From: Miloslav Trmac Date: Fri, 15 Apr 2005 12:03:30 +0000 (+0000) Subject: Updated Czech translation. X-Git-Tag: EVINCE_0_2_1~51 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=0a98d7368e225a9867acd04ea0c64094c22ba621;p=evince.git Updated Czech translation. 2005-04-15 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a051a84a..baf37acf 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-04-15 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2005-04-12 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 73db9333..7df79a3c 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-09 10:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-15 10:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-15 13:20+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,11 +30,11 @@ msgstr " " msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:489 +#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:494 msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87 +#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" @@ -146,43 +146,43 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10×14" -#: ../ps/ps-document.c:143 +#: ../ps/ps-document.c:145 msgid "No document loaded." msgstr "Nebyl načten žádný dokument." -#: ../ps/ps-document.c:671 +#: ../ps/ps-document.c:676 msgid "Broken pipe." msgstr "Přerušená roura." -#: ../ps/ps-document.c:858 +#: ../ps/ps-document.c:863 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpret selhal." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:980 +#: ../ps/ps-document.c:985 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1087 +#: ../ps/ps-document.c:1102 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1089 +#: ../ps/ps-document.c:1104 msgid "File is not readable." msgstr "Soubor nelze číst." -#: ../ps/ps-document.c:1109 +#: ../ps/ps-document.c:1124 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n" -#: ../ps/ps-document.c:1112 +#: ../ps/ps-document.c:1127 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu." -#: ../ps/ps-document.c:1124 +#: ../ps/ps-document.c:1139 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument načten." @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Všechny dokumenty" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty v PostScriptu" -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:980 +#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:985 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Obrázky" msgid "Djvu Documents" msgstr "Dokumenty Djvu" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:985 +#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:990 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Nesprávné heslo" msgid "Loading..." msgstr "Načítám..." -#: ../shell/ev-view.c:726 +#: ../shell/ev-view.c:734 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Jít na stranu %s" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Jít na stranu %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1222 +#: ../shell/ev-view.c:1247 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -325,51 +325,51 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně" msgstr[1] "%d výsledky na této straně" msgstr[2] "%d výsledků na této straně" -#: ../shell/ev-view.c:1234 +#: ../shell/ev-view.c:1259 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: ../shell/ev-view.c:1236 +#: ../shell/ev-view.c:1261 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:397 +#: ../shell/ev-window.c:402 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:483 +#: ../shell/ev-window.c:488 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-window.c:485 +#: ../shell/ev-window.c:490 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-window.c:784 +#: ../shell/ev-window.c:789 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" -#: ../shell/ev-window.c:951 +#: ../shell/ev-window.c:956 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:972 +#: ../shell/ev-window.c:977 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1054 +#: ../shell/ev-window.c:1059 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../shell/ev-window.c:1077 +#: ../shell/ev-window.c:1082 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: ../shell/ev-window.c:1080 +#: ../shell/ev-window.c:1085 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -378,28 +378,28 @@ msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1132 +#: ../shell/ev-window.c:1137 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" -#: ../shell/ev-window.c:1134 +#: ../shell/ev-window.c:1139 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1358 ../shell/ev-window.c:2158 +#: ../shell/ev-window.c:1363 ../shell/ev-window.c:2171 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:1750 +#: ../shell/ev-window.c:1763 msgid "Many..." msgstr "Mnoho..." -#: ../shell/ev-window.c:1755 +#: ../shell/ev-window.c:1768 msgid "Not so many..." msgstr "Ne tak moc..." -#: ../shell/ev-window.c:1760 +#: ../shell/ev-window.c:1773 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "" "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1764 +#: ../shell/ev-window.c:1777 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1768 +#: ../shell/ev-window.c:1781 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -433,256 +433,276 @@ msgstr "" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1790 ../shell/main.c:82 +#: ../shell/ev-window.c:1803 ../shell/main.c:83 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1793 +#: ../shell/ev-window.c:1806 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1796 +#: ../shell/ev-window.c:1809 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF." -#: ../shell/ev-window.c:1799 +#: ../shell/ev-window.c:1812 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " -#: ../shell/ev-window.c:2086 +#: ../shell/ev-window.c:2099 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:2087 +#: ../shell/ev-window.c:2100 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:2088 +#: ../shell/ev-window.c:2101 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:2089 +#: ../shell/ev-window.c:2102 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: ../shell/ev-window.c:2090 +#: ../shell/ev-window.c:2103 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../shell/ev-window.c:2094 +#: ../shell/ev-window.c:2107 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2096 +#: ../shell/ev-window.c:2109 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: ../shell/ev-window.c:2097 +#: ../shell/ev-window.c:2110 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem" -#: ../shell/ev-window.c:2099 +#: ../shell/ev-window.c:2112 msgid "Print..." msgstr "Vytisknout..." -#: ../shell/ev-window.c:2100 +#: ../shell/ev-window.c:2113 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2103 +#: ../shell/ev-window.c:2116 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../shell/ev-window.c:2108 +#: ../shell/ev-window.c:2121 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopírovat text z dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2110 +#: ../shell/ev-window.c:2123 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: ../shell/ev-window.c:2111 +#: ../shell/ev-window.c:2124 msgid "Select the entire page" msgstr "Vybrat celou stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2114 +#: ../shell/ev-window.c:2127 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2116 +#: ../shell/ev-window.c:2129 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: ../shell/ev-window.c:2117 +#: ../shell/ev-window.c:2130 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze" -#: ../shell/ev-window.c:2122 +#: ../shell/ev-window.c:2135 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2125 +#: ../shell/ev-window.c:2138 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2128 +#: ../shell/ev-window.c:2141 msgid "Reset the zoom level to the default value" msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu" -#: ../shell/ev-window.c:2130 +#: ../shell/ev-window.c:2143 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:2131 +#: ../shell/ev-window.c:2144 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2135 +#: ../shell/ev-window.c:2148 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: ../shell/ev-window.c:2136 +#: ../shell/ev-window.c:2149 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2138 +#: ../shell/ev-window.c:2151 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: ../shell/ev-window.c:2139 +#: ../shell/ev-window.c:2152 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2141 +#: ../shell/ev-window.c:2154 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: ../shell/ev-window.c:2142 +#: ../shell/ev-window.c:2155 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2144 +#: ../shell/ev-window.c:2157 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: ../shell/ev-window.c:2145 +#: ../shell/ev-window.c:2158 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2149 +#: ../shell/ev-window.c:2162 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:2150 +#: ../shell/ev-window.c:2163 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče" -#: ../shell/ev-window.c:2153 +#: ../shell/ev-window.c:2166 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../shell/ev-window.c:2154 +#: ../shell/ev-window.c:2167 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů" -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2172 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" +#: ../shell/ev-window.c:2175 +msgid "Selection Caret" +msgstr "Kurzor výběru" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2166 +#: ../shell/ev-window.c:2182 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2167 +#: ../shell/ev-window.c:2183 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2169 +#: ../shell/ev-window.c:2185 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:2170 +#: ../shell/ev-window.c:2186 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" -#: ../shell/ev-window.c:2172 +#: ../shell/ev-window.c:2188 msgid "Side _pane" msgstr "_Boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2173 +#: ../shell/ev-window.c:2189 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2175 +#: ../shell/ev-window.c:2191 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2176 +#: ../shell/ev-window.c:2192 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2194 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: ../shell/ev-window.c:2179 +#: ../shell/ev-window.c:2195 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../shell/ev-window.c:2181 +#: ../shell/ev-window.c:2197 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: ../shell/ev-window.c:2182 +#: ../shell/ev-window.c:2198 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: ../shell/ev-window.c:2187 +#: ../shell/ev-window.c:2203 msgid "Single" msgstr "Jednoduše" -#: ../shell/ev-window.c:2188 +#: ../shell/ev-window.c:2204 msgid "Show the document one page at a time" msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:2190 +#: ../shell/ev-window.c:2206 msgid "Multi" msgstr "Vícenásobně" -#: ../shell/ev-window.c:2191 +#: ../shell/ev-window.c:2207 msgid "Show the full document at once" msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou" -#: ../shell/ev-window.c:2220 +#: ../shell/ev-window.c:2236 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:2221 +#: ../shell/ev-window.c:2237 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2234 +#: ../shell/ev-window.c:2250 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../shell/ev-window.c:2239 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2256 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2242 +#: ../shell/ev-window.c:2260 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zvětšit" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2265 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zmenšit" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2270 +msgid "Best Fit" +msgstr "Přizpůsobit" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2275 msgid "Fit Width" msgstr "Vmístit šířku" -#: ../shell/ev-window.c:2455 +#: ../shell/ev-window.c:2488 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../shell/ev-window.c:2462 +#: ../shell/ev-window.c:2495 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury"