+# translation of eu.po to Basque
# translation of evince.po to Basque
# Basque translation of evince.
# Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-26 12:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-26 12:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-07 13:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-07 13:20+0000\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s"
#: ../backend/ev-attachment.c:348
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s"
#: ../backend/ev-attachment.c:381
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment '%s'"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki"
#: ../backend/ev-document-factory.c:258
#: ../backend/ev-document-factory.c:269
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'"
#: ../backend/ev-document-factory.c:335
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Ireki '%s'"
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "Erakutsi '%s'"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
msgid "Empty"
msgstr "Bereizlea"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3093
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051
msgid "Best Fit"
msgstr "Egokiena"
#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Errorea %s fitxategia deskonprimatzean:\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "Errorea '%s' fitxategia deskonprimitzean:\n"
#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Ezin da %s fitxategia ireki.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki.\n"
#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
#: ../ps/ps-document.c:1082
#, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr ""
"Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da "
"bide-izenean aurkitu"
#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
+msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean"
#: ../ps/ps-document.c:1267
#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "<i>%s</i> dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
#: ../shell/ev-password.c:149
msgid "Enter password"
msgid "Attachments"
msgstr "Eranskinak"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen..."
msgid "Index"
msgstr "Indizea"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
msgid "Thumbnails"
msgstr "Koadro txikiak"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
-#: ../shell/ev-view.c:1336
+#: ../shell/ev-view.c:1340
msgid "Go to first page"
msgstr "Joan lehen orrialdera"
-#: ../shell/ev-view.c:1338
+#: ../shell/ev-view.c:1342
msgid "Go to previous page"
msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1344
msgid "Go to next page"
msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1346
msgid "Go to last page"
msgstr "Joan azken orrialdera"
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1348
msgid "Go to page"
msgstr "Joan orrira:"
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1350
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
-#: ../shell/ev-view.c:1373
+#: ../shell/ev-view.c:1377
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Joan %s orrira"
-#: ../shell/ev-view.c:1378
+#: ../shell/ev-view.c:1382
#, c-format
-msgid "Go to %s on file %s"
-msgstr "Joan hona: %s (%s fitxategian)"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
-#: ../shell/ev-view.c:1381
+#: ../shell/ev-view.c:1385
#, c-format
-msgid "Go to file %s"
-msgstr "Joan %s fitxategira"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Joan '%s' fitxategira"
-#: ../shell/ev-view.c:1390
+#: ../shell/ev-view.c:1394
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Abiarazi %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3429
+#: ../shell/ev-view.c:3437
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
-#: ../shell/ev-view.c:3438
+#: ../shell/ev-view.c:3446
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko"
-#: ../shell/ev-window.c:975
+#: ../shell/ev-window.c:953
msgid "Unable to open document"
msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:1065
+#: ../shell/ev-window.c:1036
msgid "Open Document"
msgstr "Ireki dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:1153
+#: ../shell/ev-window.c:1124
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Fitxategia ezin izan da \"%s\" bezala gorde."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3444
+#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gorde kopia bat"
-#: ../shell/ev-window.c:1235
+#: ../shell/ev-window.c:1206
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta"
-#: ../shell/ev-window.c:1244
+#: ../shell/ev-window.c:1215
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:1217
#, c-format
msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
-"Inprimagailu bateko \"%s\" kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen "
-"hari zara. Programa honekPostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du."
+"Inprimagailu bateko '%s' kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen "
+"hari zara. Programa honek PostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du."
-#: ../shell/ev-window.c:1291
+#: ../shell/ev-window.c:1262
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
-#: ../shell/ev-window.c:1297
+#: ../shell/ev-window.c:1268
msgid "Pages"
msgstr "Orrialdeak"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Irten pantaila osotik"
-#: ../shell/ev-window.c:1976
+#: ../shell/ev-window.c:1947
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tresna-barraren editorea"
-#: ../shell/ev-window.c:2350
+#: ../shell/ev-window.c:2314
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"PostScript eta PDF fitxategi ikustailea.\n"
"Poppler %s (%s) erabiltzen"
-#: ../shell/ev-window.c:2374
+#: ../shell/ev-window.c:2338
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n"
"baldintzak betez gero.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2378
+#: ../shell/ev-window.c:2342
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide \n"
"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2382
+#: ../shell/ev-window.c:2346
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
"02111-1307, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2406 ../shell/main.c:230
+#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2409
+#: ../shell/ev-window.c:2373
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince-ren egileak"
-#: ../shell/ev-window.c:2415
+#: ../shell/ev-window.c:2379
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2779
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:2780
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:2781
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2782
msgid "_Go"
msgstr "J_oan"
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2783
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2828 ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943
msgid "_Open..."
msgstr "_Ireki..."
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2787
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:2831 ../shell/ev-window.c:2987
+#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Gorde kopia bat..."
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2790
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2792
msgid "_Print..."
msgstr "I_nprimatu..."
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2793
msgid "Print this document"
msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2795
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propietateak"
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2803
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2805
msgid "_Find..."
msgstr "Bila_tu..."
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2806
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:2808
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2810
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Bilatu _aurrekoa"
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:2812
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:2814
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Biratu _ezkerrera"
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2816
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Biratu _eskuinera"
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2821
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Handiagotu dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2824
msgid "Shrink the document"
msgstr "Txikitu dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2826
msgid "_Reload"
msgstr "_Birkargatu"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Reload the document"
msgstr "Birkargatu dokumentua"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2831
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Aurreko orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2832
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "_Next Page"
msgstr "_Hurrengo orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2835
msgid "Go to the next page"
msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2837
msgid "_First Page"
msgstr "_Aurreneko orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2838
msgid "Go to the first page"
msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2840
msgid "_Last Page"
msgstr "_Azken orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2841
msgid "Go to the last page"
msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2845
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2848
msgid "_About"
msgstr "_Honi buruz"
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2853
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:2904
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:2947
+#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:2907
msgid "Side _Pane"
msgstr "Alboko p_anela"
-#: ../shell/ev-window.c:2950
+#: ../shell/ev-window.c:2908
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:2910
msgid "_Continuous"
msgstr "_Etengabea"
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:2911
msgid "Show the entire document"
msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "_Dual"
msgstr "_Duala"
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2914
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2916
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2917
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte"
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "_Presentation"
msgstr "_Aurkezpena"
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2920
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Egokiena"
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2923
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:2926
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:2935
msgid "_Go To"
msgstr "J_oan"
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
-#: ../shell/ev-window.c:3042
+#: ../shell/ev-window.c:3000
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:3043
+#: ../shell/ev-window.c:3001
msgid "Select Page"
msgstr "Hautatu orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:3055
+#: ../shell/ev-window.c:3013
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../shell/ev-window.c:3057
+#: ../shell/ev-window.c:3015
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Egokitu zoom-aren maila"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3073
+#: ../shell/ev-window.c:3031
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3079
+#: ../shell/ev-window.c:3037
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:3041
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma handiagotu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3088
+#: ../shell/ev-window.c:3046
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma txikiagotu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3098
+#: ../shell/ev-window.c:3056
msgid "Fit Width"
msgstr "Doitu zabalera"
-#: ../shell/ev-window.c:3373
+#: ../shell/ev-window.c:3331
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ezin da eranskina ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:3420
+#: ../shell/ev-window.c:3378
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FITXATEGIA...]"
-#: ../shell/main.c:215
+#: ../shell/main.c:225
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea"
-#: ../shell/main.c:252
+#: ../shell/main.c:262
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince dokumentu ikustailea"