msgstr "In..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "Chỉ mục"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
msgid "Thumbnails"
msgstr "Hình thu nhỏ"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "Cuộn lên"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Down"
msgstr "Cuộn xuống"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Cuộn ô xem lên"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Cuộn ô xem xuống"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
msgid "Document View"
msgstr "Ô xem tài liệu"
-#: ../shell/ev-view.c:1414
+#: ../shell/ev-view.c:1441
msgid "Go to first page"
msgstr "Về trang đầu"
-#: ../shell/ev-view.c:1416
+#: ../shell/ev-view.c:1443
msgid "Go to previous page"
msgstr "Về trang trước"
-#: ../shell/ev-view.c:1418
+#: ../shell/ev-view.c:1445
msgid "Go to next page"
msgstr "Tới trang tiếp theo"
-#: ../shell/ev-view.c:1420
+#: ../shell/ev-view.c:1447
msgid "Go to last page"
msgstr "Tới trang cuối cùng"
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1449
msgid "Go to page"
msgstr "Tới trang"
-#: ../shell/ev-view.c:1424
+#: ../shell/ev-view.c:1451
msgid "Find"
msgstr "Tìm"
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1479
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Tới trang %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1485
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Tới %s trên tập tin '%s'"
-#: ../shell/ev-view.c:1459
+#: ../shell/ev-view.c:1488
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Tới tập tin '%s'"
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-view.c:1496
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Khởi chạy %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1857
+#: ../shell/ev-view.c:2445
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Hoàn tất trình diễn. Bấm phím Esc để thoát."
-#: ../shell/ev-view.c:2538
+#: ../shell/ev-view.c:3334
msgid "Jump to page:"
msgstr "Tới trang:"
-#: ../shell/ev-view.c:4180
+#.TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#."%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#.contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:5028
#, c-format
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Tìm kiếm %d lần trên trang này"
-#: ../shell/ev-view.c:4189
+#: ../shell/ev-view.c:5037
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm"
-#: ../shell/ev-window.c:751
+#: ../shell/ev-window.c:783
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Trang %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:753
+#: ../shell/ev-window.c:785
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Trang %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1361
+#: ../shell/ev-window.c:1423
msgid "Unable to open document"
msgstr "Không thể mở tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:1546
+#: ../shell/ev-window.c:1619
msgid "Open Document"
msgstr "Mở tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: ../shell/ev-window.c:1689
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trưng '%s': %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1718
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Không thể mở bản sao."
-#: ../shell/ev-window.c:1919
-#: ../shell/ev-window.c:2006
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:1963
+#: ../shell/ev-window.c:2035
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Không thể lưu tập tin này thành '%s'."
-#: ../shell/ev-window.c:2002
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Lỗi khi tạo tập tin '%s': %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2106
+#: ../shell/ev-window.c:2084
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lưu một bản sao"
-#: ../shell/ev-window.c:2196
-#: ../shell/ev-window.c:3394
+#: ../shell/ev-window.c:2216
+#: ../shell/ev-window.c:3471
msgid "Failed to print document"
msgstr "Lỗi khi in tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:2345
-#: ../shell/ev-window.c:2533
+#: ../shell/ev-window.c:2380
+#: ../shell/ev-window.c:2570
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Không hỗ trợ khả năng in trên máy in này."
-#: ../shell/ev-window.c:2457
-#: ../shell/ev-window.c:2584
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:2506
+#: ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:4442
msgid "Print"
msgstr "In"
-#: ../shell/ev-window.c:2523
+#: ../shell/ev-window.c:2560
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Không hỗ trợ khả năng tạo tài liệu PDF"
-#: ../shell/ev-window.c:2535
+#: ../shell/ev-window.c:2572
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
msgstr "Bạn đã thử in với máy in sử dụng trình điều khiển '%s'. Chương trình này cần "
"trình điều khiển máy in PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:2593
+#: ../shell/ev-window.c:2630
msgid "Pages"
msgstr "Trang"
-#: ../shell/ev-window.c:3182
+#: ../shell/ev-window.c:3246
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Bộ sửa thanh công cụ"
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3768
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
msgstr "Bộ xem tài liệu.\n"
"Dùng poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:3796
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc bất kì phiên "
"bản sau nào (tuỳ ý).\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:3800
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết "
"thêm chi tiết.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:3804
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
" 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3770
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/ev-window.c:3828
+#: ../shell/main.c:345
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3773
+#: ../shell/ev-window.c:3831
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© năm 1996-2007 của các tác giả Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3837
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hoá Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4354
msgid "_File"
msgstr "_Tập tin"
-#: ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../shell/ev-window.c:4355
msgid "_Edit"
msgstr "_Sửa"
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:4356
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4357
msgid "_Go"
msgstr "Tớ_i"
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4358
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
-#: ../shell/ev-window.c:4288
-#: ../shell/ev-window.c:4466
-#. File menu
+#.File menu
+#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:4609
msgid "_Open..."
msgstr "_Mở..."
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#: ../shell/ev-window.c:4362
+#: ../shell/ev-window.c:4610
msgid "Open an existing document"
msgstr "Mở một tài liệu đã có"
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4364
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Mở _bản sao"
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4365
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Mở một bản sao của tài liệu hiện thời trong cửa sổ mới"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
-#: ../shell/ev-window.c:4468
+#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4540
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Lưu một bản _sao..."
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4368
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có"
-#: ../shell/ev-window.c:4297
+#: ../shell/ev-window.c:4370
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Thiết lậ_p in ấn..."
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4371
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Thiết lập trang để in"
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "_Print..."
msgstr "_In..."
-#: ../shell/ev-window.c:4301
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4443
msgid "Print this document"
msgstr "In tài liệu này"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4376
msgid "P_roperties"
msgstr "_Thông tin"
-#: ../shell/ev-window.c:4312
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4384
msgid "Select _All"
msgstr "Chọn tất _cả"
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "_Find..."
msgstr "_Tìm..."
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:4387
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Tìm một đoạn chữ trong tài liệu"
+msgstr "Tìm một chuỗi trong tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4389
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Tìm _xuôi"
-#: ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../shell/ev-window.c:4391
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Tìm _ngược"
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4393
msgid "T_oolbar"
msgstr "Thanh _công cụ"
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4395
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Xoay t_rái"
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4397
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Xoay _phải"
-#: ../shell/ev-window.c:4333
+#: ../shell/ev-window.c:4402
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Phóng to tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "Shrink the document"
msgstr "Thu nhỏ tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4407
msgid "_Reload"
msgstr "Tải _lại"
-#: ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "Reload the document"
msgstr "Tải lại tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:4343
-#. Go menu
+#: ../shell/ev-window.c:4411
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Tự động _cuộn"
+
+#.Go menu
+#: ../shell/ev-window.c:4415
msgid "_Previous Page"
msgstr "Trang _trước"
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:4416
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Trở về trang trước"
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "_Next Page"
msgstr "Trang _tiếp"
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:4419
msgid "Go to the next page"
msgstr "Đi tới trang kế tiếp"
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4421
msgid "_First Page"
msgstr "Trang đầ_u"
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4422
msgid "Go to the first page"
msgstr "Trở về trang đầu tiên"
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4424
msgid "_Last Page"
msgstr "Trang cuố_i"
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4425
msgid "Go to the last page"
msgstr "Đi tới trang cuối cùng"
-#: ../shell/ev-window.c:4357
-#. Help menu
+#.Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:4429
msgid "_Contents"
msgstr "Mụ_c lục"
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"
-#: ../shell/ev-window.c:4364
-#. Toolbar-only
+#.Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4436
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Bỏ chế độ toàn màn hình"
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4437
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Rời chế độ toàn màn hình"
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4439
msgid "Start Presentation"
msgstr "Chạy trình diễn"
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4440
msgid "Start a presentation"
msgstr "Khởi chạy một trình diễn"
-#: ../shell/ev-window.c:4422
-#. View Menu
+#.View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:4494
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Thanh công cụ"
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4495
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Hiện/ẩn thanh công cụ"
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4497
msgid "Side _Pane"
msgstr "Khung _lề"
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4498
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Hiện/ẩn khung lề"
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4500
msgid "_Continuous"
msgstr "Liên tụ_c"
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "Show the entire document"
msgstr "Hiển thị toàn bộ tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4503
msgid "_Dual"
msgstr "_Phân đôi"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4504
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Hiển thị đồng thời hai trang"
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4506
msgid "_Fullscreen"
msgstr "T_oàn màn hình"
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4507
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Mở rộng cửa sổ để chiếm màn hình"
-#: ../shell/ev-window.c:4437
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4509
+msgid "Pre_sentation"
msgstr "Trình _diễn"
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4510
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Chạy tài liệu như là trình diễn"
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4512
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Vừa khít"
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4513
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hiển thị toàn bộ trang trong cửa sổ"
-#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4515
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Vừa độ _rộng trang"
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4516
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hiển thị trang bằng bề rộng cửa sổ"
-#: ../shell/ev-window.c:4451
-#. Links
+#.Links
+#: ../shell/ev-window.c:4523
msgid "_Open Link"
msgstr "_Mở liên kết"
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4525
msgid "_Go To"
msgstr "_Tới"
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:4527
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Mở trong cửa _sổ mới"
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:4529
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
-#: ../shell/ev-window.c:4459
+#: ../shell/ev-window.c:4531
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Lưu ảnh dạng..."
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:4533
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Chép ảnh"
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:4572
msgid "Page"
msgstr "Trang"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4573
msgid "Select Page"
msgstr "Chọn trang"
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4584
msgid "Zoom"
msgstr "Thu/phóng"
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4586
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Chỉnh cấp thu/phóng"
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:4596
msgid "Navigation"
msgstr "Duyệt qua"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4598
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4600
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Duyệt qua các trang đã thăm"
-#: ../shell/ev-window.c:4543
-#. translators: this is the label for toolbar button
+#.translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4630
msgid "Previous"
msgstr "Trước"
-#: ../shell/ev-window.c:4548
-#. translators: this is the label for toolbar button
+#.translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4635
msgid "Next"
msgstr "Sau"
-#: ../shell/ev-window.c:4552
-#. translators: this is the label for toolbar button
+#.translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4639
msgid "Zoom In"
msgstr "Phóng to"
-#: ../shell/ev-window.c:4556
-#. translators: this is the label for toolbar button
+#.translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4643
msgid "Zoom Out"
msgstr "Thu nhỏ"
-#: ../shell/ev-window.c:4564
-#. translators: this is the label for toolbar button
+#.translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4651
msgid "Fit Width"
msgstr "Vừa độ rộng"
-#: ../shell/ev-window.c:4752
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Không thể mở liên kết bên ngoài"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4754
+#: ../shell/ev-window.c:4826
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "URI không hợp lệ: « %s »"
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:4829
+#, c-format
+msgid "Unsupported URI: “%s”"
+msgstr "URI không được hỗ trợ: « %s »"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4839
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Không thể mở liên kết bên ngoài"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5019
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Không thể lưu ảnh."
-#: ../shell/ev-window.c:4957
+#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "Save Image"
msgstr "Lưu ảnh"
-#: ../shell/ev-window.c:5013
+#: ../shell/ev-window.c:5111
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Không thể mở phần đính kèm"
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5164
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Không thể lưu phần đính kèm."
-#: ../shell/ev-window.c:5118
+#: ../shell/ev-window.c:5216
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lưu phần đính kèm"
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s — Yêu cầu mật khẩu"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:61
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Trang của tài liệu cần hiển thị."
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:61
msgid "PAGE"
msgstr "TRANG"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:62
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Chạy Evince ở chế độ toàn màn hình"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:63
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Chạy Evince ở chế độ trình diễn"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:64
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Chạy Evince ở chế độ xem thử"
#: ../shell/main.c:65
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Chuỗi cần tìm trong tài liệu"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "STRING"
+msgstr "CHUỖI"
+
+#: ../shell/main.c:68
msgid "[FILE...]"
msgstr "[TẬP TIN...]"
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:328
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Bộ xem tài liệu GNOME"
-#: ../shell/main.c:373
+#: ../shell/main.c:390
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Bộ xem tài liệu Evince"
msgstr "Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài "
"liệu hướng dẫn Nautilus về hình thu nhỏ để biết thêm thông tin."
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Lỗi: %s"
+
+#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
+#~ msgstr "Lỗi: dvipdfm đã thoát với trạng thái khác số không."
+
+#~ msgid "PostScript Documents"
+#~ msgstr "Tài liệu Postscript"
+
+#~ msgid "PDF Documents"
+#~ msgstr "Tài liệu PDF"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Ảnh"
+
+#~ msgid "DVI Documents"
+#~ msgstr "Tài liệu DVI"
+
+#~ msgid "Djvu Documents"
+#~ msgstr "Tài liệu Djvu"
+
+#~ msgid "Comic Books"
+#~ msgstr "Truyện tranh vui"
+
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Ảnh chiều Impress"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Mở '%s'"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Rỗng"
+
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"