From: Fran Diéguez Date: Wed, 20 Oct 2010 07:15:38 +0000 (+0200) Subject: Updated galician translations X-Git-Tag: EVINCE_2_91_2~22 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=071e9474c50d84c66cdba5bc370a4c7e243a0f59;p=evince.git Updated galician translations --- diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po index 04ef3639..c278526c 100644 --- a/help/gl/gl.po +++ b/help/gl/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince master\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-10 09:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-12 16:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-20 09:12+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Para saír do modo pantalla completa:" #: C/zooming.page:51(p) msgid "Press F11 or Escape" -msgstr "Prema F11 ou Escape" +msgstr "Prema F11 ou Escape" #: C/zooming.page:52(p) msgid "" @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Seleccione a súa impresora desde a lista" #: C/printing.page:29(p) msgid "Click Print." -msgstr "Prema Imprimir." +msgstr "Prema Imprimir." #: C/printing.page:36(p) msgid "Printing is enabled for the following file formats:" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 3fc1dbca..2fd7ffd0 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,16 +8,16 @@ # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. # Antón Méixome , 2009. # Suso Baleato -# Fran Diéguez , 2009, 2010. # Fran Dieguez , 2010. +# Fran Diéguez , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince-master-po-gl-7620\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-07 11:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-30 09:42+0200\n" -"Last-Translator: Fran Dieguez \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-20 09:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-20 09:14+0200\n" +"Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -340,7 +340,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5801 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5798 msgid "Best Fit" msgstr "Axuste óptimo" @@ -405,7 +405,7 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4589 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4586 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -447,27 +447,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Non foi posíbel encontrar a impresora seleccionada '%s'" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5512 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5509 msgid "_Previous Page" msgstr "Páxina _anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5513 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5510 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir á páxina anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5515 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5512 msgid "_Next Page" msgstr "Páxina _seguinte" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5516 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5513 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir á páxina seguinte" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5499 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5496 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ampliar o documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5502 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5499 msgid "Shrink the document" msgstr "Reducir o documento" @@ -475,31 +475,31 @@ msgstr "Reducir o documento" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5465 msgid "Print this document" msgstr "Imprimir este documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5614 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5611 msgid "_Best Fit" msgstr "A_xuste óptimo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5612 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Facer que o documento actual encha a xanela" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5617 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5614 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Axustar á _largura da páxina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5618 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5615 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Facer que o documento actual encha a largura da xanela" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5719 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5716 msgid "Page" msgstr "Páxina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5717 msgid "Select Page" msgstr "Seleccionar a páxina" @@ -520,7 +520,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -748,46 +748,46 @@ msgstr "Saltar á páxina:" msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Fin da presentación. Prema para saír." -#: ../libview/ev-view.c:1798 +#: ../libview/ev-view.c:1793 msgid "Go to first page" msgstr "Ir á primeira páxina" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1795 msgid "Go to previous page" msgstr "Ir á páxina anterior" -#: ../libview/ev-view.c:1802 +#: ../libview/ev-view.c:1797 msgid "Go to next page" msgstr "Ir á seguinte páxina" -#: ../libview/ev-view.c:1804 +#: ../libview/ev-view.c:1799 msgid "Go to last page" msgstr "Ir á última páxina" -#: ../libview/ev-view.c:1806 +#: ../libview/ev-view.c:1801 msgid "Go to page" msgstr "Ir á páxina" -#: ../libview/ev-view.c:1808 +#: ../libview/ev-view.c:1803 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../libview/ev-view.c:1836 +#: ../libview/ev-view.c:1831 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir á páxina %s" -#: ../libview/ev-view.c:1842 +#: ../libview/ev-view.c:1837 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ir a %s no ficheiro «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1845 +#: ../libview/ev-view.c:1840 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ir ao ficheiro «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1853 +#: ../libview/ev-view.c:1848 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Iniciar %s" @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Iniciar %s" msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5482 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar a an_terior" @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Buscar a an_terior" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Buscar a anterior aparición da cadea de busca" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5480 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Buscar a seguinte" @@ -868,35 +868,35 @@ msgstr "Descoñecido" msgid "Annotation Properties" msgstr "Preferencias das anotacións" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 msgid "Color:" msgstr "Cor:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Opaque" msgstr "Opaco" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 msgid "Initial window state:" msgstr "Estado inicial da xanela:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1097 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Executando no modo presentación" @@ -905,29 +905,6 @@ msgstr "Executando no modo presentación" msgid "Password for document %s" msgstr "Contrasinal para o documento %s" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, c-format -msgid "Converting %s" -msgstr "Convertendo %s" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 -#, c-format -msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "%d de %d documentos convertidos" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185 -msgid "Converting metadata" -msgstr "Convertendo os metadatos" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191 -msgid "" -"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " -"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"O formato dos metadatos empregados por Evince cambiou, e polo tanto precisan " -"migrarse. Se cancela a migración o almacenamento dos metadatos non " -"funcionará." - #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Abrir un documento recente" @@ -940,19 +917,19 @@ msgstr "" "Este documento está bloqueado e só se pode ler introducindo o contrasinal " "correcto." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Desbloquear o documento" -#: ../shell/ev-password-view.c:266 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "Introduza o contrasinal" -#: ../shell/ev-password-view.c:306 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "Requírese un contrasinal" -#: ../shell/ev-password-view.c:307 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -960,19 +937,19 @@ msgstr "" "O documento «%s» está bloqueado e require un contrasinal antes de que se " "poida abrir." -#: ../shell/ev-password-view.c:337 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasinal:" -#: ../shell/ev-password-view.c:370 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Esquecer o contrasinal _inmediatamente" -#: ../shell/ev-password-view.c:382 +#: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Lembrar o contrasinal até saír da _sesión" -#: ../shell/ev-password-view.c:394 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "Lem_brar sempre" @@ -980,15 +957,15 @@ msgstr "Lem_brar sempre" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Tipos de letra" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "Licenza do documento" @@ -1151,9 +1128,8 @@ msgid "Save a Copy" msgstr "Gardar unha copia" #: ../shell/ev-window.c:2902 -#, fuzzy msgid "Could not open the containing folder" -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro" +msgstr "Non foi posíbel abrir o cartafol contedor" #: ../shell/ev-window.c:3163 #, c-format @@ -1226,11 +1202,11 @@ msgstr "Pechar _despois de imprimir" msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor da barra de ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda" -#: ../shell/ev-window.c:4585 +#: ../shell/ev-window.c:4582 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1239,7 +1215,7 @@ msgstr "" "Visualizador de documentos.\n" "Usando %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4616 +#: ../shell/ev-window.c:4613 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1251,7 +1227,7 @@ msgstr "" "Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en " "calquera versión posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1262,7 +1238,7 @@ msgstr "" "mesmo sen a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÓN PARA UN " "PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4624 +#: ../shell/ev-window.c:4621 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1272,15 +1248,15 @@ msgstr "" "caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4649 +#: ../shell/ev-window.c:4646 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4652 +#: ../shell/ev-window.c:4649 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Os autores do Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4658 +#: ../shell/ev-window.c:4655 msgid "translator-credits" msgstr "" "Fran Diéguez , 2009, 2010.\n" @@ -1295,339 +1271,339 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4924 +#: ../shell/ev-window.c:4921 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d aparición nesta páxina" msgstr[1] "%d aparicións nesta páxina" -#: ../shell/ev-window.c:4929 +#: ../shell/ev-window.c:4926 msgid "Not found" msgstr "Non encontrado" -#: ../shell/ev-window.c:4935 +#: ../shell/ev-window.c:4932 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "falta por buscar %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5446 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/ev-window.c:5447 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/ev-window.c:5449 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5455 ../shell/ev-window.c:5759 +#: ../shell/ev-window.c:5452 ../shell/ev-window.c:5756 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir..." -#: ../shell/ev-window.c:5456 ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5453 ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5455 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir unha copia" -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abrir unha copia do documento actual nunha xanela nova" -#: ../shell/ev-window.c:5461 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Gardar unha _copia..." -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gardar unha copia do documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "" +msgstr "Abrir o cartafol _contedor" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "" +msgstr "Mostrar o cartafol que contén este ficheiro no xestor de ficheiros" -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5464 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimir..." -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5467 msgid "P_roperties" msgstr "P_ropiedades" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5475 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "_Find…" msgstr "_Buscar..." -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5478 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Buscar unha palabra ou frase no documento" -#: ../shell/ev-window.c:5487 +#: ../shell/ev-window.c:5484 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:5489 +#: ../shell/ev-window.c:5486 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar á _esquerda" -#: ../shell/ev-window.c:5491 +#: ../shell/ev-window.c:5488 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar á _dereita" -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5490 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Gardar as configuracións actuais como as _predefinidas" -#: ../shell/ev-window.c:5504 +#: ../shell/ev-window.c:5501 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:5505 +#: ../shell/ev-window.c:5502 msgid "Reload the document" msgstr "Recargar o documento" -#: ../shell/ev-window.c:5508 +#: ../shell/ev-window.c:5505 msgid "Auto_scroll" msgstr "Despra_zamento automático" -#: ../shell/ev-window.c:5518 +#: ../shell/ev-window.c:5515 msgid "_First Page" msgstr "_Primeira páxina" -#: ../shell/ev-window.c:5519 +#: ../shell/ev-window.c:5516 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir á primeira páxina" -#: ../shell/ev-window.c:5521 +#: ../shell/ev-window.c:5518 msgid "_Last Page" msgstr "Ú_ltima páxina" -#: ../shell/ev-window.c:5522 +#: ../shell/ev-window.c:5519 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir á última páxina" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5526 +#: ../shell/ev-window.c:5523 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" -#: ../shell/ev-window.c:5529 +#: ../shell/ev-window.c:5526 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5533 +#: ../shell/ev-window.c:5530 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Saír do modo de pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5534 +#: ../shell/ev-window.c:5531 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Saír do modo de pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5536 +#: ../shell/ev-window.c:5533 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar a presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5537 +#: ../shell/ev-window.c:5534 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar unha presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5593 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:5594 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5597 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostrar ou ocultar o panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:5603 +#: ../shell/ev-window.c:5600 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar todo o documento" -#: ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5603 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dúas páxinas á vez" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5605 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5609 +#: ../shell/ev-window.c:5606 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir a xanela para encher a pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:5611 +#: ../shell/ev-window.c:5608 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:5612 +#: ../shell/ev-window.c:5609 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Executar o documento como unha presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5620 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Inverter cores" -#: ../shell/ev-window.c:5621 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Mostrar os contidos da páxina coas cores invertidas" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5629 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir a ligazón" -#: ../shell/ev-window.c:5631 +#: ../shell/ev-window.c:5628 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../shell/ev-window.c:5633 +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir nunha _xanela nova" -#: ../shell/ev-window.c:5635 +#: ../shell/ev-window.c:5632 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar a ligazón do enderezo" -#: ../shell/ev-window.c:5637 +#: ../shell/ev-window.c:5634 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Gardar a imaxe como..." -#: ../shell/ev-window.c:5639 +#: ../shell/ev-window.c:5636 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar a _imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:5641 +#: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Propiedades das anotacións..." -#: ../shell/ev-window.c:5646 +#: ../shell/ev-window.c:5643 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Abrir anexo" -#: ../shell/ev-window.c:5648 +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Gardar o anexo como..." -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5730 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../shell/ev-window.c:5732 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Axustar o nivel de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5750 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través das páxinas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5779 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Open Folder" -msgstr "" +msgstr "Abrir cartafol" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5789 +#: ../shell/ev-window.c:5786 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5793 +#: ../shell/ev-window.c:5790 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5797 +#: ../shell/ev-window.c:5794 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5805 +#: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "Fit Width" msgstr "Axustarse á largura" -#: ../shell/ev-window.c:5950 ../shell/ev-window.c:5967 +#: ../shell/ev-window.c:5947 ../shell/ev-window.c:5964 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Non foi posíbel iniciar o aplicativo externo." -#: ../shell/ev-window.c:6024 +#: ../shell/ev-window.c:6021 msgid "Unable to open external link" msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón externa" -#: ../shell/ev-window.c:6191 +#: ../shell/ev-window.c:6188 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Non foi posíbel encontrar o formato apropiado para gardar a imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:6233 +#: ../shell/ev-window.c:6230 msgid "The image could not be saved." msgstr "Non foi posíbel gardar a imaxe." -#: ../shell/ev-window.c:6265 +#: ../shell/ev-window.c:6262 msgid "Save Image" msgstr "Gardar a imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:6393 +#: ../shell/ev-window.c:6390 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Non foi posíbel abrir o anexo" -#: ../shell/ev-window.c:6446 +#: ../shell/ev-window.c:6443 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Non foi posíbel gardar o anexo." -#: ../shell/ev-window.c:6491 +#: ../shell/ev-window.c:6488 msgid "Save Attachment" msgstr "Gardar o anexo" @@ -1709,6 +1685,24 @@ msgstr "" "Para máis información vexa a documentación sobre o miniaturizador do " "Nautilus." +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "Convertendo %s" + +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "%d de %d documentos convertidos" + +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "Convertendo os metadatos" + +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "O formato dos metadatos empregados por Evince cambiou, e polo tanto " +#~ "precisan migrarse. Se cancela a migración o almacenamento dos metadatos " +#~ "non funcionará." + #~ msgid "Impress Slides" #~ msgstr "Diapositivas de Impress"