]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Vietnamese translation
authorClytie Siddall <clyties@src.gnome.org>
Fri, 4 Jan 2008 13:07:04 +0000 (13:07 +0000)
committerClytie Siddall <clyties@src.gnome.org>
Fri, 4 Jan 2008 13:07:04 +0000 (13:07 +0000)
svn path=/trunk/; revision=2795

po/ChangeLog
po/vi.po

index e36f88eae415fb318a6d0906e3fa994f3e408332..1e0f4ff7cb616af73f8deabf68029836fb702447 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-01-04   Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+       * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
 2008-01-03  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
        * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
index 6a264940d355716440d4564e28049f9cfd37bac3..4e5d13274db74e83701b88badf53a8323c370d04 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,44 +1,37 @@
 # Vietnamese translation for Evince.
-# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
+# Copyright © 2008 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
 # 
 msgid ""
 ""
-msgstr "Project-Id-Version: evince Gnome HEAD\n"
+msgstr "Project-Id-Version: evince GNOME HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-26 16:25+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-30 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-04 23:38+1030\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a3\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#: ../backend/comics/comics-document.c:151
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Tập tin bị hỏng."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:187
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr "Tài liệu được tạo thành từ nhiều tập tin. Một trong số đó không thể truy cập "
 "được."
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172
-#: ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Không thể mở tập tin « %s »."
-
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 msgid "File not available"
 msgstr "Tập tin không sẵn sàng"
@@ -47,106 +40,106 @@ msgstr "Tập tin không sẵn sàng"
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Tài liệu DVI có định dạng không đúng"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Lỗi: %s"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428
-msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
-msgstr "Lỗi: dvipdfm đã thoát với trạng thái khác số không."
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662
-#. translators: this is the document security state
+#.translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
 msgid "Yes"
 msgstr "Có"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665
-#. translators: this is the document security state
+#.translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:676
 msgid "No"
 msgstr "Không"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:749
 msgid "Type 1"
 msgstr "Kiểu 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Kiểu 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
 msgid "Type 3"
 msgstr "Kiểu 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Kiểu 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Kiểu 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Kiểu phông chữ không rõ"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
 msgid "No name"
 msgstr "Không tên"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Tập con nhúng"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
 msgid "Embedded"
 msgstr "Nhúng"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Không nhúng"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Tập tin từ xa không được hỗ trợ"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Tài liệu không hợp lệ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Không lỗi"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:58
+#: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "Không tìm thấy chữ kí zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:61
+#: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "Tập tin zip không hợp lệ"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:64
+#: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ kho nén zip đa tập tin"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "Không thể mở tập tin"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Không thể đọc dữ liệu từ tập tin"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:73
+#: ../backend/impress/zip.c:74
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Không tìm thấy tập tin trong kho nén zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+#: ../shell/ev-window.c:4832
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Lỗi không xác định"
 
@@ -222,23 +215,29 @@ msgstr "Khổ bốn"
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170
+#: ../backend/ps/ps-document.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Không thể mở tập tin « %s »."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s' vì không tìm thấy bộ biên dịch Ghostscript nằm "
 "trên đường dẫn"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../backend/ps/ps-document.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s'"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript đã bao bọc"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -246,123 +245,77 @@ msgstr "PostScript"
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Lỗi trình thông dịch"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Tập tin từ xa không được hỗ trợ"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Tài liệu không hợp lệ"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:317
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Không thể lưu phần đính kèm '%s': %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:349
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Không thể mở phần đính kèm '%s': %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:382
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Không thể mở đồ phần đính kèm '%s'"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Kiểu MIME không rõ"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Kiểu MIME không được xử lí: '%s'"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
 msgid "All Documents"
 msgstr "Mọi tài liệu"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Tài liệu Postscript"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Tài liệu PDF"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467
-#: ../shell/ev-window.c:4970
-msgid "Images"
-msgstr "Ảnh"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Tài liệu DVI"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Tài liệu Djvu"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Truyện tranh vui"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Ảnh chiều Impress"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
 msgid "All Files"
 msgstr "Mọi tập tin"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Mở '%s'"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Rỗng"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#.Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#.* The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#.* on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#.* which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#.* produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#.* normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#.* please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Hiện '_%s'"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Chu_yển trên thanh công cụ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Di chuyển mục đã chọn trên thanh công cụ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Gỡ khỏi thanh công cụ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Gỡ mục đã chọn khỏi thanh công cụ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Xoá thanh công cụ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Xoá thanh công cụ đã chọn"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "Thanh phân cách"
 
@@ -370,9 +323,9 @@ msgstr "Thanh phân cách"
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn"
 
+#.translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4560
-#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4647
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Vừa khít"
 
@@ -421,8 +374,8 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3714
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../shell/ev-window.c:3772
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Bộ xem tài liệu"
 
@@ -514,21 +467,21 @@ msgstr "Tài liệu"
 msgid "None"
 msgstr "Không có"
 
+#.Translate to the default units to use for presenting
+#.* lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#.* want inches, otherwise translate to default:mm.
+#.* Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#.* it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
+#.Metric measurement (millimeters)
 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
-#. Metric measurement (millimeters)
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
@@ -537,88 +490,100 @@ msgstr "%.0f x %.0f mm"
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f inch"
 
+#.Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#.* A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Dọc (%s)"
 
+#.Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#.* A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Ngang (%s)"
 
+#.Imperial measurement (inches)
 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
 #, c-format
-#. Imperial measurement (inches)
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%.2f x %.2f inch"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Chuỗi tìm kiếm"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Chuỗi cần tìm"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "ĐÚNG khi tìm kiếm phân biệt chữ hoa/thường"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Màu tô sáng"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Màu tô sáng cho mọi mục khớp"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Màu hiện có"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Màu tô sáng cho mục khớp hiện có"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "Find:"
 msgstr "Tìm:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Tìm ngược"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ dưới lên"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "Find Next"
 msgstr "Tìm xuôi"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
+#: ../shell/eggfindbar.c:350
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ trên xuống"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Phân biệt ho_a/thường"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363
+#: ../shell/eggfindbar.c:366
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Bật/tắt tìm kiếm phân biệt hoa/thường"
 
+#: ../shell/ev-jobs.c:653
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Lỗi khi tạo tập tin '%s': %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Mở một tài liệu vừa dùng"
+
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -688,7 +653,7 @@ msgid "Attachments"
 msgstr "Đính kèm"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
-#: ../shell/ev-view.c:2816
+#: ../shell/ev-view.c:3611
 msgid "Loading..."
 msgstr "Đang tải..."
 
@@ -696,164 +661,158 @@ msgstr "Đang tải..."
 msgid "Print..."
 msgstr "In..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "Chỉ mục"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Hình thu nhỏ"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Cuộn lên"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Cuộn xuống"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Cuộn ô xem lên"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Cuộn ô xem xuống"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Ô xem tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1414
+#: ../shell/ev-view.c:1441
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Về trang đầu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1416
+#: ../shell/ev-view.c:1443
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Về trang trước"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1418
+#: ../shell/ev-view.c:1445
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Tới trang tiếp theo"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1420
+#: ../shell/ev-view.c:1447
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Tới trang cuối cùng"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1449
 msgid "Go to page"
 msgstr "Tới trang"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1424
+#: ../shell/ev-view.c:1451
 msgid "Find"
 msgstr "Tìm"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1479
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Tới trang %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1485
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Tới %s trên tập tin '%s'"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1459
+#: ../shell/ev-view.c:1488
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Tới tập tin '%s'"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-view.c:1496
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Khởi chạy %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1857
+#: ../shell/ev-view.c:2445
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Hoàn tất trình diễn. Bấm phím Esc để thoát."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2538
+#: ../shell/ev-view.c:3334
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Tới trang:"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4180
+#.TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#."%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#.contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:5028
 #, c-format
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "Tìm kiếm %d lần trên trang này"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4189
+#: ../shell/ev-view.c:5037
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:751
+#: ../shell/ev-window.c:783
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Trang %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:753
+#: ../shell/ev-window.c:785
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Trang %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1361
+#: ../shell/ev-window.c:1423
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Không thể mở tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1546
+#: ../shell/ev-window.c:1619
 msgid "Open Document"
 msgstr "Mở tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: ../shell/ev-window.c:1689
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trưng '%s': %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1718
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Không thể mở bản sao."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1919
-#: ../shell/ev-window.c:2006
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:1963
+#: ../shell/ev-window.c:2035
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Không thể lưu tập tin này thành '%s'."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2002
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Lỗi khi tạo tập tin '%s': %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2106
+#: ../shell/ev-window.c:2084
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lưu một bản sao"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2196
-#: ../shell/ev-window.c:3394
+#: ../shell/ev-window.c:2216
+#: ../shell/ev-window.c:3471
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Lỗi khi in tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2345
-#: ../shell/ev-window.c:2533
+#: ../shell/ev-window.c:2380
+#: ../shell/ev-window.c:2570
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Không hỗ trợ khả năng in trên máy in này."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2457
-#: ../shell/ev-window.c:2584
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:2506
+#: ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:4442
 msgid "Print"
 msgstr "In"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2523
+#: ../shell/ev-window.c:2560
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ khả năng tạo tài liệu PDF"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2535
+#: ../shell/ev-window.c:2572
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -861,15 +820,15 @@ msgid ""
 msgstr "Bạn đã thử in với máy in sử dụng trình điều khiển '%s'. Chương trình này cần "
 "trình điều khiển máy in PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2593
+#: ../shell/ev-window.c:2630
 msgid "Pages"
 msgstr "Trang"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3182
+#: ../shell/ev-window.c:3246
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Bộ sửa thanh công cụ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3768
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -877,7 +836,7 @@ msgid ""
 msgstr "Bộ xem tài liệu.\n"
 "Dùng poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:3796
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -888,7 +847,7 @@ msgstr "Evince là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó v
 "chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc bất kì phiên "
 "bản sau nào (tuỳ ý).\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:3800
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -898,7 +857,7 @@ msgstr "Evince được phân phối với mong muốn nó sẽ là một phần
 "KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết "
 "thêm chi tiết.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:3804
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -909,401 +868,419 @@ msgstr "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU c
 " 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
 "Boston, MA  02110-1301, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3770
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/ev-window.c:3828
+#: ../shell/main.c:345
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3773
+#: ../shell/ev-window.c:3831
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© năm 1996-2007 của các tác giả Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3837
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nhóm Việt hoá Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4354
 msgid "_File"
 msgstr "_Tập tin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../shell/ev-window.c:4355
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sửa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:4356
 msgid "_View"
 msgstr "_Xem"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4357
 msgid "_Go"
 msgstr "Tớ_i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4358
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ _giúp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4288
-#: ../shell/ev-window.c:4466
-#. File menu
+#.File menu
+#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:4609
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Mở..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#: ../shell/ev-window.c:4362
+#: ../shell/ev-window.c:4610
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Mở một tài liệu đã có"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4364
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Mở _bản sao"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4365
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Mở một bản sao của tài liệu hiện thời trong cửa sổ mới"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4294
-#: ../shell/ev-window.c:4468
+#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4540
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Lưu một bản _sao..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4368
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4297
+#: ../shell/ev-window.c:4370
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Thiết lậ_p in ấn..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4371
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Thiết lập trang để in"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "_Print..."
 msgstr "_In..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4301
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4443
 msgid "Print this document"
 msgstr "In tài liệu này"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4376
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Thông tin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4312
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4384
 msgid "Select _All"
 msgstr "Chọn tất _cả"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Tìm..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:4387
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Tìm một đoạn chữ trong tài liệu"
+msgstr "Tìm một chuỗi trong tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4389
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Tìm _xuôi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../shell/ev-window.c:4391
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Tìm _ngược"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4393
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Thanh _công cụ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4395
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Xoay t_rái"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Xoay _phải"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4333
+#: ../shell/ev-window.c:4402
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Phóng to tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4405
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Thu nhỏ tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4407
 msgid "_Reload"
 msgstr "Tải _lại"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:4408
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Tải lại tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4343
-#. Go menu
+#: ../shell/ev-window.c:4411
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Tự động _cuộn"
+
+#.Go menu
+#: ../shell/ev-window.c:4415
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Trang _trước"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:4416
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Trở về trang trước"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4418
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Trang _tiếp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:4419
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Đi tới trang kế tiếp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4421
 msgid "_First Page"
 msgstr "Trang đầ_u"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4422
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Trở về trang đầu tiên"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Trang cuố_i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Đi tới trang cuối cùng"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4357
-#. Help menu
+#.Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "_Contents"
 msgstr "Mụ_c lục"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4432
 msgid "_About"
 msgstr "_Giới thiệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4364
-#. Toolbar-only
+#.Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4436
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Bỏ chế độ toàn màn hình"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Rời chế độ toàn màn hình"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4439
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Chạy trình diễn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4440
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Khởi chạy một trình diễn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4422
-#. View Menu
+#.View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Thanh công cụ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4495
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Hiện/ẩn thanh công cụ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4497
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Khung _lề"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Hiện/ẩn khung lề"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4500
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Liên tụ_c"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Hiển thị toàn bộ tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4503
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Phân đôi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4504
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Hiển thị đồng thời hai trang"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4506
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "T_oàn màn hình"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4507
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Mở rộng cửa sổ để chiếm màn hình"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4509
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Trình _diễn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4510
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Chạy tài liệu như là trình diễn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4512
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Vừa khít"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4513
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hiển thị toàn bộ trang trong cửa sổ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4515
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Vừa độ _rộng trang"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4516
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hiển thị trang bằng bề rộng cửa sổ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4451
-#. Links
+#.Links
+#: ../shell/ev-window.c:4523
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Mở liên kết"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4525
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Tới"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:4527
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Mở trong cửa _sổ mới"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:4529
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4459
+#: ../shell/ev-window.c:4531
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Lưu ảnh dạng..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:4533
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "_Chép ảnh"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:4572
 msgid "Page"
 msgstr "Trang"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4573
 msgid "Select Page"
 msgstr "Chọn trang"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "Zoom"
 msgstr "Thu/phóng"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4586
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Chỉnh cấp thu/phóng"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "Navigation"
 msgstr "Duyệt qua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4598
 msgid "Back"
 msgstr "Lùi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4600
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Duyệt qua các trang đã thăm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4543
-#. translators: this is the label for toolbar button
+#.translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4630
 msgid "Previous"
 msgstr "Trước"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4548
-#. translators: this is the label for toolbar button
+#.translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4635
 msgid "Next"
 msgstr "Sau"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4552
-#. translators: this is the label for toolbar button
+#.translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4639
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Phóng to"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4556
-#. translators: this is the label for toolbar button
+#.translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4643
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Thu nhỏ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4564
-#. translators: this is the label for toolbar button
+#.translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4651
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Vừa độ rộng"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4752
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Không thể mở liên kết bên ngoài"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4754
+#: ../shell/ev-window.c:4826
 #, c-format
 msgid "Invalid URI: “%s”"
 msgstr "URI không hợp lệ: « %s »"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:4829
+#, c-format
+msgid "Unsupported URI: “%s”"
+msgstr "URI không được hỗ trợ: « %s »"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4839
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Không thể mở liên kết bên ngoài"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5019
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Không thể lưu ảnh."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4957
+#: ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lưu ảnh"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5013
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Không thể mở phần đính kèm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5164
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Không thể lưu phần đính kèm."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5118
+#: ../shell/ev-window.c:5216
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Lưu phần đính kèm"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s — Yêu cầu mật khẩu"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Trang của tài liệu cần hiển thị."
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "PAGE"
 msgstr "TRANG"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Chạy Evince ở chế độ toàn màn hình"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:63
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Chạy Evince ở chế độ trình diễn"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:64
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Chạy Evince ở chế độ xem thử"
 
 #: ../shell/main.c:65
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Chuỗi cần tìm trong tài liệu"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "STRING"
+msgstr "CHUỖI"
+
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[TẬP TIN...]"
 
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:328
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Bộ xem tài liệu GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:373
+#: ../shell/main.c:390
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Bộ xem tài liệu Evince"
 
@@ -1328,6 +1305,39 @@ msgid ""
 msgstr "Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài "
 "liệu hướng dẫn Nautilus về hình thu nhỏ để biết thêm thông tin."
 
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Lỗi: %s"
+
+#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
+#~ msgstr "Lỗi: dvipdfm đã thoát với trạng thái khác số không."
+
+#~ msgid "PostScript Documents"
+#~ msgstr "Tài liệu Postscript"
+
+#~ msgid "PDF Documents"
+#~ msgstr "Tài liệu PDF"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Ảnh"
+
+#~ msgid "DVI Documents"
+#~ msgstr "Tài liệu DVI"
+
+#~ msgid "Djvu Documents"
+#~ msgstr "Tài liệu Djvu"
+
+#~ msgid "Comic Books"
+#~ msgstr "Truyện tranh vui"
+
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Ảnh chiều Impress"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Mở '%s'"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Rỗng"
+
 #~ msgid "75%"
 #~ msgstr "75%"